Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Функционирование русских глаголов движения и перемещения в текстах разного типа

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Не прибегая последовательно к методу контрастивного изучения русского и арабского языков, в первой и второй главах мы приводили арабские эквиваленты. Как известно, существуют два подхода к изучению иностранцами лексики чужого языка— перевод или беспереводная семантизация лексики /7/. Мы являемся сторонниками привлечения перевода при изучении глаголов движения и перемещения (см. положение О. Д… Читать ещё >

Функционирование русских глаголов движения и перемещения в текстах разного типа (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Функционирование глаголов движения и перемещения в лингвистическом тексте. II
  • ГЛАВА II. Функционирование глаголов движения и перемещения в языке газеты
    • I. Функционирование глаголов движения и перемещения в языке передовой статьи
  • Функционирование глаголов движения и перемещения в языке хроникальной информации
  • Функционирование глаголов движения и перемещения в языке репортажа
  • Функционирование глаголов движения и перемещения в «языке спорта»
  • ГЛАВА III. Функционирование глаголов движения и перемещения в языке художественной литературы
    • I. Функционирование глаголов движения и перемещения в прозаическом произведении «Записки охотника» / И. С. Тургенев /
  • Функционирование глаголов движения и перемещения в ГШ /С.Есенин/

Глаголы движения и перемещения — очень древняя и своеобразная лексико-семантическая группа акциональных глаголов в русском языке. Ее грамматическое «поведение» столь своеобразно, что побуждает авторов выделить эти глаголы в отдельную группу в Грамма-тике-70 и Русской грамматике Академии наук СССР /49, 113 /, учебных пособиях по русскому языку и специальных лингвистических исследованиях, посвященных русскому глаголу. На своеобразие этой группы обращали внимание все исследователи семантики и грамматических (морфологических и синтаксических) особенностей русского глагола: Ю. Д. Апресян / 3 /, Н. Д. Арутюнова / б /, J1.M. Васильев / 26 /, В. Г. Гак / 43 /, P.M. Гайсина / 42 /, Г. А. Золотова / 60 /, С. Д. Кацнельсон / 63 /, Н. Ю. Шведова / 152 / и многие другие.

Лексико-семантическая группа глаголов движения выделяется на основе «взаимодействия синтаксических и семантических свойств глагола» /60, с.67/ в составе полнознаменательных акциональных глаголов. По Г. А. Золотовой, все русские глаголы вступают, прежде всего, в оппозицию полнознаменательность / неполнознаменательность, в свою очередь полнознаменательные глаголы — в оппозицию акциональность / неакциональность / 60 /. Акциональные глаголы «обозначают физические или ментальные действия лица» /60, с. 67/, в их составе Г. А. Золотова выделяет пять групп, в том числе глаголы движения, считая, что «глаголы движения сопровождаются указанием на предметные ориентиры (исходную и конечную точку движения, путь движения, а также средство или способ)» / 60, с. 67 /.

Специальному исследованию неоднократно подвергалась и группа глаголов движения — целый ряд работ посвящен синтаксическому поведению глаголов движения / 8, 48, 96, 119, 144 /, словообразовательным возможностям этих глаголов / 12, 145 /, семантическим особенностям и специфике ЛСГ / 12, 48, 61, 95 /, анализу глаголов движения видиостилях отдельных авторов / 77, 106 /. Исследованы синонимические отношения этих глаголов /ПО/, появились работы сопоставительного характера /41/, исследованы исторические изменения в ЛСГ глаголов движения с XI по XX в. /74 /, отмечены особенности их «поведения «в отдельных говорах /105 /, появились работы по методике изучения этих глаголов в нерусской аудитории /9 / и т. п.

В результате тщательного изучения данной группы глаголов ученые пришли к выводу, что на основании синтаксического поведения и семантики в ней можно выделить две подгруппы — глаголы движения и глаголы перемещения. Последней подгруппе посвящены специальные работы / 17, 131 /, в части работ различаются эти две подгруппы / 117 / .

В своей работе мы также будем различать подгруппы глаголов — глаголы движения и глаголы перемещения — на основании нескольких признаков: во-первых, на основании их значения: глаголы движения имеют значение «перемещение в пространстве самого субъекта* глаголы перемещения —перемещение субъектом какого-либо предмета вовторых «на основании того, что неоднонаправленные глаголы движения типа ходить, плавать, летать могут иметь значение ' способность к совершению действия1, в связи с чем выступают в конструкциях типа он уже ходит, плавает и т. п., в то время как в глаголах перемещения такая способность отсутствует — в-третьих, глаголы движения непереходные, в то время как глаголы перемещения в силу своей семантики переходные. Вместе с тем во многом грамматические и семантические показатели глаголов движения и перемещения совпадают, что позволяет рассматривать их в составе одной ЛСГ.

