Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Статус и функции английского предлога и его ингушских эквивалентов в тексте

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Английские предлоги служат своеобразными коннекторами, обеспечивая связь между членами предложения, так что их функция распространяется за пределы предложения, и их роль в обеспечении текстовой когерентности довольно ощутима. Устанавливая семантические связи между членами предложной фразы, предлог тем самым как бы проецирует их за пределы предложения, обеспечивая связь последнего со всем… Читать ещё >

Статус и функции английского предлога и его ингушских эквивалентов в тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. КАТЕГОРИЯ ОТНОШЕНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ
    • 1. 1. Категория отношения в английском и ингушском языках
    • 1. 2. Особенности значения английского предлога и его ингушских эквивалентов
      • 1. 2. 1. Проблемы функций и значения английского предлога
      • 1. 2. 2. Особенности значения ингушских эквивалентов английского предлога
    • 1. 3. О некоторых особенностях выражения отношений в современном английском и ингушском языках. вывода ПО ГЛАВЕ I
  • ГЛАВА II. ФУНКЦИИ АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОГА И ЕГО
  • ИНГУШСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ТЕКСТЕ
    • 2. 1. Роль английского предлога и его ингушских эквивалентов в структуре предложения
      • 2. 1. 1. Функции английского предлога в предложении
      • 2. 1. 2. Функции ингушского послеложно-падежного комплекса в структуре предложения
    • 2. 2. Текстовые функции английского предлога
    • 2. 3. Текстовые функции послеложно-падежного комплекса в ингушском языке
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Данное диссертационное исследование посвящено изучению и описанию семантики и функций английского предлога и его ингушских эквивалентов в предложении и тексте.

Актуальность исследования определяется все возрастающим интересом современной науки к сопоставительным исследованиям в условиях современного поликультурного пространства, к семантической стороне языковых явлений. Рассмотрение семантики и функций английского предлога и его ингушских эквивалентов как единиц, характеризующихся категориальным значением отношения, функционирующих в качестве связующих элементов и формирующих когезию текста, необходимо в виду того, что это позволяет более детально подойти к проблеме не только самих служебных слов, но и к проблеме выбора средств выражения категории отношения в языке.

Научная новизна проведенного нами исследования заключается в подходе к анализу функций и семантики английского предлога и его ингушских эквивалентов с позиций общей теории отношений и категорий внешнего и внутреннего, а также в том, что исследование текстосвязующих функций английского предлога в сопоставительном плане с текстовыми функциями ингушских послелогов и падежных флексий, а также послеложно-падежного комплекса проводится впервые.

Цель данной работы — рассмотреть статус, семантическую структуру и функции английского предлога и его ингушских эквивалентов, а также взаимодействие между их семантическими структурами и синтаксическими функциями, сравнить их роль в образовании синтаксических структур, выявить сходства и различия между способами выражения отношений экстралингвистической действительности в английском и ингушском языках.

Данная цель вызывает необходимость решения следующих задач:

1. рассмотреть взаимодействие между внешним и внутренним аспектами у английского предлога и его ингушских эквивалентов;

2. проанализировать роль английского предлога и его ингушских эквивалентов внутри структуры предложения;

3. выявить функции английского предлога и его ингушских эквивалентов в тексте;

4. определить зависимость семантической нагрузки английского предлога и его ингушских эквивалентов от их контекстного употребления.

Объектом исследования явились предлоги современного английского языка и их ингушские эквиваленты в структуре предложного словосочетания, в предложении и тексте.

Материал исследования взят из произведений английских и ингушских писателей и поэтов, из американского ежегодника Year Book, из электронных источников. Он составил более 3500 примеров функционирования английских предлогов и их ингушских эквивалентов.

Решение поставленных задач осуществляется в работе посредством следующих методов: метода наблюдений над фактами двух языков с последующим их анализом и интерпретацией, оппозиций и синтаксических трансформаций, сопоставления языковых фактов, контекстологического и количественного анализов.

