Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Гендерные аспекты фразеологии в массовой коммуникации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Изучением конструируемых в языке представлений, связанных с мужчинами или женщинами, занимается лингвокультурологическое направление тендерной лингвистики. Внимание исследователей в рамках этого направления обращено на рассмотрение языкового конструирования «женственности» и «мужественности», а также способов формирования их оценки. Адекватным материалом для подобного рода исследований являются… Читать ещё >

Гендерные аспекты фразеологии в массовой коммуникации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Философско-методологические основы и основные направления тендерной лингвистики
    • 1. 1. Теоретические подходы к определению понятия «гендер»
      • 1. 1. 1. Становление понятия «гендер» в гуманитарных науках
      • 1. 1. 2. Теоретические предпосылки развития теории социального конструирования тендера
    • 1. 2. Философско-методологические основы тендерных исследований в лингвистике
      • 1. 2. 1. Язык и гендер в концепциях постмодернизма
      • 1. 2. 2. Метод постструктурализма и его влияние на становление тендерных исследований
      • 1. 2. 3. Теория бинарных оппозиций
      • 1. 2. 4. Язык массовой коммуникации в постмодернистской перспективе
      • 1. 2. 5. Постмодернизм как философско-методологическая основа тендерных исследований в лингвистике
    • 1. 3. Современные направления тендерных исследований в лингвистике
      • 1. 3. 1. Язык в сфере тендерных исследований
      • 1. 3. 2. Социолингвистическое направление тендерных исследований
      • 1. 3. 3. Социодетерминизм и биодетерминизм социолингвистического направления
      • 1. 3. 4. Лингвокультурологическое направление тендерных исследований
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2. Термин «концепт» в лингвистике и его лексикофразеологическая экспликация
    • 2. 1. Основные подходы к определению понятия «концепт»
    • 2. 2. Лексико-фразеологическая экспликация концепта
      • 2. 2. 1. Лексико-фразеологическая экспликация концепта в рамках когнитивного подхода
      • 2. 2. 2. Фразеологическая экспликация концепта в рамках лингвокультурологического подхода
      • 2. 2. 3. Реализация концепта в прецедентных высказываниях
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3. Сходства и различия тендерных концептов в русской и английской лингвокультурах
    • 3. 1. Сходства и различия концептов «женственности» в русской и английской лингвокультурах
    • 3. 2. Сходства и различия концептов «мужественности» в русской и английской лингвокультурах
  • Выводы по третьей главе

Достаточно большое количество работ зарубежных и отечественных лингвистов показывает, что тендерные исследования заняли определенную нишу в современном языкознании. Наиболее разработанным направлением тендерной лингвистики можно считать социолингвистическое направление, которое сосредоточивает свое внимание на изучении фонетических и стилистических особенностей, жанрового своеобразия и тематики мужского и женского коммуникативного поведения [Г.В. Гричушникова 1999; Н. В. Карманова 1999; N. Haeri 1995; P. Eckert, S. McConnell-Ginet 1999; A. Hannah, Т. Marachver 1999; К. Johnson, Е.А. Strand, I’Dimporio 1999; R. Andrews 2000].

Поскольку социолингвистическое направление развилось из идеологиче-ски-ангажированной феминистской лингвистики, то для данного направления актуальным также является рассмотрение в языке мужского доминирования и вопросы политической корректности [М.В. Бирюкова 2000; S. Ehrlich 2000].

Определенную позицию тендерных исследований в лингвистике занимают психолингвистические исследования — ассоциативные эксперименты, целью которых является изучение наиболее и наименее частотных реакций на определенные стимулы. В результате этих экспериментов определяется и интерпретируется совокупность ассоциаций, связанных с «мужественностью» или «женственностью» в коллективном сознании. Помимо реакций, приведенных в Русском ассоциативном словаре [1994 — 1996], определенный интерес представляют работы Ю. А. Сорокина [1999]- К. В. Киуру [2000]- D. Williams, S. Bennet [1971].

Изучением конструируемых в языке представлений, связанных с мужчинами или женщинами, занимается лингвокультурологическое направление тендерной лингвистики. Внимание исследователей в рамках этого направления обращено на рассмотрение языкового конструирования «женственности» и «мужественности», а также способов формирования их оценки. Адекватным материалом для подобного рода исследований являются фразеологизмы как показатели исторически сложившихся представлений определенного лингвокультур-ного сообщества. Исследования в рамках лингвокультурологического направления достаточно обширно проводятся на материале языков стран западной Европы и американского английского [G. Hoffstede 1991; S. Аро 1998; N. Achugar 2001], что вызвано прежде всего бурным развитием идей постмодернизма и феминистского движения и, как следствие, зарождением тендерных исследований в указанных странах. Именно поэтому британский вариант английского языка, как отмечается в ряде работ [Кирилина 1999; Потапов 2002], до сих пор оставался мало изученным. К тому же невелико количество лингвокультуроло-гических исследований тендерных проблем на материале русского языка [А.Д. Зверев, Г. М. Абрекмов 1999; Бурукина 2000]. Кросс-культурные исследования представлены весьма фрагментарно, что и определяет актуальность исследования.

Объектом исследования является конструируемая в речевой действительности совокупность представлений о «мужественности» и «женственности» в русской и английской лингвокультурах.

Предмет исследования составляет обширный корпус словосочетаний различной степени устойчивости и фразеологизации английского и русского языков, конструирующих в массовой коммуникации тендерные образы, нормы и представления о тендерном поведении, его характеристиках и оценках.

Новизна исследования состоит в рассмотрении проблематики и степени разработанности некоторых аспектов лингвокультурологического направления тендерной лингвистикиопределении и подтверждении на примере практического материала способа экспликации во фразеологии культурного и когнитивного слоев концептарассмотрении экспликации концепта в прецедентных высказываниях и именахсопоставлении концептов «женственности» и «мужественности» английской и русской лингвокультур на материале фразеологизмов и некоторого количества прецедентных высказываний.

Целью исследования является дальнейшая разработка теоретических основ тендерной лингвистики и лингвокультурологии, уточнение лингвокультур-ной специфики тендерных концептов «женственности» и «мужественности» в британской и российской лингвокультурах.

Реализация этой цели предопределила постановку конкретных задач исследования:

1) провести анализ работ, посвященных философско-методологическим основам тендерных исследований в лингвистике, и прояснить степень их адекватности для лингвокультурологического направления;

2) уточнить место лингвокультурологического направления в рамках тендерной лингвистики;

3) на основе критического анализа научной литературы рассмотреть основные подходы к определению понятия «концепт» в лингвистике;

4) выявить способ экспликации концепта во фразеологии и рассмотреть его применение на примере практического материала фразеологизмов с тендерной тематикой;

5) провести сопоставительный анализ данных концептов с целью определения их лингвокультурной специфики.