В работе поставлена цель рассмотреть функционирование ЛСГ глаголов движения и перемещения в текстах разного типа. С такой точки зрения глаголы движения и перемещения еще не рассматривались, несмотря на наличие большой литературы об этой лексико-семантической группе. В этом и заключается актуальность и научная новизна работы. Функционирование названных языковых единиц рассматривается в работе с учетом их участия в текстообразовании, а также в номинации.

Материалом для исследования послужили тексты, к которым чаще всего обращается любой филолог, изучающий русский язык, в том числе иностранец, привлекались лингвистические тексты как разновидность научного текста, наиболее распространенные жанры газеты, прозаические и поэтические произведения (с учетом идиостиля автора).

Выбор текстов не случаен. В силу того, что функционирование языковых единиц (в данном случае глаголов) — это прежде всего прагматика языка, выводы, полученные в результате исследования функционирования одной ЛГС в текстах разного типа, помогут изучающим русский язык в выработке языковой компетенции, особенно полезны эти выводы будут в нерусской аудитории.

Языковая система в большой степени функциональна. В последнее время изучению функциональной стороны языка уделяется большое внимание (см. работы А. В. Бондарко, В. Г. Гака, Г. А. Золотовой, Н. Ю. Шведовой и др. авторов). Ведется работа по составлению функциональной грамматики русского языка. Как отмечает В. А. Аврорин, «особое место занимает изучение функциональной стороны языка и языковой ситуации. Функциональная сторона языкового образования (языка или формы его существования) — это его роль в жизни конкретного общества, другими словами, выполнение им своего назначения в различных сферах общественной жизни данного народа» / I, с. 257 / .

В 1983 г. защищена кандидатская диссертация Л. Б. Пастуховой / 100/, в которой рассматривается функционирование глаголов движения в тексте как речевой данности. Автор поставил перед собой задачу «определить границы лексико-семантической группы глаголов движения», а также «определить текстообразующие потенции глаголов движения, связанные со спецификой их семантики, на материале художественных произведений русских и советских авторов (вне связи с индивидуальной манерой писателя)''/ 100 /.

Мы в своей работе исходили из предположения о том, что рассматривать функционирование глаголов движения и перемещения в тексте вообще (как речевой данности) не имеет смысла, так как, предполагали мы, функционирование глаголов этой ЛСГ должно отличаться в текстах разного типа — научном, газетном, художественном (в художественном учитывалась индивидуальная манера автора, а также разновидность текста — прозаический и поэтический). При рассмотрении материала наше предположение подтвердилось.

При описании материала мы опирались на теоретическое положение Н.й.Толстого о нежесткости границ семантического поля / 136 /. Это положение подтвердилось при рассмотрении функционирования глаголов движения и перемещения. Оказалось, что эти глаголы не всегда выступают в основном значении (т.е. в первичных функциях), часто употребляются в качестве вторичных синонимов других глаголов, т. е. во вторичных функциях (по Е. Куриловичу). Они часто «выходят за границы» ЛСГ глаголов движения и перемещения, иногда происходит их десемантизация и т. п. Более того, их «поведение «находится в прямой связи с типом текста, что представляет практическую ценность и для стилистики русского языка. Больше внима ния мы уделили именно тем случаям, когда глаголы движения и перемещения выступают не в первичных функциях, т -:.к. первичные функции глаголов движения достаточно подробно описаны в лингвистической литературе, а на уровне художественного прозаического текста в кандидатской диссертации Л. Б. Пастуховой «Семантические свойства глаголов движения в тексте «(Л.£933).

В результате рассмотрения материала оказалось, что нежесткость границ ЛСГ глаголов движения и перемещения в большой мере зависит от типа текста, но в принципе границы этой ЛСГ очень подвижны.

В диссертации преследуется и чисто практическая цель — помочь иностранцу, в частности арабу, изучающему русский язык, в выработке языковой компетенции при использовании русских глаголов движения и перемещения. Изучение русских глаголов движения и перемещения представляет трудность для иностранцев и является, по существу, одним из «больных вопросов» обучения их русскому языку. Большую помощь при изучении этой темы оказывает книга Л. С. Муравьевой «Глаголы движения в русском языке» /94 /, выдержавшая несколько изданий и предназначенная для изучающих русский язык в странах, говорящих на индоевропейских языках (английском, французском, испанском и др.). Подобной специальной работы для арабов еще нет, хотя тема «Глаголы движения» изложена в учебнике О. Ы. Аркадьевой, Н. Г. Огольцовой, И. И. Потаповой, Н. Б. Шевелева «Русский язык» (для студентов-арабов) /о /. В нем рассматривается употребление глаголов движения в основном в их первичных функциях.