Теоретической основой диссертации послужили труды таких ученых как Звегинцев В. А. (1967), Будагов Р. А. (1974), Лагута О. Н. (2000) — по общей теории отношений и проблеме лексического значения, Пешковский A.M. (1938), Смирницкий А. А. (1957), Ярцева В. Щ1961), Ильиш Б.А.(1971), Чахо-ян Л.П. (1979), — по синтаксису, Стеблин-Каменский М. Щ1959) Бурлако-ваВ.В. (1975), ЗакарянА.А. (1982), РейманЕ.А. (1988), Гонсалес Х.Р.М. (1989), — по теории английского предлога, Услар П. К. (1888), Мальсагов З. К. (1925), Кумахов М. А. (1969), Оздоева Ф. Г. (1976), АхриеваР.И. (1997) — по послеложно-падежным комплексам в иберийско-кавказских языках, Тураева З. Я. (1986), Серкова Н. И. (1987), Теплицкая Н. И. (1974), Гальперин И. Р. (1981), Николаева Т. М. (1976) — по теории текста.

Положения, выносимые на защиту:

1. Предлог — единица, способная выражать разнообразные отношения и оттенки отношения в зависимости от особенностей элементов действительности, которые являются членами выражаемого отношения.

2. Функционируя в предложении и тексте, предлог сохраняет свое парадигматическое значение, которое лежит в основе его общего значения номинации, что указывает на определенную семантическую самостоятельность предлога, в результате которой при построении текста он функционирует наравне со знаменательными словами. Наряду с выполнением связующей функции, предлог служит для уточнения отношений между элементами не только словосочетания, но и более сложных образований — предложения и текста.

3. Основными языковыми средствами выражения категории отношения в ингушском языке являются послелог, флексия и их комплексное употребление в послеложно-падежном комплексе.

4. Послелог, флексия и послеложно-падежный комплекс в ингушском языке — это средства осуществления синтаксической связи внутри предложения, предполагающие распространение связующей функции и за пределы последнего.

5. Выбор определенного предлога в английском языке может влиять на активизацию той или иной семы, сочетающегося с ним глагола, а в ингушском языке речь идет уже не о выборе между единицами одной парадигмы, а о варьировании различных средств передачи отношений — послелога, флексии, либо их комплекса. Причем каждый из ингушских послелогов характеризуется определенной сочетаемостью со знаменательной лексикой.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в работе изложены основные аспекты семантики и функций английского предлога и его ингушских эквивалентов с позиций общей теории отношений, рассмотрено их функционирование в предложении и тексте, описана их текстообра-зующая и текстосвязующая функции.

Практическая ценность работы обусловлена тем, что материал исследования может быть использован при составлении вузовских лекционных курсов по теоретической и практической грамматике, сравнительной типологии, лингвистике текста и теории межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Основные положения работы обсуждались на Международной научной конференции «Классическое лингвистическое образование — в современном мультикультурном пространстве», посвященной 65-летию ПГЛУ 22−23 апреля 2004 г. (г. Пятигорск), на IV Международном конгрессе 21−24 сентября 2004 г. (г. Пятигорск), Университетских чтениях -2006, 1−2 февраля 2006 г. (г. Пятигорск).

Основные положения исследования изложены в 5 публикациях объемом 2 печатных листа:

1. Предлоги into и out of в английском языке и их функциональные эквиваленты в ингушском языке // Семантика, функции и грамматические категории лексических единиц: межвузовский сборник научных трудов. — Пятигорск: ПГЛУ, 2004. — С. 112−121.

2. Статус предлога в английском языке и его функциональных эквивалентов в ингушском языке // Классическое лингвистическое образование — в современном мультикультурном пространстве: материалы докладов Международной научной конференции, поев. 65-летию ПГЛУ. — Пятигорск-Москва, 2004.-С. 118−124.

3. Способы выражения делимитативного отношения в английском и ингушском языках // Материалы докладов IV Международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, культуру, образование. Симпозиум VIII. Ч. I. Теоретические и прикладные аспекты исследования языков народов Северного Кавказа. — ПГЛУ, 2004. — С. 58−62.

4. Послелог и флексия как основные способы выражения пространственного континуума ингушского художественного текста // «Некоторые вопросы германской филологии»: межвуз. сборник научных трудов. — Пяти-горск:2005. — С. 159−163.

5. Временные отношения и основные способы их выражения в современном ингушском языке // Материалы научно-методических чтений ПГЛУ.

Ч. II. — 2006.

Работа состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списков использованной теоретической литературы, словарей и источников фактического материала.

Во введении изложена актуальность проведенного исследования, сформулированы основные цели и задачи, положения, выносимые на защиту, представлены методы, с помощью которых проводился анализ собранного фактического материала, практическая и теоретическая значимость работы, описана структура работы.