Задачи, поставленные в исследовании, повлияли на выбор его методов и приемов. Основным общенаучным методом исследования в настоящей диссертации является гипотетико-дедуктивный метод. В ходе исследования также применялись: метод определения культурной коннотации фразеологизмов (В.Н. Телия, С.Г. Малишевская) — концептуальный анализметод контекстуального анализа фразеологизмовмоделирование.

Материалом исследования послужили 1075 фразеологизмов русского языка, полученных в результате применения метода сплошной выборки из газеты «Аргументы и Факты» за 2002;2003 гг., некоторых журналов, телевизионных ток-шоу, радио передач- 1047 фразеологизмов английского языка, отобранных в результате сплошной выборки из английской газеты «The Weekly.

Telegraph" за 2002;2003 гг., определенного количества журналов, радио передач канала ВВС News. Выбор газет обусловлен их популярностью среди русской и британской аудитории соответственно, а также их классификацией как качественной прессы (quality press). В ходе диссертационного исследования в целом подверглось анализу 726 языковых единиц английского и русского языков. Стоит также оговориться, что, несмотря на то, что тема диссертации подразумевает рассмотрение особенностей текстов массовой коммуникации, обращение к данным текстам определялось исключительно мотивом исследовать актуальные, создаваемые массовой коммуникацией представления о тендерном поведении. В соответствии с целью исследования не ставилась задача определения стилистических особенностей текстов массовой коммуникации вообще (что в немалой степени уже исследовано) и употребления фразеологизмов в указанных текстах в частности.

Общетеоретическую основу диссертации составили теория концептов (Е.С. КубряковаЮ.С. СтепановА.А. ЗалевскаяВ.И. КарасикИ.А. Стернин) — когнитивный (Ю.Н. КарауловД.О. Добровольский) и лингвокультурологиче-ский (В.Н. ТелияВ.А. Маслова) подходы во фразеологии. В работе также рассматриваются идеи постмодернизма как философско-методологической основы тендерных исследований в лингвистике (Ж.Ф.ЛиотарБ.АндерсонМ.ФукоР.БартЖ.Деррида), а также принцип социального конструкционизма (П. Бергер, Т. Лукман).

Структура работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка словарей, используемых в качестве справочного материала, списка основной используемой литературы и списка сокращений.

ВЫВОДЫ.

1. Среди английских и русских фразеологизмов, внутренняя форма которых так или иначе соотносится с мужчинами или женщинами, больше фразеологизмов с отрицательной коннотацией, что связано с общим принципом отрицательного коннотатирования фразеологии. Нельзя не заметить, что в целом в обоих языках больше фразеологизмов с положительной коннотацией, внутренняя форма которых связана с представлениями о мужчине. Это, по всей видимости, является отражением того, что в силу исторических и социокультурных причин, ряд представлений, соотносимых с представлениями о мужчине, на более обобщенном уровне связывается с личностными, нравственными понятиями, в то время как представления о женщине считаются противоположными в соответствии с принципом бинарной оппозиции. Данный аспект соотносится с замечаниями В. И. Карасика [1996] о негативных обозначениях женщин в русском и английском языках.

2. С другой стороны, в русской фразеологии, по сравнению с английской, меньше фразеологизмов с отрицательной коннотацией, внутренняя форма которых связана с женщиной, и больше фразеологизмов, конструирующих положительные качества в концепте «женственности» (58 vs. 21).

3. В английском языке больше фразеологизмов с отрицательной оценкой, внутренняя форма которых связана с женщиной. Больше английских фразеологизмов связаны с сексуальной привлекательностью женщины (31 контекст), что является, скорее всего, показателем большей степени андроцентричности данного языка, т. е. характеризующегося большей степенью выражения мужской картины мира.

4. Поскольку такие качества как обладание властью и влиянием, физической силой рассматриваются как положительные качества мужского поведения в обоих языках, то можно сделать вывод о большей степени их универсальности. Отрицательными качествами мужского поведения как в английской, так и в русской лингвокультурах рассматриваются качества физической силы, не дополняемой другими качествами, эгоизм (при этом в русской фразеологии данное качество представлено более 9 контекстами по сравнению с 2 в английском), агрессивное поведение.

Общими образными составляющими концептов «женственности» русской и английской лингвокультур являются такие положительно формируемые качества социального поведения как сила, активность и хозяйственность (хотя во фразеологии обоих языков последнее представлено незначительно — по 2 контекста). Общими для русской и английской лингвокультур отрицательными качествами женского поведения являются заурядность поведения, ограниченность домашними делами, фривольное поведение, болтливость.

5. Некоторые качества и модели поведения проецируются в английской и русской фразеологии в качестве отрицательных как в мужском, так и в женском поведении, что позволяет говорить о том, что данные качества носят не тендерный, а личностный характер для русской или английской культуры. К данным качествам относятся зависимость, низкие интеллектуальные качества, агрессивность.

6. Фразеологизмы, внутренняя форма которых соотносится с семантической областью «Внешность», встречаются и в русской, и в английской фразеологии по отношению к женщине, в то время как по отношению к мужчине данная семантическая область не проявляет себя в английской фразеологии в противовес русской, что позволяет отнести данную семантическую область к личностно значимым параметрам в русской культуре. С другой стороны, рассматриваемая семантическая область и более специфично — привлекательная внешность не является центральной образной составляющей в тендерных концептах обеих лингвокультурболее значимыми оказываются качества и модели социального поведения, что подтверждается также большим количеством фразеологизмов, соотносимых с моделями и характеристиками поведения представителей обоих полов, а также отрицательной коннотацией фразеологизмов, соотносимых с красотой женщины, не дополняемой другими, более значимыми личностными качествами. То обстоятельство, что в русской фразеологии больше представлен образ полной женщин, возможно, связано с богатырским идеалом, доминирующим в физическом идеале женщины [Телия 1996]. При этом качество силы в женском характере, конструируемое незначительным количеством фразеологизмов с положительной коннотацией, дополняется большим количеством фразеологизмов с отрицательной оценкой, связанных с неспособностью к активным действиям.

7. Фразеологизмы, внутренняя форма которых соотносится с интеллектуальными качествами, более применимы по отношению к женщине, что, в частности, соотносится с результатом исследования Н. В. Уфимцевой, отмечающей, что ум, наряду с красотой, чаще ассоциируется с женщиной в английском и русском языках [Уфимцева 1996: 152−153]. Возможно, именно с этим связана отрицательная оценка фразеологизмов, формирующих низкие интеллектуальные качества женщины в английской и русской фразеологии.