Мы старались обратить внимание арабов прежде всего на функционирование глаголов движения и перемещения не в первичных функциях (в текстах разного типа). Как известно, глаголы ЛСГ движения и перемещения являются одними из наиболее употребительных слов русского языка/ 188, 191/, причем частота их употребления зависит от характера текста /162, 163, 174, 188/. Понимание того, как функционируют глаголы движения и перемещения не только б количественном, но и в качественном отношении в текстах разного типа, способствует выработке языковой компетенции иностранца и более успешной работе с текстами разного типа. В этой связи В. Г. Костомаров отмечал: «Придя к использованию на уроке актуальных текстов из газет, преподаватели столкнулись как с явными их отличиями от традиционного учебного материала, так и неисследован-ностью этих отличий в их системе, что необходимо для преподавания» / 70, с. 18./.

Как уже упоминалось, материалом для нашего исследования послужили самые необходимые тексты, особенно для иностранцафилолога: в первой главе рассматривается функционирование глаголов движения и перемещения в лингвистическом тексте, во второйизучается употребление глаголов в разных жанрах языка газеты, в третьей — использование глаголов рассматриваемой группы в художественном тексте (прозаическом и поэтическом).

Методика исследования. Методом сплошной выборки была составлена картотека, содержащая около 2000карточек. Материал извлекался из лингвистических текстов (все номера журнала «Вопросы языкознания» за 1981 год), из газет «Правда», «Известия», «Советский спорт» за одну неделю соответственно сентября, октября, ноября 1982 года, из художественных текстов («Записки охотника» И. С. Тургенева, поэтические произведения С. Есенина). К произведениям С. Есенина и И. С. Тургенева мы обратились в связи с тем, что эти глубоко национальные русские авторы вместе с тем внесли большой вклад в мировую культуру, их произведения широко известны в мире и переведены на многие языки, что облегчает и иностранцам работу с текстами. Их творчество можно отнести к вневременным явлениям (по А.К. Васильевой), идиостили этих писателей хронологически включаются в понятие «Современный русский язык» .

Из материала были выбраны случаи употребления глаголов в основном значении, в качестве вторичных синонимов (по Е. Куриловичу), в терминологических значениях, в составе метафор и других тропов, в составе штампов, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний и т. п. Материал расклассифицирован и подробно описан в диссертации, сведен в 1.9 таблиц и т,.п.. В отдельных случаях даются методические рекомендации об использовании приведенного материала при обучении русскому языку арабов.

Не прибегая последовательно к методу контрастивного изучения русского и арабского языков, в первой и второй главах мы приводили арабские эквиваленты. Как известно, существуют два подхода к изучению иностранцами лексики чужого языка— перевод или беспереводная семантизация лексики /7/. Мы являемся сторонниками привлечения перевода при изучении глаголов движения и перемещения (см. положение О. Д. Митрофановой об опоре на родной язык /90/)и полностью разделяем мнение А. Р. Арутюнова о том, что «отказ от родного языка противоречит психологической реальности: знакомство с новым словом толкает учащегося на перевод, поэтому беспереводность оказывается мнимой, т. е. перевод становится скрытым и неуправляемым «/7, с.82/. А. Р. Арутюнов указывает, что эксперименты лаборатории ван Паррена показывают, что на начальном этапе обучения учащиеся обращаются к родному языку независимо от выбора метода обучения/7, с. 82/.

Кроме перевода глагола, в диссертации часто приводится перевод русской конструкции в целом на арабский язык. Арабский перевод помещается непосредственно под русской конструкцией (по методу В. И. Митрохиной и О. Г'.Мотовиловой/92/). Нам представляется, что такая подача материала упростит работу с нашими примерами в арабской аудитории. Для этой же цели приводится иногда арабский материал и в третьей главе, посвященной языку художественной литературы.

Практическая значимость исследования. Материал диссертации может быть использован при более подробном описании ЛСГ глаголов движения и перемещения в функциональной грамматике (с учетом центра и периферии группы), при разработке теоретических курсов, спецкурсов по глаголам движения и перемещения. Может быть использован материал при изучении стилистики русского языка (функциональные стили), в спецкурсах «Анализ художественного текста», «Язык газеты». Результаты работы могут быть широко применены в практике обучения русскому языку в любой национальной аудитории, а также в практике обучения русскому языку как иностранному, особенно в арабской аудитории, включающей 22 страны с арабским языком. Материалы также могут оказать помощь исследователям, занимающимся вопросами перевода с русского языка на арабский, и практикам-переводчикам. Все это имеет большое значение, т" .-к. в арабском мире русский язык изучается в настоящее время достаточно широко, причем сферы его распространения постоянно расширяются. Изучение русского языка в арабском мире началось в 1957 году в Египте. В настоящее время его изучают в Алжире, Египте, Иордании, Ираке, Кувейте, Ливане, Марокко, НДРЙ, Сирии, Судане и Тунисе/ 114, 115, 143 /. В Судане в 1969 г. открылась кафедра русского языка и литературы при Хартумском университете. В настоящее время суданские студенты проходят практику речи в Институте русского языка им, Пушкина и Ленинградском государственном университете имени Жданова.

Надеемся, что наша работа поможет выработке языковой компетенции при использовании глаголов движения и перемещения.