В первой главе рассматриваются особенности семантики и функций английского предлога и его ингушских эквивалентов с позиций общей теории отношений и категорий внешнего и внутреннего, исследуется проблема лексического значения английского предлога и ингушского послелога, анализируются особенности функционирования языковых средств выражения категории отношений в современном английском и ингушском языках.

Вторая глава посвящена изучению роли предлога и его ингушских эквивалентов в предложении и тексте. Здесь анализируются функции исследуемых единиц внутри структуры предложения, рассматриваются случаи дистантного расположения английского предлога и ингушского послелога по отношению к сочетающимся с ними субстантивным элементам, раскрывается роль английской предложной фразы и ингушского послеложно-падежного комплекса в установлении семантических связей между элементами структуры предложения. Освещаются основные положения теории текста, проблема текстовой целостности и когерентности, когезия как необходимое условие текстовости. Рассматриваются основные особенности функционирования английского предлога и его ингушских эквивалентов в тексте, их роль в образовании темпоральной и пространственной структур текста, описываются случаи кореференции.

В заключении подводятся основные теоретические и практические итоги проведенного исследования.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

1. В структуре английского предложения предлог выступает связующим звеном между синтаксическими элементами. Он осуществляет связь между предикативным ядром и остальными членами предложения. Английский предлог выполняет функцию организации семантической структуры высказывания, устанавливая различные отношения между ее компонентами.

2. Английские предлоги помогают конкретизировать сложные семантические связи контактно и дистантно расположенных элементов предложения и собрать их в единую семантическую структуру. Устанавливая семантические отношения, существующие в высказывании, предлоги выходят за пределы синтаксических связей между членами словосочетания, в которые входят и они сами.

3. Указывая на характер семантических связей знаменательных членов словосочетания, предложения, предлог не теряет своего лексического значения и не получает его от значений других, сочетающихся с ним компонентов.

4. Послеложно-падежный комплекс в ингушском предложении осуществляет функцию установления связей между членами предложения, что предполагает распространение его связующей функции за пределы предложения.

5. Если в английском предложении связь между глаголом и дополнениями адресата действия, орудия или средства, совместного деятеля, лицаносителя мнения устанавливается посредством употребления предлога, то в ингушском языке эту функцию выполняет падежная флексия. Выделение же такого типа дополнения как дополнение агента действия в ингушском предложении невозможно в силу эргативности ингушского языка.

6. Устанавливая семантические связи между членами словосочетания, английский предлог и ингушский послеложно-падежный комплекс тем самым как бы проецируют их за пределы предложения, обеспечивая связь последнего со сверхфразовым единством, а, следовательно, со всем текстом. Предлог и предложная фраза в английском языке и послелог и послеложный комплекс в ингушском выполняют роль межфразовых коннекторов, выступая в качестве своеобразных маркеров отношений между понятиями и суждениями.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное нами исследование английских предлогов и их ингушских эквивалентов на современном этапе развития двух языков, проводившееся с точки зрения их семантики и конститутивного текстосвязующего функционирования, дает нам возможность сделать следующие выводы относительно их внутреннего и внешнего аспектов, особенностей их семантической структуры и функций в предложении и тексте.

В исследовании применен комплексный подход к изучению как парадигматических, так и синтагматических свойств английского предлога и его ингушских эквивалентов, который основан на общей теории отношений и категориях внутреннего и внешнего, так как эти единицы выступают в языке как основные средства, призванные номинировать разнообразные отношения между объектами и ситуациями экстра лингвистической действительности, актуализируя при этом в своей семантике внутренние характеристики и свойства этих объектов и ситуации.

Английский предлог и послеложно-падежный комплекс в ингушском языке выполняют функцию номинации отношений полнее и в более чистом виде, в отличие от знаменательных слов, которые выражают значение отношения наряду со своим общим категориальным значением.

Выполняя строительную функцию, английский предлог и его ингушские эквиваленты, участвуют в образовании предложной/послеложной фразы, которая, в отличие от предложения и высказывания, не является единицей коммуникации, но находится в тесной связи с предикативным ядром предложения и благодаря этому участвует в образовании предложения и текста.

Аспект внешнего в рассмотренных единицах проявляется нагляднее всего в тексте, поскольку здесь выявляется их функциональная зависимость, которая есть оттеночная характеристика внешнего.

Вопрос о внутреннем ингушских эквивалентов английского предлога, в частности у послелога, гораздо сложнее, что обусловлено сложностью и многообразием путей их образования и развития и тесной связью их значения с грамматическим значением падежных аффиксов и их тесной взаимозависимостью.