8. Обращает на себя внимание тот факт, что фразеологизмы обоих языков конструируют определенные представления или личностные качества в соответствии с возрастом, социальным статусом представителей обоих полов (например, качество нерешительности, склонность к переживанию как присущие женщине молодого возраста в английской культуре или качество ворчливости в мужском и женском поведении).

9. При сопоставительном исследовании представлений, создаваемых английскими и русскими фразеологизмами по отношению к мужчинам или женщинам, обнаруживаются определенные сходства, выраженные, тем не менее, разными способами и зачастую соотносимые с различными компонентами плана выражения фразеологизмов разных языков: качество или свойство, формируемое положительно в одном языке, может быть сопоставлено с противоположным качеством, формируемым, соответственно, отрицательно в другом языке в соответствии с ценностями данной культуры. Кроме того, определенные качества могут конструироваться большим количеством фразеологизмов в одном языке по сравнению с другим, в котором данное качество может быть менее представлено или формироваться другой языковой единицей — прецедентным высказыванием, устойчивым словосочетанием или другими.

10. Рассмотрение качеств, формируемых прецедентными высказываниями, приводит к выводу о том, что формируемые ими черты поведения могут уже быть ранее сформированы другими языковыми единицами, в то время как их появление в языке дополняет уже присутствующий в данной концептуальной области образный компонент (как, в частности, в случае с образной составляющей «романтического идеала» концепта «женственности» в русской лин-гвокультуре).

11. Фразеологизмы, отобранные в средствах массовой коммуникации, не только связаны с определенными представлениями о поведении или совокупности атрибутов, составляющих концепты «женственности» или «мужественности», но также и с отношениями между представителями обоих полов (к чему можно отнести формируемый русской фразеологией сценарий фривольного поведения женщины).

12. Внутренняя форма значительного количества фразеологизмов английского языка связана с домом и отношениями в семье, что, по всей вероятности, связано с тем, что «дом» является одной из абсолютных ценностей английской культуры [Вежбицкая 1996; Карасик 2000]. Данный вывод соотносится с аксиологической мотивированностью и лингвокультурной спецификой фразеологии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Возникновение тендерных исследований в лингвистике и устойчивый интерес к этой области не случайны, а обусловлены как социально-историческими (феминистское движение), так и философско-методологическими (постструктурализм, дискурсивный переворот) предпосылками.

Анализ работ, посвященных философско-методологическим основам тендерной лингвистики, показывает, что именно в рамках постструктурализма, идалее — постмодернизма сформировалось убеждение в том, что совокупность символических представлений, характеристик и атрибутов «мужественности» и «женственности» конструируется в сознании индивида средствами языка как семиотической системы. Актуален также тезис постмодернистов о том, что представления о «мужественности» и «женственности» воссоздаются в языке как категория различия или бинарная оппозиция, а потому материалом для интерпретации и анализа когнитивных представлений тендера служит обращение к дискурсивным практикам.

Основными факторами, влияющими на различную наполняемость и нормативность представлений о «мужественности» и «женственности», в рамках философии постмодернизма признаются социальные и властные институты, культурные предпосылки, историческое развитие, менталитет и его идеологическая подоплека определенного лингвокультурного сообщества. Данные факторы, проявляясь в речевых практиках, средствах массовой коммуникации, так или иначе, конструируются в языке и определяют культурную специфичность представлений о «мужественности» и «женственности». Уместно также говорить об устойчивости и/или изменчивости представлений, связанных с определенным тендером, в зависимости от вышеупомянутых факторов.

Принцип социального конструкционизма при рассмотрении тендерного параметра в лингвистике, также как и общий для тендерной лингвистики предмет исследований (различия, предопределенные тендерном, в языке и коммуникации), позволяют найти единую основу для направлений, выделяемых в данной отрасли языкознания. На настоящий момент уместно говорить о двух направлениях данной отрасли. Изучением коммуникативных особенностей речи мужчин и женщин и выявлением определяющих их социокультурных предпосылок традиционно занимается социолингвистическое направление. Лингво-культурологическое направление обращается к способам определения в языке категорий, относимых к «мужественности» или «женственности», их когнитивных и социокультурных параметров.

Более того, из принципа социального конструкционизма, предполагающего, что языку отводится ключевая роль в процессе формирования когнитивных, культурно специфичных представлений, относимых к мужчинам или женщинам, следует, что интерпретация данных представлений должна осуществляться как в лингвокогнитивном, так и лингвокультурологическом аспектах.

Лингвокогнитивный и лингвокультурологический аспекты, в свою очередь, соотносятся с основными подходами к понятию «концепт» — лингвоког-нитивным и лингвокультурным. Поскольку социальные характеристики концептов «женственности» и «мужественности» культурно специфичны и зафиксированы в сознании определенного лингвокультурного сообщества, то их определение будет наиболее адекватным при интегрировании данных подходов, т. е. при рассмотрении лингвокультурного и когнитивного содержания тендерных концептов.

Помимо того, что содержание данных концептов неоднородно по своей структуре и включает в себя модели поведения, совокупность атрибутов и образных представлений, связь когнитивного и культурного содержания концепта прослеживается в свойстве изменчивости концепта в зависимости от экстралингвистических, социокультурных факторов.

При рассмотрении вопроса о способе дискурсивной реализации концепта как определенной единицы сознания следует иметь в виду, что языковые единицы являются проекциями когнитивных параметров и именно поэтому неоднородность когнитивного содержания концептов «женственности» и «мужественности» подразумевает различную дискурсивную экспликацию в повседневных коммуникативных практиках.

Данное положение применимо и к способу фразеологической экспликации концепта. Мотивация фразеологизма относится к некоторой образной составляющей концепта в силу действия определенных механизмов сознания. В процессе репрезентации фразеологизма в сознании происходит отнесение его к определенной концептуальной области, в данном случае «мужественности» или «женственности».

Однако образная составляющая концепта эксплицируется не только во фразеологизмах как определенных носителях культурной информации, но и дополняется другими языковыми единицами, которые могут являться потенциальными прототипами фразеологизмов — метафорами, словосочетаниями с различной степенью устойчивости. Широко распространены в средствах массовой коммуникации подобного рода языковые единицы, которые, фиксируя определенное явление общественной жизни, в зависимости от степени своей экспрессивности, могут фиксироваться в сознании реципиентов. Степень их устойчивости может градуироваться от простой экспрессивной единицы до журналистского клише или фразеологизма.