Работа состоит из введения, трех глав"заключения. К работе прилагается список использованной литературы и три приложения — список рассмотренных глаголов движения и перемещения, русско-арабский словарь наиболее часто встречаемых в работе фразеологизмов и устойчивых словосочетаний с глаголами движения и перемещения, русско-арабский словарь конструкций с глаголом идти.

— 136 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В диссертации рассмотрено 125 глаголов движения и перемещения / см. приложение № I/, из них 79 глаголов движения и 46 глаголов перемещения. ЛСГ глаголов движения и перемещения — очень обширная группа и, конечно же, все глаголы этой ЛСГ не попали в поле нашего зрения, но в работе и не ставилась задача рассмотреть все без исключения глаголы движения и перемещения, т.к. уже существуют исследования, в которых определены границы этой ЛСГ. Оказалось, что среди рассмотренных^ 2000 случаев употребления глаголов наблюдаемой ЛСГ не встречались беспрефиксные глаголы бродить, гонять,^ катать, плавать, ползать, ползти, таскать, что подтверждает данные частотных словарей о сравнительно редкой употребляемости этих глаголов. Упомянутые глаголы встречаются только в текстах определенной семантики — это следует учитывать и при обучении русскому языку иностранцев .

В то же время глаголы движения идти, выходить, пойти, прийти, как и глаголы перемещения вести, нести, встречаются во всех рассмотренных текстах, поэтому им следует уделить больше внимания. Почти во всех типах текстов выступают глаголы носить, приходить, пройти, проходить.

Отдельные глаголы употреблены лишь в текстах определенного функционального стиля /и даже жанра/: возводить, отвести / передовая статья/, перенести, прибегать /хроника/, влететь, развести / спортивный текст/, вытащить, набежать / «Записки охотника» /" везти, плыть / поэзия С. Есенина/ (см. приложение № I).

Чтобы облегчить работу арабов, изучающих русский язык, к диссертации прилагается русско-арабский словарь сочетаемости глагола идти / см. приложение № 3/. Глагол идти, как известно, является наиболее часто встречающимся глаголом, причем во всех рассмотренных.

— 137 текстах / как по нашим данным, так и по данным частотных словарей/, поэтому его изучению необходимо уделить особое внимание.

В прямом значении глаголы наблюдаемой ЛСГ почти не встречаются в лингвистическом тексте /за исключением текстов о глаголах движения/, в то же время они часто употребляются в «первичных функциях «в языке газеты (за исключением передовиц), но еще чаще в ЯХЛ / включая ГШ /.

По нашим материалам, глаголы ехать, ездить и их производные употребляются только в прямом значении.

Обращает на себя внимание тот факт, что ЛСГ глаголов движения не имеет четких границ, часть глаголов из этой ЛСГ, попадая на периферию ЛСГ, могут функционировать в качестве вторичных синонимов других ЛСГ: выйти — синоним получиться и кончиться, походить — быть похожим, ходитьносить / ЯХЛ/, пройти — протянуться, проходить — протягиваться, входить — начинать функционировать, прибегать-обращаться, проходить — преодолевать / язык газеты/.

Глаголы движения и перемещения могут употребляться в переносных значениях при неодушевленных субъектах / субъекты перечислены в диссертации/.

В лингвистическом тексте глаголы движения и перемещения активно участвуют в номинации, образуя терминологические устойчивые синтаксические конструкции и словосочетания.

В языке газеты глаголы движения и перемещения встречаются в составе устойчивых конструкций, профессиональных устойчивых словосочетаний, спортивных устойчивых словосочетаний.

Часто глаголы движения и перемещения входят в качестве одного из компонентов в состав русских фразеологизмов. Фразеологизмы с компонентом — глаголом движения и перемещения активно употребляются в художественной литературе и языке газеты /см. приложение.

— 138 2/, почти не употребляются в лингвистическом тексте.

Метафорические выражения с глаголами рассматриваемой ЛСГ встречаются только в ЯХЛ / Ш/ и языке газеты. В ПЯ эти глаголы могут встречаться и в составе других тропов.

Только в языке газеты глаголы рассматриваемой ЛСГ входят в состав штампов и стандартов.

Глаголы движения и перемещения своеобразно функционируют в текстах разного типа, и к этому должен быть готов иностранец, изучающий русский язык. Предварительно зная, каким образом функционируют языковые единицы разного типа, легче читать и воспринимать тексты не на родном языке. Такое знание поможет выработке языковой компетенции.

При изучении функционирования русских глаголов движения и перемещения следует обратить внимание не только на особенности их употребления, но и на лингво-культурные отличия русского языка от родного языка.

Рассмотрев функционирование только одной ЛСГ в текстах разного типа, можно с уверенностью утверждать, что языковые единицы функционируют по-разному в зависимости от того, какой жанр текста используется, а также от того, что это за текст — ЯХЛ, ПЯ, ЯГ /язык газеты/, НТ / научный текст/. В большой степени употребление рассмотренных глаголов зависит от семантики текста.