Выбор определенного предлога в английском языке может влиять на активизацию той или иной семы, сочетающегося с ним глагола, а в ингушском языке речь идет уже не о выборе между единицами одной парадигмы, а о варьировании различных средств передачи отношений — послелога, флексии, либо их комплекса.

Английский предлог и ингушский послелог выполняют оформляющую функцию в выражении единиц синтаксического уровня, причем значения их не испытывают никакого влияния со стороны семантики знаменательных слов, которые они соединяют благодаря своим служебным способностям и наличия своего лексического значения. При образовании единиц синтаксического уровня, английские предлоги и ингушские послелоги способствуют установлению не только формальных связей между сочетающимися элементами, но и их семантических отношений.

Проанализировав роль английского предлога в структуре предложения, мы пришли к выводу, что он несет на себе основную нагрузку в установлении семантических и синтаксических связей, способствуя уточнению семантической структуры предложения, сигнализируя о наличии семантических связей между членами предложения и указывая вид этих связей. Предлог, входя в состав глагольно-предложного словосочетания, которое является частью предложения, способствует грамматическому оформлению связей, которые устанавливаются между глаголом и вторым членом отношения (именной частью). В большинстве случаев это отношение носит либо объектный, либо обстоятельственный характер. Предлоги помогают конкретизировать сложные семантические связи не только контактно расположенных элементов предложения, но и тех, что размещены дистантно по отношению друг к другу, собирая их в единую семантическую структуру. Наряду с выполнением связующей функции предлог служит для уточнения отношений между элементами не только словосочетания, но и более сложных образований — предложения и текста.

Основными средствами установления связей как семантического, так и синтаксического характера в ингушском предложении являются послелог и флексия. Флексия в ингушском языке, являясь частью формы слова, служит связующим звеном в цепи членов предложения, устанавливая не только синтаксические, но и семантические отношения.

В результате анализа отношений внутри глагольно-послеложного словосочетания в ингушском языке, мы выделили сочетания объектного и обстоятельственного характера. Но при этом обнаружилась следующая интересная особенность, отличающая ингушское предложение от английского — в ингушском языке невозможно выделение такого вида дополнения, как дополнение агента действия, что обусловлено эргативностью ингушского языка. Отношение агента действия в ингушском языке выражается с помощью эрга-тивной конструкции, причем прямое дополнение в таких конструкциях представлено формой именительного падежа. Здесь же выделяется еще одна интересная особенность в функционировании падежной флексии в ингушском языке — ее способность оформлять подлежащее в эргативных конструкциях.

Английские предлоги служат своеобразными коннекторами, обеспечивая связь между членами предложения, так что их функция распространяется за пределы предложения, и их роль в обеспечении текстовой когерентности довольно ощутима. Устанавливая семантические связи между членами предложной фразы, предлог тем самым как бы проецирует их за пределы предложения, обеспечивая связь последнего со всем сверхфразовым единством, а следовательно и со всем текстом, в результате чего вся предложная фраза начинает функционировать как межфразовый коннектор. Особенно ярко проявляется связующая функция предлога и предложной фразы в случаях преференции, которая определяется как соотнесение различных предлогов с одним и тем же понятием.

Межфразовая ассоциация и обобщающий характер установления связи между сверхфразовыми единствами есть характерная особенность предлога.

Предлоги с темпоральными и пространственными значениями устанавливают связи, благодаря которым организуется пространственно-временной континуум текста. Предложная фраза есть показатель пространственно-временного дейксиса.

В результате анализа функций ингушских послелогов в речевой цепи мы приходим к выводу, что каждый из них характеризуется определенной сочетаемостью со знаменательной лексикой.