Однако экспликация тендерных концептов соотносится не только с подобного рода языковыми единицами. Некоторые представления концептов «женственности» и «мужественности» конструируются вербализованными прецедентными феноменами — прецедентными высказываниями и прецедентными именами. При этом, как показывают результаты проведенного диссертационного исследования, вербализованные прецедентные феномены большей частью не только создают новые ячейки в когнитивной структуре концепта (подобного рода случаи единичны), сколько накладываются на уже существующие когнитивные представления, дополняя образную составляющую концепта, предавая ей большую аксиологическую значимость для носителей определенной культуры и языка. Например, прецедентные феномены a lady not for turning и Mrs. Grundy дополняют широко представленные в английской фразеологии такие женские качества как сила и щепетильность.

Лингвокультурная специфика различных способов языковой реализации, соотносимых с культурно специфичными когнитивными представлениями определенной лингвокультуры, может быть выявлена как при фокусном, так и при сопоставительном анализе.

По нашему мнению, более перспективными для лингвокультурологиче-ского направления тендерной лингвистики являются сопоставительные исследования, объектом которых служит совокупность представлений, относящихся не к одному тендерному концепту, а также к концепту, представляющему собой совокупность представлений о противоположном тендере. Результаты подобного рода исследований позволяют выявить сразу и личностные, и гендерно-определенные социальные характеристики, зачастую соотносимые с другими, такими как возраст, семейное положение, социальный статус, модели поведения в отношении противоположного пола и т. д.

В силу увеличивающейся роли межкультурной коммуникации в тендерной лингвистике возрастает удельный вес кросс-культурных исследований. Хотя лингвокультурная специфика тендерных концептов может быть выявлена на языковом материале одной языковой общности, при кросс-культурном рассмотрении ее особенностей выявляются не только характерные для одной лингвокультуры тендерные нормы, но и те качества социального поведения, которые носят более универсальный характер. Кроме того, фокусное рассмотрение лингвокультурной специфики не позволяет выявить различия среди языковых единиц, относимых в разных языках к эквивалентным концептам, в то время как кросс-культурное исследование (в частности на материале фразеологизмов разных языков) выявляет сходство или различие когнитивных процессов, лежащих в основе образования фразеологизма, и аналогичные или отличные друг от друга образные мотивации фразеологизмов, относящихся к аналогичными концептуальным областям в разных языках (ср. английский фразеологизм chirpy songbird и базарная баба, связанные с качеством болтливости).

Кросс-культурные исследования тендерных концептов позволяют выявить наиболее характерные для определенного тендерного концепта образные составляющие. Образные составляющие тендерных концептов разных лингво-культур могут соотноситься с различными языковыми единицами. При кросс-культурном исследовании выявляются также наиболее представленные определенной группой языковых единиц образные составляющие тендерного концепта, которые могут быть не характерными для другой, сопоставляемой лингво-культуры. В частности, значительная часть фразеологизмов английского языка затрагивает такие качества женского поведения как высокомерие {Sally, a block of ice) и преследование личностных интересов (gold digger), в то время как в русской фразеологии данные качества не представлены. В этой связи стоит иметь в виду, что данные образные составляющие будут соотноситься с определенной ценностью английской культуры.

В перспективе дальнейших разработок лингвокультурологического направления тендерной лингвистики показательным может быть рассмотрение языковой реализации концептов «женственности» и «мужественности» в диахроническом аспекте.

Если принять во внимание тот факт, что содержание и взаимосвязь компонентов когнитивной структуры концептов проявляется в контексте, то примечательным может быть проведение сопоставительного контекстуального анализа на материале текстов, затрагивающих тендерную тематику.

С точки зрения преломления в языке тендерных качеств и моделей поведения получение интересных результатов возможно при применении метода контент-анализа и метода частотности слов. Практическая значимость результатов подобных исследований может быть более ценной, если сопоставить полученные данные с результатами ассоциативного эксперимента.

Для большей степени верификации результатов практических исследований тендерной лингвистики решающую роль должно сыграть привлечение материалов малоизученных языков.

Кроме практических исследований, лингвокультурологическое направление должно опираться, в том числе, и на теоретические разработки когнитивной науки, психолингвистики, что будет способствовать формированию категориального аппарата и методологической основы данного направления гендерных исследований.