В части текстов / НТ, передовая статья ЯГ/ рассмотренные глаголы практически не употребляются в первичных (основных) функциях, а, следовательно, выходят за границы ЛСГ глаголов движения (что полностью подтверждает положение Н. И. Толстого о нежесткости границ семантического поля).

Язык газеты и его подсистема «язык спорта», допуская / в хронике, репортаже, спортивном материале/ употребление глаголов дви.

— 139 женин и перемещения в первичных функциях (основном значении), предпочитает употребление этих глаголов за границами ЛСГ глаголов движения и перемещения.

В прозаическом тексте, наоборот, глаголы рассматриваемой ЛСГ чаще всего выступают в основном значении в рамках ЛСГ глаголов движения и перемещения. Особняком стоит в этом отношении язык поэзии, допускающий, с одной стороны, употребление глаголов движения и перемещения в основном значении, с другой стороны, в ПЯ глаголы этой ЛСГ употребляются не только в составе разных тропов, но и в специальном, «поэтическим» окружении, приобретая разного рода окказиональные значения.

Целый ряд глаголов рассмотренной ЛСГ, как видно из изложенного материала, легко выходят из состава ЛСГ и разнообразно функционируют в текстах разного типа. В наши задачи не входило рассмотрение вопроса о том, насколько часто входят в состав ЛСГ глаголов движения и перемещения глаголы других лексико-семантических групп, но думаем, что это не менее интересный вопрос, требующий отдельного рассмотрения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. -Л.: Наука, 1975. 276 с.
  2. В.В. О некоторых особенностях публицистического стиля. Проблемы журналистики, вып.2 -Л., 1973. — с.3−20.
  3. Ю.Д. Опыт описания значений глагола по их синтаксическим признакам /типам управления/. ВЯ, 1965, № 5.- с. 31−66.
  4. Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.- Наука, 1967.-252 с.
  5. О.М., Огольцова Н. Г., Потапова И. И., Шевелев Н. Б. Русский язык. Учебник для студентов -арабов.- М., Проев., 1967, часть 1−1У.
  6. Н.Д. Синтаксис.- В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.-с.291−292.
  7. А.Р. Три аспекта лексических значений и дифференциальные учебные толкования.- Русский язык за рубежом, 1983, № 6.-с.81−83.
  8. А.Ф. Синтаксическая сочетаемость глаголов движения в современном русском языке. АКД М., 1967 .- 22 с.
  9. Ф.Ю. Методика обучения русским глаголам движения в татарской школе.- Казань, 1982.
  10. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии.-М., 1957. 296 с.
  11. О.С., Гюббенет И. В. " Вертикальный контекст" как филологическая проблема.- ВЯ, 1977, — с.47−54.
  12. С. Лексический анализ глаголов идти- ходить и их производных в современном русском языке. АКД М., 1964.- 20 с.
  13. Ш. Французская стилистика. М., 1961.- 390 с.
  14. Д.Г. Корреспонденция, статья жанры публицистики. — МГУ, 1972, — 76 с.
  15. В.М. Арабская лексикология. М., 1975.-200 с.
  16. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание.- М.: Проев., 1979.- 416 с.
  17. З.У. Глаголы перемещения в современном русском языке. АКД Горький, 1964.
  18. А.В. Вид и время русского глагола / значение и употребление/.-М.: Проев., 1971.-239с.
  19. Р.А. К вопросу о языковых стилях.- ВЯ, 1954, № 3.-с.54−76.
  20. Р.А. Что же такое научный стиль Русская речь, 1970, № 2 .- с.48−54.
  21. Н.С., Сенкевич М. П. Теория стилей русского языка. М., 1977.- 75 с.
  22. Л.М. Теория семантических полей русского языка.-ВЯ, 1971, № 5.- с.105−113.
  23. Л.М. Семантика русского глагола. М.: Высш. школа, 1981.- 184 с.
  24. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка:
  25. Научный стиль.- М., 1976 .- 189 с.
  26. А.Н. Газетно-публицистический стиль речи.- М., 1982.- 198 с.
  27. А.Н. Практическая стилистика русского языка для иностранных студентов-филологов старших курсов.- М., 1981.- 190 с.
  28. А.Н. Художественная речь. М., 1983.- 256 с. 0.
  29. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура : Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного.-М., изд.3-е, 1983 270 с.
  30. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. — 256 с.
  31. В.В. Проблема авторства и теория стилей . -М., 1961.- 614 с.
  32. В.В. История русских лингвистических учений.-М., 1978, 368 с.