Осуществляя связь между элементами предложения, указывая на различные виды отношений между ними, ингушский послеложно-падежный комплекс соединяет в единое семантическое целое множество слов и словосочетаний, способствуя тем самым текстовой когерентности. Однако он реже, чем английский предлог проявляет себя в качестве текстовой скрепы.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , В.Н. Предлоги английского языка Текст. / В. Н. Аксененко. -М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956 320 с.
  2. , Ю.Д. Об одном правиле сложения лексических значений Текст. / Ю. Д. Апресян // Проблемы структурной лингвистики. М., 1971. -С. 439−458.
  3. , Н.Д. К проблеме функциональных типов лексически значений Текст. / Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований / под. ред. Н. Д. Арутюновой, А.А. Уфимцевой- М.: Наука, АН СССР, Институт языкознания, 1980. 358 с.
  4. , Н.Д. Предложение и его смысл Текст. / Н. Д. Арутюнова. -М., 1976.-383 с.
  5. , О.С. О роли служебных слов в словосочетании Текст. / О. С. Ахманова // Доклады и сообщения института языкознания. М.: АН СССР, 1952.-С. 117−135.
  6. , Р.И., Оздоева, Ф.Г., Мальсагова, Л.Д., Бекова, И.Х. Х1анзара г1алг1ай мотт Текст. / Р. И. Ахриева, Ф. Г. Оздоева, Л. Д. Мальсагова, П. Х. Бекова. Назрань, 1997. — 265 с.
  7. , Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка Текст.: дис.. докт. филол. наук / Л. С. Бархударов.-М., 1975.-199 с.
  8. , Л.С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка Текст. / Л. С. Бархударов, Д. А. Штелинг. М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.
  9. , М.А. Грамматика английского языка Текст. / М. А. Беляева. -М.: Высшая школа, 1971. 334 с.
  10. Ю.Блох, М. Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст.: на англ. яз. / М. Я. Блох. М.: Высшая школа, 1983. — 383 с.
  11. , М.Я. Теоретические основы грамматики Текст. / М. Я. Блох. М.: Высшая школа, 1986. — 160 с.
  12. , М.Я. Факультативные позиции и нулевые формы в парадигматическом синтаксисе Текст. / М. Я. Блох // Проблемы синтаксиса английского языка: учен. зап. МГПИ им В. И. Ленина. М., 1970. — № 422. — С. 20−42.
  13. Бондаренко, В. С. Предлоги в современном русском языке Текст. / B.C. Бондаренко. -М.: Учпедгиз, 1961. 75 с.
  14. , И.Б., Рейман, Е.А., Успенская, Н. В. Предлоги в английском языке. Выражение объектных отношений Текст. / И. Б. Борковская, Е. А. Рейман, Н. В. Успенская. Л., 1973. — 109 с.
  15. , Р.А. Человек и его язык Текст. / Р. А. Будагов. М., 1974. -429 с.
  16. , Г. М. Опыт исследования языкового материала с целью разработки методики обучения (на примере предлогов английского языка) Текст.: автореф. .дис. канд. пед. наук / Г. М. Бурденюк. М., 1971. -29 с.
  17. , В.В. К вопросу о лексическом значении предлога Текст. / В. В. Бурлакова // Исследования по англ. филологии. Л.: ЛГУ, 1971. -Вып. 4.-С. 177−185.
  18. , В.В. Основы структуры словосочетаний в современном английском языке Текст. / В. В. Бурлакова. Л.: Изд. ЛГУ, 1975. — 128 с.
  19. , А.И. Смысловые отношения в структуре языка (на м-ле со-времен. англ. я-ка) Текст. / А. И. Варшавская. Л.: ЛГУ, 1984. — 135 с.
  20. , Э.П. О взаимоотношении означаемого и означающего в предложении Электронный ресурс. / Э. П. Васильева www.ssu.samara.ru/ ~vestnik/gum/1998web 1 /plog/199 811 803 .html/
  21. , В.В. Идеалистические основы синтаксической системы проф. A.M. Пешковского Текст. В. В. Виноградов // В-сы синтаксиса совр. рус. языка.-М., 1950.-414 с.
  22. , В.В. Русский язык Текст. / В. В. Виноградов. Изд-е 2-е. -М., 1972.-748 с.
  23. , P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке Текст. / P.M. Гайсина. Саратов: Изд-во СГУ, 1981.-195 с.
  24. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале франц. и рус. языков Текст. / В. Г. Гак. М.: Межд. отн-я, 1977. — 264 с.