Таким образом, перспективы рассмотрения культурно-обусловленного тендерного параметра в языке весьма разнообразны как с точки зрения теоретических, так и практических исследований, что, соответственно, должно способствовать многоаспектному рассмотрению таких проблем языкознания как соотношение языка и культуры, языка и мировоззрения, а также дальнейшему изучению понятия языковой личности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Что такое «гендер»? // Общественные науки и современность. — 1996. — № 5. с. 123 — 125.
  2. Н.В. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация // Филологические науки. 2002. — № 5. -С. 72 — 82.
  3. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. — 206 С.
  4. . Воображаемые сообщества. Размышления об истоках и распространении национализма. М., 2001. — 288 С.
  5. О.Л. Прагматический аспект анализа художественного текста // Изменяющийся языковой мир. Тезисы докладов международной научной конференции (Пермь, Пермский университет, 12−17 ноября 2001 г.). Пермь, 2001. — С. 179- 180.
  6. Ю.Д. Избранные труды. М., 1995. — Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. — 766 С.
  7. В. Советская «матриархаика» и современные тендерные образы // Женщина и визуальные знаки. М., 2000. — С. 3 — 19.
  8. Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. — 896 С.
  9. Н.В. Мужские и женские языки (опыт частеречного анализа) // Сопоставительная филология и полилингвизм. Материалы Всероссийской научноОпрактической конференции (Казань, 29−31 октября 2002 года). Казань, 2002.-С. 211 -212.
  10. Н.И. «Мужчина и женщина» в русских и английских перифразах / Воронежский лесотехнический институт. — Воронеж, 1988. — Рукопись депонирована в ИНИОН РАН № 34 253 от 10.06.88. 10 С.
  11. Р. Мифология. М., 1991. — 312 С.
  12. М.М. Тетралогия. М., 1998. — 608 С.
  13. Ф.М. Репрезентация феминной лексики в английской фразеологии // Актуальные проблемы лингвистики. Курган, 2000. — С. 13 — 14.
  14. П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности. Трактат по социологии знания. М., 1999. — 220 С.
  15. М.В. Влияние феминистского движения на развитие современного английского языка // Из лингвострановедения. — М., 2000. С. 4 — 9.
  16. Бовуар Симона де. Второй пол. — СПб., М., 1997. Т. 1. — Факты и мифы. -831 С.
  17. В.М. Национальный образ внешности в русской фразеологии // Русский язык за рубежом. 1993. — № 3. — С. 51 — 64.
  18. Эл. Ах, «Андрюша», нам ли быть в печали. Национализм современных «мужских» журналов // О муже (Ы)ственности. Сб. статей. — М., 2002.-С. 360−378.
  19. М.А. Эволюция взглядов Дж.Лакоффа // Филологические науки. 2003.- № 1.-С. 63−70.
  20. П. Социология политики. М., 1993. — 336 С.
  21. П. Университетская догма и творчество против схоластических делений // Socio-Logos'96. Альманах Российско-французского центра социологических исследований Института социологии РАН. М., 1996. — С. 10 -23.
  22. О.А. Тендер в языке и культуре // Сократовские чтения: Материалы 3-ей ежегодной научной конференции. М., 2000. — С. 63 — 65.
  23. О. И. Фразеологизм как способ вербализации культурного конвенционального стереотипа // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Вып. 2. — Омск, 1999. — С. 5 — 10.
  24. Л.Г. Аргументативные исследования: основы, проблемы и современное состояние // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Ижевск., 2002. — С. 22 — 44.
  25. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. — 416 С.
  26. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.-288 С.
  27. А.В. Язык и культура в их соотношении и взаимодействии // Тезисы докладов II Международной научной конференции «Язык и культура» (Москва, 17−21 сентября 2003). М., 2003. — С. 18 — 19.
  28. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.-312 С.
  29. М. Тендерная маркировка // Митин журнал. 2000. — № 59. -http://www.mitin.eom//mj59/themark.shtml
  30. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. -№ 1. — С. 54 — 72.
  31. О.А. Социокультурные детерминанты развития гендерной теории в России и на Западе // Общественные науки и современность. 2000. -№ 4. — С. 9 — 20.
  32. О.А. Теоретико-методологические основы тендерных исследований // Теория и методология тендерных исследований. Курс лекций. — М., 2001.-С. 13 109.
  33. В.И., Петров В. В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 18. — М., 1988. С. 5 -11.
  34. Г. Принципы теоретической лингвистики. — М., 1982. — 217 С.
  35. Е.И. Пол, гендер, язык // Женщина Гендер Культура. М., 1999. -С. 98−112.
  36. Е.И. Тендерная проблематика в языкознании // Введение в тендерные исследования. -Ч.1.- Харьков, СПб., 2001.-С. 508 543.
  37. Гофман О В. Концепт «муж» в русской картине мира // Этногерменевти-ка: фрагменты языковой картины мира. Кемерово, 1999. — С. 25 — 29.42.. Грейдина Н. Л. Реалии коммуникативно-культурного взаимодействия. -Пятигорск, 2001. 462 С.
  38. Г. В. Женский язык бесперспективная утопия или путь к гармонии // Женщины. История. Общество. — Вып. 1. — Тверь, 1999. — С. 156 -175.
  39. Л. А., Ерофеева Т. И. Специфика речи женщин и мужчин: коммуникативный аспект // Женщины и общество: вопросы теории, методологии и социальных исследований. Ижевск, 1998. — С. 225 — 226.
  40. .Л. Ценности // Культурология XX век. Энциклопедия. — Т. 2. -СПб., 1998.-С. 342−344.
  41. Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. — М., 1999. -152 С.
  42. Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. — М., 2003. 288 С.
  43. Г. С. Язык и гендер в призме англоязычных исследований // Изменяющийся языковой мир. Тезисы докладов международной научной конференции (Пермь, Пермский университет, 12−17 ноября 2001 г.). Пермь, 2001.- С. 173- 174.
  44. . О грамматологиии. М., 2000. — 511 С.
  45. Т.А. Ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. 23. -М., 1988. -С. 129- 145.
  46. В.З. Прототипический подход // Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкратц Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М., 1996.-С. 140- 143.
  47. Р. Фокусы языка. Изменение убеждений с помощью языка. Спб., 2001.-320 С.
  48. Н.Б. Язык мужчин и женщин и социолингвистика (по материалам исследований зарубежных лингвистов). М.: Моск.пед.ун-т. — Рукопись № 54 016 депонирована в ИНИОН РАН 10.11.98. -1С.
  49. О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков). — Автореф. дис.канд. филол. наук. Волгоград, 1997. — 16 С.
  50. Д.О. К проблеме фразеологических универсалий // Филологические науки. 1991. -№ 1. — С. 95 — 103.
  51. Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. -№ 1. — С. 71 — 94.
  52. Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. — С. 37 — 49.
  53. Д.О., Кирилина А. В. Феминистская идеология в тендерных исследованиях и критерии научности // Гендер как интрига познания. — М., 2000.-С. 16−25.
  54. Т.Г. Вопросы изучения медиа текстов: Опыт исследования современной английской медиа речи. М., 2000. — 288 С.