  33. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики -ВЯ, 1955, № I, с.60−87.
  34. В.В. Проблемы русской стилистики.- М., 1981.- 320 с.
  35. В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 1972, с.337- 341.
  36. Г. Культура языка. М., 1929. — 335 с.
  37. С., Флорин С. Непереводимое в переводе. -М., 1980.352 с.
  38. В.А. Информация как газетный жанр. Лениздат, 1962.- 46 с.
  39. Я.К. Семантика и употребление глаголов движения в современном русском и польском языках. АНД — Л., 1978.- 21 с.
  40. P.M. Специфика значения глагола. Известия АН
  41. СССР. Серия л-ры и языка, т.41, 1982, № I, — 59−64.
  42. Гак В. Г. Десемантизации языкового знака в аналитических структурах синтаксиса -в сб. Аналитические конструкции в языках различного типа. М, — Л., 1965-сЛ29−142.
  43. И.Р. О понятиях «стиль» и «стилистика"—ВЯ, 1973, № 3.- с.14−25.
  44. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965.
  45. А. О лирике. М.-Л., 1964, — с. 5.
  46. .Н. О стилях и их изучении. Русский язык в школе, 1968, № 4.- с. П-19.
  47. Ю.М. Поле направленности / глаголы движения и их распространители в современном русском языке /. АКД Саратов, 1974−20 с.
  48. Грамматика современного русского языка.- М., 1970. -778 с.
  49. В.II. Поэтика слова.- М., 1979.- 344 с.
  50. В.П. Словарь языка русской советской поэзии.-М., 1965 .- 220 с.
  51. А.В. В защиту одиннадцатого варианта „Журналист“, 1967, № 6, — с.34−36.
  52. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов терминов — В кн.: Исследования по русской терминологии.- М., 1971.- с.7−68.
  53. А.И. Стилистика русского языка.- М., 1969.- 262 с.
  54. А.И. Стилистика художественной речи.- М., 1961,516 с.
  55. Жанры советской газеты .- М., 1972.- 424 с.
  56. Е.И. Теория и практика художественно-публицистических жанров. М., 1969. — 399 с.
  57. В.А. Семасиология. МГУ, 195 7. — 322 с.
  58. Г. А. О роли глагола в структуре предложения. -Русский язык за рубежом, 1981, № 5, с.64−69.
  59. В.JI. Семантическое поле глаголов движения в современном русском языке. АКД Уфа, 1975. — 25 с.
  60. С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака» В кн.: Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв.ековв очерках и извлечениях, часть П. М., 1965.- 85−90.
  61. С.Д. Типология языка и речевое мышление.- Л., 1972. 216 с.
  62. Н.О. 0 функциональных стилях.- Русский язык в национальной школе, 1968, № 2, — с. б-П.
  63. А.Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982.- 224 с.
  64. М.Н. К основаниям функциональной стилистики. -Пермь, 1966.- 251 с.
  65. М.Н. Стилистика русского языка. М., Проев., 1983, — 224 с.
  66. М.Н. 0 речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими . Пермь, 1972.- 395 с.
  67. С.И. Составные спортивные термины в современном русском языке АВД, Л.- 1975. — 20 с.
  68. В.Г. Русский язык на газетной полосе.- М., 1971.- 267 с.
  69. В.Г. 0 разграничении терминов «устный*и «разговорный», «письменный и «книжный» -^Проблемы современной филологии. М., 1965. — с.172−176.
  70. В.Г. Разговорные элементы в языке газеты Русская речь, 1967, № 5 .- с.48−54.
  71. Н.З. Лексическая сочетаемость слова в современном русском языке. АДД Л., 1977.- 39 с.
  72. А. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения русского языка / с XI по XX в./ АДЦ М., 1963 .- 21 с.
  73. А.И. Понятие семантической системы языка. -М., 1963. 58 с.
  74. Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982.152 с.
  75. В.П. Глаголы движения в поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души», /опыт лексико-стил. анализа/. АКД. Калинин, 1973.- 17с.
  76. Е. Заметки о значении слова. ВЯ, 1965, № 3 -с.75 78.
  77. Е. Очерки по лингвистике. М., 1962, с. 53−54.
  78. Л.Л. Формирование языка русской науки.- М.,-Л., 1964.- 219 с.
  79. Н.Е. Изучение приставочных глаголов в нерусской аудитории . М., 1966. — 68 с.
  80. Лингвистика и поэтика. М., 1979, — 308 с.
  81. Лингвистические исследования научной речи .- М., 1979.
  82. Ф.А. Многозначность слова в языке и речи.- М., 1984.- 120 с.
  83. Ф.А. Многозначность слова в тексте и виды контекста Вопросы лексикологии.- Новосибирск, 1977, с.124−140.
  84. В. Как делать стихиСобр. соч. в 13 томах. Том 12.- М., 1959, с. 116.