  25. Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис Текст. / В. Г. Гак. М.: Высшая школа, 1981. — 208 с.
  26. , И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. /И.Р. Гальперин. -М., 1981. 138 с.
  27. , JI.A. Глагольные, субстантивные и адъективные сочетания с предлогом at в современном английском языке Текст.: автореферат дис.. канд. филол. наук / JI.A. Глазачева. Л., 1978. — 19 с.
  28. Гонсалес, Х.Р. М. Семантика и функции английского предлога в предложении и тексте Текст.: дис.. канд. филол. наук / Х.Р. М. Гонсалес. Пятигорск, 1990.
  29. , Д.П., Таванец П. В. Логика Текст. / Д. П. Горский, П.В. Та-ванец. М.: Госполитиздат, 1956. — 280 с.
  30. , Ю.Д. Бацбийский язык Текст. / Ю. Д. Дешериев. М.: Изд-во АН СССР, 1953.-384 с.
  31. Ду Гуйчжи Семантическая связность организации континуума Электронный ресурс. / Ду Гуйчжи. www. leaming-russian.gramota.ru//portal@ gramotru
  32. , Л. Пролегомены к теории языка Текст. / Л. Ельмслев // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во лит-ры на инстр. я-ках, 1960. -Вып. 1-С. 264−265.
  33. , О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен- пер. с англ. -М.: Изд. иностр. лит-ры, 1958. 404 с.
  34. , В.Н., Иванова, И.П., Иофик, Л. Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики Текст. / В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, JI. J1. Иофик. М.: Изд-во лит-ры на ин. я-ках, 1956. — 350 с.
  35. , В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика Текст. / В. А. Звегинцев. М.: Просвещение, 1967. — 338 с.
  36. , B.C. Взаимодействие лексических значений в сочетании «глагол-предлог-имя» Текст. / B.C. Златкин // Вопросы языкознания. М., 1976.-№ 4.-С. 106.
  37. , И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. -М.: Высшая школа, 1981. 285 с.
  38. , Е.Е., Качалова К. Н. Практическая грамматика английского языка Текст. / Е. Е. Израйлевич, К. Н. Качалова. М, 1952. — 717 с.
  39. , Б.А. Современный английский язык Текст. / Б. А. Ильиш. М., 1948.-348 с.
  40. , Б.А. Строй современного английского языка Текст. / Б. А. Ильиш, М.: Просвещение, 1971. — 367 с. (на англ.)
  41. , Д.С. Дидойский язык в сравнении с гинухским и хварший-ским языками Текст. / Д. С. Имнайшвили. Тбилиси: Изд-во АН Груз. ССР, 1963.-322 с.
  42. , Г. Г. Реализация категории связности в устном тексте Текст. / Г. Г. Инфантова. М., 2001. — Т. 1: Текст. Структура и семантика. — С. 5462.
  43. , Н.А., Корнеева Е. А., Оссовская М. И., Гузеева Н. А. Грамматика английского языка: Морфология Текст.: на англ. яз. / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева М.И. Оссовская, Н. А. Гузеева. М.: Просвещение, 1985. -287 с.
  44. , Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В. Колшанский. -М, 1980.-50 с.
  45. , Е.В. Слово, часть речи, член предложения. «Вопросы русского языкознания» Текст. / Е.В. Кротевич- Изд-во Львовск. ун-та, 1960. -Кн. IV.-150 с.
  46. , Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е. С. Кубрякова. -М.: Наука, 1986. -157 с.
  47. , М.А. Морфология адыгских языков Текст. / М. А. Кумахов. -М.-Нальчик, 1964. 270 с.
  48. , О.Н. Логика и лингвистика / О. Н. Лагута. www.zipsites.ru.
  49. , Т.П. О соответствии грамматики потребностям взаимопонимания Текст. Т. П. Ломтев // Вопросы философии. 1953. — № 5. — С. 76−78.
  50. , З.К. Ингушская грамматика со сборником ингушских слов Электронный ресурс. / З. К. Мальсагов. Владикавказ, 1924. -/ingush.narod.ru/lang/morphology.htm/
  51. , Т.Н. О семантике предлога over Текст. / Т. Н. Маляр // Сб. науч. трудов МГЛУ. -М., 1998. Вып. 430. — С. 3−14.
  52. , Ф.И. Виды асимметрии между сторонами языкового знака Текст. Ф. И. Маулер // Асимметрические знаки в языке. Орджоникидзе, 1987.-С. 12−15.
  53. , О.И. Вопросы синтаксической семантики Текст. / О. И. Москальская // Вопросы языкознания. 1977. — № 2. — С. 45−56.