  55. Е.Г., Трахтенберг А. Д. Массовая коммуникация и проблема конструирования реальности. Екатеринбург, 1999. — 130 С.
  56. Н.А. Перформативная магия социального и гендер // Философия на рубеже веков. Материалы Всероссийской научной конференции. -http://www.ssu.samara.ru/~philosophy/confer2/zaversh.html
  57. С.А. Ситуационно-семантическое моделирование фразеологического кода английского языка (на материале образных сценариев битва, игра, состязание, театр). Автореферат.кандид. филол. наук. Самара, 2002. — 24С.
  58. А.А. Концепт как достояние индивида // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь, 2000. — С. 5 -18.
  59. А.А. Текст и его понимание. Тверь, 2001. — 177 С.
  60. В.А. Язык и сознание // Вопросы философии. 1982. — № 1. — С. 71 -81.
  61. А.Д., Абрекмов Г. М. Лексические выражения значения женственности (оппозиции типа отец-мать) // Семантика и прагматика языковых единиц.-Уфа, 1999.-С. 33 -40.
  62. Землякова J1.M. О постмодернизме в коммуникативистике // Вестник Московского университета. Сер. 10. Журналистика. — М., 1998. — № 3. — С. 35 -46.
  63. Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. — С. 90 — 135.
  64. В.П. Миры сознания и структуры сознания // Психология сознания. СПб., 2001. — С. 149 — 162.
  65. И.В. Тендерный компонент в структуре и семантике фразеологических единиц современного английского языка. Автроф. кандидата филологических наук. М., 2002. — 27 С.
  66. И.П. Постмодернизм: от истоков до конца столетия: эволюция научного мифа. М., 1998. — 255 С.
  67. O.K. О теории концептуальной интеграции // Известия РАН. Серия лит-ры и языка. 2000. — Т. 60, № 3. — С. 44 — 49.
  68. Каменская O. J1. Текст и коммуникация. М., 1996. — 152 С.
  69. В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск, 1996. — С. 3 — 15.
  70. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград, 2002.-477 С.
  71. В. И. Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001.-С. 75 -80.
  72. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. — 264 С.
  73. Н.В. Особенности выражения и восприятия эмоций средствами интонации у мужчин и женщин // Сб. науч. тр. МГУ. М., 1999. — № 447. -С. 160- 165.
  74. С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL, 1972. -216С.
  75. А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М., 1999. — 180 С.
  76. А.В. Мужественность и женственность как культурные концепты // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.-С. 141 149.
  77. А.В. Тендерные аспекты массовой коммуникация // Гендер как интрига познания. М., 2000. — С. 47 — 78.
  78. К.В. Концепты «женственности» и «мужественности» в массовом сознании: кроссгендерное исследование // Вестник Челябинского ун-та. -Сер.2. Филология. Челябинск, 2000. — № 1. — С. 207 — 211.
  79. Н.Н. Гендер и вхождение в модерн // Общественные науки и современность. 1999. — № 5. — С. 164 — 175.
  80. Е.Н. О специфике психолингвистической трактовки параметров конкретности, образности и эмоциональности значения существительных // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста. -Калинин, 1986. С. 70 — 82.
  81. Е.Н. Некоторые подходы к проблемам строения концепта и взаимодействия концептов // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. Тверь, 2003. — Вып. 1. — С.76 — 84.
  82. А.В. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология (к вопросу об идеальном проекте языкознания) // Известия РАН. Серия лит-ры и языка.-2001.-Т. 60, № 5.-С. 3 14.
  83. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.). М., 1998. — 352 С.
  84. В.В., Гудков Д. Б., Багаева Д. В. О tempora, о mores! Новые структуры русской когнитивной базы // Лингвостилистические и лингводидакти-ческие проблемы коммуникации. М., 1996. — С. 56 — 67.
  85. Г. Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы III: отражениенаивной этики в невербальном и вербальном кодах // Логический анализ языка: Языки этики. -М.: «Языки русской культуры», 2000. — С. 341 353.
  86. Н.Е. Замкнутая вселенная символов: к истории лингвистической парадигмы // Социологический журнал. — 1997. — № 4. С. 23 — 31.
  87. В.Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. — № 1. — С. 73 — 76.
  88. Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М., 1992. — С. 4 — 38.
  89. Е.С. Концепт // Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкратц Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. — С. 90 — 94.
  90. Е.С. О когнитивной науке и когнитивной лингвистике // Обработка текста и когнитивные технологии — Казань, 2001. — С. 7 11.
  91. Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии // Реальность, язык и сознание: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 2. — М. — Тамбов, 2002. — С. 5 — 15.
  92. Е.С. Сознание человека и его связь с языком и языковой картиной мира // Филология и культура: Мат-лы IV науч. конф. 16−18 апреля 2003 г. Тамбов, 2003. — С. 32 — 35.
  93. Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный Л. В. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. -М., 1991.-240 С.
  94. . Инстанция буквы в бессознательном или судьба после Фрейда // Московский психотерапевтический журнал. 1996. — № 1. — С. 25 — 55.
  95. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып.23. -М., 1988.-С. 12−51.
  96. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. — С. 126 — 172.
  97. Леви-Стросс К. Структурная антропология. М., 1983. — 535 С.
  98. А.Н. Основы психолингвистики. М., 1999. — 287 С.
  99. А.Н. Деятельность и сознание // Психология сознания. — СПб., 2001.-С. 72−82.
  100. А.А., Мартынюк А. П. Стереотипы мужских и женских качеств в речи авторов мужчин и женщин. Госкомитет СССР по народному образованию, ХГУ. — Харьков, 1989. — Рук. депонир. в ИНИОН АН СССР № 38 936 от 29.07. 1989.-9 С.
  101. Н.В. Тендерный аспект в изучении языка и коммуникации в контексте культуры. Автореферат. кандидата философе, наук. — Саранск, 2002.- 18 С.
  102. Линто де Лима Ж. Новый подход к прототипам: прагматический взгляд // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. М., 1995. -№ 5. — С. 117 — 126.
  103. Лиотар Ж.-Ф. Состояние постмодерна. М., СПб., 1998. — 160 С.
  104. Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Антология. От теории словесности к структуре текста. М., 1997. — С. 280 -288.
  105. Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII нач. XIX веков). — СПб., 1998. — 415 С.
  106. С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Науч. труды центра концепта. Вып. 1. — Архангельск, 1997. — С. 11 — 35.
  107. М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. — Тверь, 1998.-200 С.
  108. М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003. — 280 С.
  109. Д.Ч. Базовые концепты культуры в свете тендерного подхода // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — С. 180 — 184.
  110. В. А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997. — 208 С.
  111. В.А. Лингвокультурология. М., 2001. — 208 С.
  112. Г. С. Женщина в фокусе российских СМИ // Женщина в массовой коммуникации: штрихи к социально-культурному портрету. — СПб., 1998. — С. 12−21.