  85. Е.Ю. Лексико-грамматические особенности текстов советских дипломатических документов. КД. Киев, 1982 с. 231−232.
  86. М.К. Язык и стиль корреспонденции. -В кн.: Стилистика газетных жанров /под ред. Д. Э. Розенталя.- МГУ, 1981,-с.71- Юб.
  87. М.К. Стиль репортажа. В кн.: Стилистика газетных жанров / под ред. Д.Э.Розенталя- МГУ, 1981.- с.46−70.
  88. О.Д. Основные положения методики преподавания русского языка как иностранного. Русский язык за рубежом, 1975 № 1 — с.50−57.
  89. О.Д. Научный стиль : Проблемы обучения.-М., 1976.- 199 с.
  90. Мохамед ЭЛь-фатих Махджуб. Фразеологизмы в творчестве Ю. В. Бондарева. ВД. Мн., 1982- с Л12−142.
  91. Л.С. Глаголы движения в русском языке. М.: Русский язык, 1980. — 272 с.
  92. Л.С. 0 лексической сочетаемости глаголов движения. Русский язык за рубежом, 1984, № I.- с.66−70.
  93. И.С. Лексико-синтаксические условия реализации основных значений глаголов /группа глаголов движения/ .- Вопросы развития грамматики и лексики русского языка. Л., 1968.- с.246−259.
  94. Общее языкознание / под ред. А. Е. Супруна .- Мн., 1983,-456 с.
  95. Огнев В. Книга про стихи. М., 1963. — с.137.
  96. А.К. Лекции по стилистике русского языка. М., 1972.- 80 с.
  97. Л.Б. Семантические свойства глаголов движения в тексте. АКД. Л., 1983.- 165
  98. A.M. Русский синтаксис в научном освещении.-М., 1938 с Л12−175.
  99. О.И. Лексический аспект в преподавании рус -ского языка как иностранного на продвинутом этапе. М., 1982. -104 с.
  100. Потебня: — А. А. Из записок по русской грамматике. М., 1958, т. I-Ii. — 536 с.
  101. Е.Н. Глагол в предложении. Семантика и стилистика видо-временных форм. М., 1982. — 286 с.
  102. С.М. Словосочетания с глаголами движения в переходных русско-белорусских говорах Смоленщины. Совещание по Общеславянскому лингвистическому атласу /Ужгород, 25−28 сентября 1973 /. — М., 1973.
  103. Г. С. Глагольная лексика в романе М.А.Шолохова «Поднятая целина». АЩ М., 1977. — 30 с.
  104. А.А. 0 принципе языковой многозначности ВЯ, 1983, № I. — с.122−130.
  105. Л.И. Многозначность слова. МГУ, 1982. — 40 с.
  106. Я.И. Теория перевода и переводческая практика. -М., 1974. с. 216 .
  107. НО. Розанова В. В. Синонимия глаголов движения в русском языке и их особенности. Синонимы русского языка и их особенности.-М.-Л., 1972. — с. 73−88.
  108. Д.Э. Практическая стилистика русского языка.-М., 1977. 284 с.
  109. Н.М. Работа с газетой на уроках русского языка как средстве расширения потенциального словаря учащихся" — Русский язык для иностранцев. Сборник методических статей, № 22. М., 1983. — с.98−102.
  110. ИЗ. Русская грамматика. М., 1980, тЛ — 784 е., T-I1 — 712 с.- 166
  111. Русский язык в современном мире. М., 1980.
  112. Русский язык в странах мира / под ред. В. Г. Костомарова -М., 1979.- 108 л.с.
  113. Русский язык в зарубежных странах. М., 1980. — 168 с.
  114. С.М. Управление приставочных глаголов движения-перемещения в русском языке -Филологический сборник. Вып. УШ-1Х.-Алма-Ата, 1968.- с.338 360.
  115. Салех Хашем Мустафа. Передача русских имен собственных при переводе на арабский язык. Русский язык за рубежом, 1983, И.- с.83−86.
  116. Н.Н. Глаголы горизонтального перемещения как семантико-синтаксический класс в системе современного русского языка. АКД.- Л., 1970.- 24 с.
  117. И.П. Лексико-семантические группы в современном русском языке. АКД.- М., 1977- 23 с.
  118. Современный русский язык/ под ред. В.А.Белошапковой'- М., 1981. 560 с.
  119. Современный русский язык / под ред. II.П.Шубы, часть I-Мн., 1979.- 320 с.
  120. Современный русский язык / под ред. П. П. Шубы, часть Ш-Мн., 1983.- 400 с.
  121. Г. Я. Что такое*язык газеты'?- Русская речь, 1982, № 4, с. 41−44.
  122. Г. Я. Стиль хроникальной информации В кн.: Стилистика газетных жанров / под ред. Д. Э. Розенталя ' .- МГУ, 1981.-с.29−45.
  123. Г. Я. Язык и стиль передовой статьи В кн.: Стилистика газетных жанров / под ред. Д. Э. Розентайя.- МГУ, 1981.-с. 3−28.- 167
  124. Г. Я. Лексика газеты. М., 1981. — 112 с.
  125. Г. Я. О языке газеты. История изучения методики.-МГХ, 1968.- 48 с.
  126. Ю.С. Основы общего языкознания.- М., изд.2-ое, 1975, 271 с.