  54. , О.И. Семантика текста Текст. / О. И. Москальская // ВЯ -М., 1980.-№ 6.-С. 32−42.
  55. , О.И. Текст как лингвистическое понятие Текст. / О. И. Москальская // ИЯШ. М., 1978. — № 3. — С. 9−17.
  56. , A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка Текст. / A.M. Мухин. Л.: Наука. — 303 с.
  57. , З.Д. Предложные сочетания как средства выражения субстанциональных каузальных синтаксем в современном английском языке Текст. / З. Д. Мухтаров // Синтаксический анализ предложения: сб. науч. статей. М.: АН СССР, 1983. — С. 135−143.
  58. , А.Ю. Пространство и время в текстовом анализе Электронный ресурс. / А. Ю. Нестеров, -/skola.ogreland.lv/./tM.html/
  59. , Т.Г. О функциях английских предлогов в синтактико-смысловой структуре текста Текст. / Т. Г. Никанорова // Проблемы синтаксической семантики: м-лы научных конференции МГПИИЯ им. М. Тореза.-М., 1976.-С. 173−176.
  60. , М.В. О понятии языкового значения Текст. // Уч. зап. Влади-мирск. пед. ин-та. 1971. — Т. 36, вып.6. — С. 18−23.
  61. , Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы Текст. / Т. М. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. — Вып. VIII. Лингвистика текста. — С. 5−39.
  62. Овсяннико-Куликовский, Д. Н. Синтаксис русского языка. Текст. / Д.Н. Овсяннико-Куликовский. СПб, 1912. — 312 с.
  63. , А.М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М.: Изд-во Мин. Просвещения, 1956. — 512 с.
  64. , А.А. Из записок по русской грамматике Текст. / А. А. Потебня, М., 1958.-Т.I.-535 с.
  65. , М.Н. Анализ содержательной структуры текста Текст. / М. Н. Правдин II Сб. науч. трудов. М.:1976. — Вып. 103. — С. 91−102.
  66. , Е.А. Английские предлоги. Значение и их функции Текст. / Е. А. Рейман. Л.: Наука, 1982. — 241 с.
  67. , Е.А. Английские предлоги. Значения и функции Текст.: автореф. дис. докт. филол. наук / Е. А. Рейман. JL, 1984. — 34 с.
  68. , Е.А. Организующая роль предлога в предложениях художественных и научных текстов Текст. / Е. А. Рейман // Функциональный стиль научной прозы. М., 1980. — С. 24−28.
  69. , Н.А. О группах переходных глаголов, управляющих посредством предлога into в современном английском языке Текст. / Н. А. Рубанова // Синтаксический анализ предложения: сб. науч. статей. М.: АН СССР, 1983.-С. 161−169.
  70. , Б.А. Причины устойчивости аглютинативного строя и вопрос о морфологическом типе языка Текст. / Б. А. Серебренников // Морфологическая типология и проблема классификации языков. M.-JL, 1965.
  71. , Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица Текст.: дис. канд. филол. наук / Н. И. Серкова. -М., 1968.
  72. , Н.И. Сверхфразовое членение текста: Теория и метод Текст. / Н. И. Серкова // ИЯШ. М., 1987. — № 3.
  73. , Н.А. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка Текст. / Н. А. Слюсарева. М.: Наука, 1986. — 215 с.
  74. , А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смир-ницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1959. — 440 с.
  75. , А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И. Смирниц-кий. М, Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1957.
  76. , Е.Г. Учение о предлогах в русском языке Текст. / Е.Г. Сорокин
  77. Ученые зап. Горьковск. пед. ин-т. Горький, 1967- Вып. 62. — 49 с.
  78. Стеблин-Каменский, М.И. О предлоге и предложном словосочетании Текст. / М.И. Стеблин-Каменский // Труды Института языкознания АН СССР. 1959. — Т. IX. — С. 237−256.
  79. , И.П. Глубинные аспекты семантики предложения Текст. / И. П. Сусов // Проблемы семантики. М: Наука, 1974. — С. 58−65.
  80. , Л.А. Синтаксическая семантика неопределенных местоимений в современном англ. яз. Текст.: дис. канд. филол. наук / Л. А. Сучкова. -Л. 1982.-222 с.
  81. , Н.И. К вопросу об актуальном членении диалогического текста Текст. / Н. И. Теплицкая // Вопросы Романо-германской филологии. -М., 1974.-Вып. 82.