  113. М. Фреймы для представления знаний. М., 1979. — 152 С.
  114. В.М. Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. JL, 1986. — 280 С.
  115. С. Машина, творящая богов. М., 1998. — 560 С.
  116. М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследования. — М., 1999. — 240 С.
  117. В.П. Теория словесности: старая и новая парадигмы // Семиотика и информатика. Сб. науч. ст. М., 1998. — Вып. 36. — С. 5 — 8.
  118. А.С. К вопросу семантической мотивации грамматического рода имен существительных в индоевропейских языках // Вопросы семантики и стиля. Уфа, 1985. — С. 60 — 66.
  119. Т.М. От звука к тексту. М., 2000. — 680 С.
  120. И.Г. Тендерные исследования как одно из направлений социолингвистики // Проблемы социолингвистики и многоязычия. — Вып. 1. -М., 1997. С. 22−34.
  121. Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17.-М., 1986. -С. 380−388.
  122. В. А. Сорокин Ю.А. Введение в психопоэтику. -Барнаул, 1993.-209 С.
  123. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001.-192 С.
  124. В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендероло-гии // Вопросы языкознания. 2002. — № 1. — С. 103 — 130.
  125. В.Я. Морфология <волшебной> сказки. Исторические корни волшебной сказки. М., 1998. — 512 С.
  126. H.JI. Женщины Древней Руси. М., 1989. — 286 С.
  127. H.JI. Частная жизнь русской женщины: невеста, жена, любовница (X-IX века). М., 1993. — 312 С.
  128. H.JI. Тендерные исследования: рождение, становление, методы и перспективы // Вопросы истории. 1998. — № 6. — С. 76 — 86.
  129. H.JI. Тендерная лингвистика и исторические науки // Этнографическое обозрение. 2001. — № 2. — С. 31 — 40.
  130. А.Д. Сопоставительный анализ немецких и русских фразеологизмов. М., 1980.- 213 С.
  131. Е.Р. Антропонимирующая парадигма русской фразеологии: семантика, формирование, функционирование. Автореферат диссертации. .доктора филологических наук. Курган, 2001. — 51 С.
  132. Р.И. Человек и личность в языке // Культурные концепты. Логический анализ языка. М., 1991. — С. 52 — 56.
  133. А.А., Романова Е. Г. Тендерная компонента в лингвистике: проблема объекта и предмета исследования // Animus et Anima: языковые картины мира и формы речевого поведения. Москва — Тверь, 2000. — С. 4 -20.
  134. В.П. Словарь культуры XX века. М., 1997. — 384 С.
  135. О.В. «Женственность» и «мужественность» как категории русской историософии // Женщина в российском обществе. 1996. — № 1. — С. 28−31.
  136. Т. Н. Тендерные особенности вербального и невербального выражения полярных эмоций в сценическом диалоге. Автореферат. кандидата филол. наук. -М., 2003. 16 С.
  137. М.В. Диалогическая модальность в коммуникации между мужчинами и женщинами // Лингвистический вестник. Ижевск, 2000. — С. 138 — 145.
  138. Эд. Избранные труды по языкознании и культурологии. М., 2001.-656 С.
  139. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000. — 128 С.
  140. Ю.П. Перспективы многоязычной сопоставительной фразеологии // Филологические науки. 2001. — № 2 — С. 48 — 56.
  141. Ю.А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов // Вопросы языкознания. 1995. — № 6. — С. 43 -54.
  142. Ю.А. Мужчина и женщина в интерьере «Русского ассоциативного словаря» // Предложение и слово. Саратов, 1999. — С. 207 -211.
  143. Ю.С. Словарь русской культуры. М., 2000. — 990 С.
  144. Л.И. Функции имени собственного в составе фразеологической единицы // Вестник Ленинградского университета. — Вып. 1. Сер. 2. -Л., 1987. -№ 1−2. -С. 88−91.
  145. И.А. Некоторые жанровые особенности мужского коммуникативного поведения // Жанры речи. Вып. 2. — Саратов, 1999. — С. 178 — 185.
  146. И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. — С. 58 — 65.
  147. Д. Ты меня не понимаешь (почему мужчины и женщины не понимают друг друга). М., 1996. — 432 С.
  148. Е.Ф. Межкультурное общение — новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996.-С. 7−22.
  149. В.Н. Русская фразеология в контексте культуры. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996 (а). 288 С.
  150. В.Н. Роль образных средств в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты в преподавании иностранных языков. М., 1996 (б). — С. 240 -251.
  151. В.Н. Первоочередные и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. — С. 13−25.
  152. Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // Филологические науки. М., 2003. — № 3. — С. 56 — 60.
  153. Н.И. Славянская лексикология и семасиология. М., 1997. -520 С.
  154. Е.В. Языковая картина мира и обиходные представления // Вопросы языкознания. — 1998. — № 2. С. 3 -21.
  155. Н.В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М., 1996.-С. 139- 162.
  156. Н.В. Этнос и традиции // RES LINGUISTICA. Сб.статей. К 60-летию профессора В. П. Нерознака. М., 2000. — С. 118 — 122.
  157. С.А. Поле пола // Женщина Гендер Культура. М., 1999. — С. 35−45.
  158. С.А. Подкованный гендер // Cross vita. Вып. 1. — М., 2000. -С. 5- 16.
  159. К., Зиммерман Д. Создание тендера (doing gender) // Тендерные тетради. Вып. 1. — СПб., 1997. — С. 94 — 124.
  160. Н.Д. Образ среднего человека в русской фразеологии // Вестник Омского университета. Вып. 3 (17). — Омск, 2000. — С. 83 — 85.
  161. Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. — М., 1983. — С. 23 — 60.
  162. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 22. — М., 1988. — С. 52 — 92.
  163. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста ипсихолога (концепт, категория, прототип) // Научно-техническая информация. Сер.2. Информационные процессы и системы. — 1992. -№ 3. — С. 1 — 9.
  164. P.M. Культурологическая семантика в ракурсе эпистемологии // Известия АН. Серия лит-ры и языка. — 1999. Т. 58, № 1. — С. 3 — 10.
  165. М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М., 1996. — 448 С.
  166. И.И. Задачи московского лингвистического университета в междисциплинарном проекте «Феминология и тендерные исследования в России: перспективные стратегии и технологии» // Женщина в российском обществе. 1998. — № 3. — С. 8 — 11.
  167. И.И. Тендер как интрига познания // Тендер как интрига познания.-М., 2000.-С. 9- 19.
  168. A.M. Прагматические характеристики родовых форм русских имен существительных и прилагательных. Диссертация. кандидата филологических наук. Киев, 1994.-23 С.
  169. Хоф Р. Возникновение и развитие тендерных исследований // Пол, ген-дер, культура (немецкие и русские исследования). М., 1999. — С. 23 -57.
  170. Чанышева 3.3. Средства создания скрытой информации в тексте (лин-гвокультурологический и когнитивный аспекты). Уфа, 2000. — 106 С.
  171. Т.З. Идиоматика и культура // Вопросы языкознания. — 1996.- № 1.-С. 58−70.
  172. A.M. Проблема лингвистического статуса категории рода // Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония. -М., 1996.-С. 226−273.
  173. В.Р., Шуршин К. В. Массовая и элитарная культуры в зеркале тендерного подхода // Социс. 2000. — № 7. — С. 58 — 64.