  127. Стилистика газетных жанров / под ред. Д. Э. Розенталя. -МГУ, 1981. 228 с.
  128. М. Глаголы перемещения в современном русском языке. АКД.- М., 1965. 12 с.
  129. Л.Ф. Поэтическая речь. Харьков, 1976. — 139 с.
  130. Л.И. Слово о стихе. М., 1982. — 342 с.
  131. Тимофеев В.11. Словарь языка Есенина. Вместо проспекта -В кн.: Сергей Есенин. Исследования, мемуары, выступления. -М., 1967. с.92−112.
  132. В.П. Поэтические словосочетания В кн.: Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. — Шадринск, 1971.
  133. Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава ВЯ, 1963, № I. с.29−45.
  134. .В. Стилистика. ЛГУ, 1983 — 288 с.
  135. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968. — 272 с.
  136. А.В. Основы общей теории перевода. М., изд. 4-ое, 1983 — 304 с.
  137. P.M. Статистические методы изучения лексики. М., 1964.
  138. О.Б. Изучение славянских языков в университетах некоторых арабских стран.- В кн.: Славяноведение и балканистика в зарубежных странах. М., Наука, 1983.- с. I72-I8I.
  139. Г. А. Реализация валентностей нулевого глагола движения в современном русском языке. Вопросы русского языкознания, вып.2-, МГУ, 1979.- с.177−185.
  140. A.M. Словообразовательные отношения в семантическом поле глаголов движения. АКД.- Саратов, 1973.
  141. М.С. Заметка В кн.: Жанры советской газеты. — М., 1972. — с. 22 — 38.
  142. Чижик- Поллейко Л. И. Стилистика русского языка. Воронеж, 1961 часть I, 115 с., часть П, 224 с.
  143. Т.Ш. Современный арабский язык . М., 1961.110 с.
  144. Н.Ю. 0 соотношении грамматической и семантической структуры предложения. В кн.: УШ международный съезд славистов. Славянское языкознание. — М., 1973, с. 460.
  145. Н.Ю. Лексическая классификация русского глагола / на фоне чешской семантико- компонентной классификации/ Славянское языкознание, IX международный съезд славистов. Киев, сентябрь 1983 г. Доклады советской делегации. М., 1983, с.306−323.
  146. А.В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979.- 127 с.
  147. А.В. Разговорные конструкции в языке газеты.1. Киев, I971. 95 с.
  148. Д.Н. Слово и образ. М., 1964, — 120 с.
  149. Д.Н. Проблемы семантического анализа текста.-М., 1973.- 280 с.
  150. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.- 168 с.
  151. Д.Н. Современный русский язык. Лексика -М., 1977, — 336 с.
  152. Д.Н. О переносных значениях слов. Русская речь, 1978, Ш, с.63−68.
  153. Шур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.
  154. В кн.: Л. В. Щерба. Избранные труды по русскому языку. М., 1957.-C.II3 — 129.
  155. B.C. Словарь лингвистических терминов. М., Советская энцикл., 1969.
  156. В.М. Русско-арабский словарь, в двух томах.-М.: Русский язык, I98I-I982.
  157. П.Н., Морковкин В. В., Сафьян Ю. А. Комплексный частотный словарь русской научной и технической лексики.- М., 1978.
  158. В.М. Глагольно-именные словосочетания русского языка. М., 1983.
  159. А.А. Грамматический словарь русского языка.1. М., 1979.
  160. Лермонтовская энциклопедия. М., 1979, с.717−773.
  161. К.В., Тюрина Г. П., Широкова Л. И. Устойчивые словосочетания русского языка.- М., 1984.
  162. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.
  163. Словарь русского языка в четырех томах. Т. 1−3.- М., I981−1983. /СРЯ в 4 томах/.
  164. Словарь языка Пушкина / под ред. В. В. Виноградова. Т.1−3,-М.-, 1956−1959.
  165. Словарь сочетаемости слов русского языка.- М.: Русскийиз-:-, изг. з-е, ГЖ.
  166. Словарь синонимов русского языка в двух томах.- Л.: Наука, 1970.
  167. А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М., 1978.
  168. М. Этимологический словарь русского языка, т.1−1У.- М., 1964−1973.
  169. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова.- М., 1978.
  170. Частотный словарь русского языка/под ред. Л. Н. Засориной.-М., 1977.
  171. Н.М., Быстрова Е. А. 700 фразеологических оборотов русского языка. М., 1981.
  172. Вопросы языкознания, 1981, № I 6.
  173. Газета «Правда» за неделю / с 28. IX по 4.X.1982/.
  174. Газета «Известия» за неделю / с 28. IX по 4.Х.1982/
  175. Газета «Советский спорт» за неделю / с 30. X по 5.XI.1982/
  176. С. Стихотворения и поэмы. М., 1976.
  177. И.С. Записки охотника. Мн., 1979.
Заполнить форму текущей работой