  82. Тер-Авакян, Г. А. Значение и употребление предлогов во французском языке Текст.: пособие по грамматике для институтов и факультетов иностр. языков / Г. А. Тер-Авакян. М., 1983. — 239 с.
  83. , З.Я. Лингвистика текста Текст. / З. Я. Тураева. М.: Просвещение, 1986.- 127 с.
  84. , А.И. Вещь, свойство, отношение Текст. / А. И. Уемов. М., 1963 -182 с.
  85. , П.К. Этнография Кавказа. Языкознание II. Чеченский язык Текст. / П. К. Услар. Тифлис, 1888. — 298 с.
  86. , А.А. Типы словесных знаков Текст. / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1974.-205 с.
  87. , Ф.Ф. Избранные труды Текст. / Ф. Ф. Фортунатов. М., 1956.-Т. 1,2.-450 с.
  88. , Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста Текст. / Л. Г. Фридман. Ростов, 1984. — 139 с.
  89. , Б.С., Роговская, Б.И. Теоретическая грамматика английского языка Текст.: на англ. яз. / Б. С. Хаймович, Б. И. Роговская. М.: Высшая школа, 1967.-298 с.
  90. , З.С. Метод в структуральной лингвистике Текст. / З. С. Хэррис // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях. М., 1965. — Ч. II. — С. 209−228.
  91. , JI.II. Синтаксис диалогической речи современного английского языка Текст. / Л. П. Чахоян. М., 1965. — 168 с.
  92. , Л.А. Синтагматические и парадигматические свойства глаголов семантического поля эмоций в англ. языке Текст. / Л. А. Черезова // Вопросы романско-германской филологии. М.: МГПИ им. М. Тореза, 1986.-Вып. 82.-С. 77−90.
  93. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка Текст. / А. А. Шахматов. -М., 1941.-620 с.
  94. , А.А. Учение о частях речи Текст. / А. А. Шахматов. Учпедгиз, 1952.-270 с.
  95. , Д.А. Предлог at при существительных подчиненных отглагольным прилагательным Текст. / Д. А. Штелинг // ИЯШ. М., 1948. -№ 6.
  96. , A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков Текст. / A.M. Щербак. М., 1970. — 190 с.
  97. , В.Н. Исторический синтаксис английского языка Текст. / В. Н. Ярцева. -М.: АН СССР, 1961.-308 с.
  98. Chomsky, N. Aspects of the theory of syntax Text. / N. Chomsky. Cambridge (Mass): The MIT Press. Inst. Of Technology, 1965. — 251 p.
  99. Dijk Teun, A. van. Some aspects of Text Grammar: A study in Theoretical Linguistics and Poetics Text. / A. van. Dijk Teun. The Hague: Mouton, 1972.-380 p.
  100. Gordon, E.M., Krylova, I.P. A Grammar of Present-Day English: (Parts of Speech) Text. / E.M. Gordon, I.P. Krylova. 2nd ed., revised and enlarged. -M.: Vyssaja skola, 1980. — 335 p.
  101. Graustein, G., et al. From Text to Sentence: a Grammatical Perspective Text. / G. Graustein, [et al.] // Linguistischo Arbeits Berichte. — Leipzig, 1987.-92 p.
  102. Lewandovski, Th. Diccionarie de linguistica Text. / Th. Lewandovski. -Madrid: Catedra, 1982.
  103. Lindkvist, K.G. At versus on, in, by: On the Early History of Spatial at and Certain Primary Ideas Distinguishing at from on, in, by Text. / K.G. Lindkvist. Stokholm: Almgvist and Wiksell International, 1978. — 90 p.
  104. Morokhovskaya, E.T. Fundamentals of Theoretical English Grammar Text. E.T. Morokhovskaya. Kiev: Vyssaja skola, 1984. — 285 p.
  105. Quirk, R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. London-New York: Longman, 1985. — 1780 p.
  106. , Н.И. Логический словарь Текст. / Н. И. Кондаков. М., 1971. -638 с.
  107. , В.Н. Номинация Текст. / В. Н. Телия //Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энцикл., 1995.
  108. Философская энциклопедия Текст. -М., 1967. Т. 4. — 183 с.
  109. , И.Т. Философский словарь Текст. / И. Т. Фролов. Изд-е 5-е. -М, 1986.
  110. Мальсагов, А.О. Ma кхом бар хьа ишта сиха вала! Электронный ресурс. / А .О. Мальсагов. www.ingush.ru/serdalo/l3 .asp
  111. Плиев, М.-С. Сакъердаме дувцараш Электронный ресурс. / М.-С. Плиев. www.ingush.ru/serdalo/l3.asp
  112. Плиев, М.-С. Хала урхе Текст. / М.-С. Плиев. Грозный, 1989.
Заполнить форму текущей работой