  174. В. Особенности употребления лексических единиц женщина, мулсчина, человек у В.В.Жириновского // Тендерный фактор в языке и коммуникации. Иваново, 1999.-С. 15−22.
  175. Т.Б. Пронимальная символика // Женщина и вещественный мир культуры у народов Европы и России. СПб, 1999. — С. 149 — 191.
  176. Эко Ум. Заметки на полях «Имени розы» // У. Эко. Эссе. СПб., 2000. -С. 526 -677.
  177. Юнг К. Г. Психология бессознательного. М., 1998. — 400 С.
  178. Язык и массовая коммуникация. Социолингвистические исследования. — М., 1984.-277 С.
  179. Achugar S. Piropos as metaphor for gender roles in Spanish speaking cultures //Pragmatics.-Vol.11, No. 2. 2001. — P. 127 — 139.
  180. Althusser L. Selected Texts // Iaglton T. (ed.). Ideology. London and NY: Longman, 1994.-P. 89- 125.
  181. Andrews R. Male versus female: the role of gender in a Russian matched-guise experiment // Australian Slavonic and East European Studies. Vol. 14, No. 1−2. — Melbourne, 2000. — P. 29 — 43.
  182. Apo S. «Ex cuno Come the Folk and Force»: Concepts of Women’s Dynamistic Power in Finnish-Karelian Tradition // Gender and Folklore. Perspectives on Finnish and Karelian Culture. Finnish Literature Society, Helsinki, 1998. — P. 63 -92.
  183. Bergvall V. L. Toward a comprehensive theory of language and gender // Language in society. Vol. 28, No.2. — London, 1999. — P. 279 — 293.
  184. Black M. Models and Metaphor. Studies in Language and Philosophy. Ithaca -London: Cornell University Press, 1962. — 123 P.
  185. Bourdieux P. La domination musculine. — Paris, 1998. 98 P.
  186. Cameron D. Feminism and linguistic theory. NY: Macmillan, 1992. 229 P.
  187. Cameron D. Gender, language and discourse: a review essay // Signs. 1998. -Vol.23, No. 4.-P. 945−973.
  188. Croft W. Linguistic Evidence and Mental Representations // Cognitive Linguistics. 1998.-No. 1(12).-P. 151 — 173.
  189. Eckert P., McConnel-Ginet S. New generalization and explanation in language and gender research // Language in Society. Vol. 28, No.2. — L., 1999. — P. 185 -201.
  190. Ehrlich S. Communities of practice, gender, and the representation of sexual assault // Language in Society. Vol. 28, No.2. — L., 1999. — P.239 — 256.
  191. Fauconnier G., Sweetser E. Cognitive Links and Domains: Basic Aspects of Mental Theory // Spaces, Worlds and Grammar. Chicago and London: University of Chicago Press, 1996. — P. 1 — 28.
  192. Fauconnier G., Turner M. Blending as a Central Process in Grammar // Conceptual Structure, Discourse and Language. Chicago: CSLI Publications, 1996. -P. 113 — 130.
  193. Giddens An. Sociology. Cambridge: Polity Press, 1997. — 625 P.
  194. Goffman E. Interaktion und Geschlecht. Frankfurt am Main, 1994. — 167 P.
  195. Hall S., ed., «The work of Representation» // Representation: Cultural Representations and Signifying Practices. Milton: The Open University, 1997. — P. 13 -74.
  196. Hannah A., Marachver T. Gender and conversational style as predictions of language and social psychology. Vol. 18, No.2. — L., 1999. — P. 153 — 174.
  197. Hoffman J., Trettin M. Organizational Effects of Semantic Relations // Cognition and Memory. В.: VEB Beutsher Verlag der Wissenschaften, 1980. — P. 95 — 102.
  198. Hoffstede G (Chair). Masculinity / feminity as cultural dimensions // 12th Congress for Cross-Cultural Psychology. — Pampolina, Spain, 1991. P. 7 — 9.
  199. Johnson K., Strand E.A., D’Imporio. Auditory-visual integration of talker gender in vowel perception // Journal pf phonetics. — Vol.27, No.4. L., 1999. — P. 359−384.
  200. Johnson M. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning Imagination and Reason. Chicago: University of Chicago Press, 1987. — 209 P.
  201. Johnson S. Theorizing language and masculinity. A feminist perspective // Language and masculinity. NY: Meinhot-Blackwell Publishers, 1998 — P. 8 — 27.
  202. Keesling R.H. Cultural Anthropology. A Contemporary Perspective. — Orlando, 1998.-489 P.
  203. Klix F. On Structure and Function of semantic Memory // Cognition and Memory. В.: VEB Beutsher Verlag der Wissenschaften, 1980. — P. 11 — 25.
  204. Kotthoff H., Wodak R. Communicating Gender in Context. — Amsterdam, 1998.-234 P.
  205. Labov W. The interaction of sex and social class in the cause of linguistic change // The Sociolinguistic Reader. Gender and Discourse. — Vol.2. — London, 1998.-P.7−52.
  206. Lakoff R. Language and woman’s place // Language in society. — 1973. — No. 2.-P. 45 80.
  207. Lakoff R. The rhetoric of the extraordinary moment: The concession and acceptance speech of A1 Gore and George W. Bush in the 2000 presidence election // Pragmatics. Vol. 11, No. 3. — NY, 2000. — P. 309 — 329.
  208. Lippman W. Public opinion. NY, 1922. — 627 P.
  209. Malts D.N., Broker R.A. A Cultural Approach to Male-Female Miscommuni-cation // J.J. Jumpers (ed.). Language and Social Identity. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. — P. 34 — 75.
  210. MacCormac R. E. A Cognitive Theory of Metaphor. — MIT Press, Cambridge (Mass.). — L., 1985.- 123 P.
  211. Mel’cuk Ig. Collocations and lexical functions // Phraseology: Theory, Analysis and Applications. — Oxford.: Oxford University Press, 1998. P. 23 — 41.
  212. N. «Why do women do this». Sex and gender differences in speech // Towards a social science of language. Papers in honour of W.Labov. — Vol. 1. — Amsterdam, 1995. -P. 101 114.
  213. Nilsen A.P. Sexism in English: A 1990's Update // Roberts W.H.(ed.). About Language: Grogoire Turgeon. NY, 1999. — P. 259 — 270.
  214. Paivio A. Psychology of Language.-New Jersy: Prentice-Hall, 1981.-417 P.
  215. Pauwels A. Woman Changing Language. L. — NY, 1998. — 342 P.
  216. Phillips U. The interaction of social and biological processes in women’s and men’s speech // Language, gender and sex in comparative perspective. — Cambridge: Cambridge University Press, 1987. P. 3 — 20.
  217. Phillips U., Reynolds A. The interaction of variable syntax and discourse structure in women’s and men’s speech // Language, gender and sex in comparative perspective. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. — P. 71 — 95.
  218. Pollack W.S. Deconstructing Dis-Identification: Returning Psychoanalitic Concepts of Male Development // Psychanalysis and Psychotherapy. 1995. -No.12.-P.30−45.
  219. Shlectman M. The brain / body problem // Philosophical Psychology. — Vol.10, No. 2.-L., 1997.-P. 149- 164.
  220. Wallis G., Bulthoff H. Learning to recognize objects // Trends in Cognitive Sciences Vol.3, No.l. — 1999. — P.22 -31.
  221. Whorf B. L. Language, mind and reality // Language, thought and reality. -Chicago, 1941. P. 246 — 270.
  222. Williams D., Bennet S. The definition of sex stereotypes via the adjectives check list // Sex roles. L., 1971. — No. 1. — P. 330 — 331.
  223. Yokoyama O. Russian genderlects and referential expressions // Language in society.-Vol.28, No. 3.-L., 1999.-P. 401 -429.
Заполнить форму текущей работой