Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Метафорическая модель перемещения в пространстве как средство характеристики жизни и деятельности человека

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Источниками исследования послужили материалы, полученные методом сплошной выборки из текстов художественного, публицистического, научного стиля, а также материалы разговорной речи, так как метафора перемещения в пространстве относится к числу типовых, регулярно воспроизводимых при ассоциативной характеристике различных сфер человеческого существования в художественной, публицистической, научной… Читать ещё >

Метафорическая модель перемещения в пространстве как средство характеристики жизни и деятельности человека (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. ММ перемещения в пространстве в лингвистике последних десятилетий
    • 1. 1. Метафора как объект лингвистического и лингвокогнитивного исследования
    • 1. 2. Пространственная картина мира и роль метафоры в ее формировании
    • 1. 3. Пространственная метафора в лингвистике последних десятилетий
    • 1. 4. ММ перемещения в пространстве как фрагмент пространственной метафоры
  • Выводы
  • Глава 2. Макросфера «деятельность» сквозь призму ММ перемещения в пространстве
    • 2. 1. Понятие деятельности и ее структура
    • 2. 2. Экспликация структуры деятельности средствами ММ перемещения в пространстве
      • 2. 2. 1. Функции глагола движения
      • 2. 2. 2. Функции локальной позиции
        • 2. 2. 2. 1. Функции трассы перемещения
        • 2. 2. 2. 2. Функции локального ориентира
      • 2. 2. 3. Функции субъектной позиции
    • 2. 3. Репрезентация динамического аспекта ментальной деятельности
      • 2. 3. 1. Конструкция СУБЪЕКТ (мыслящий человек) — ДВИЖЕНИЕ — ЛО-КУС
        • 2. 3. 1. 1. Функции трассы перемещения
        • 2. 3. 1. 2. Функции локального ориентира
        • 2. 3. 1. 3. Функции локального ориентира — вместилища
      • 2. 3. 2. Конструкция СУБЪЕКТ (мысль) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 2. 3. 3. Конструкция КАУЗАТОР — ОБЪЕКТ/СУБЪЕКТ- ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
    • 2. 4. Репрезентация динамики речевой деятельности
      • 2. 4. 1. Конструкция СУБЪЕКТ (говорящий) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 2. 4. 2. Конструкция СУБЪЕКТ (элементы речевой деятельности) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 2. 4. 3. Конструкция КАУЗАТОР — ОБЪЕКТ/СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕ -ЛОКУС
    • 2. 5. Репрезентация динамики профессиональной деятельности
      • 2. 5. 1. Конструкция СУБЪЕКТ (деятель) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 2. 5. 1. Л. Функции трассы перемещения
        • 2. 5. 1. 2. Функции локального ориентира
      • 2. 5. 2. Конструкция СУБЪЕКТ (другие компоненты деятельности) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 2. 5. 3. Конструкция КАУЗАТОР — ОБЪЕКТ/СУБЪЕКТ- ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
  • Выводы
  • Глава 3. Макросфера «состояние» сквозь призму ММ перемещения в пространстве
    • 3. 1. Понятие состояния и его структура
    • 3. 2. ММ перемещения в пространстве как средство выражения динамики состояния
    • 3. 3. Репрезентация динамического аспекта эмоционального состояния
      • 3. 3. 1. Конструкция СУБЪЕКТ (патиент) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 3. 3. 2. Конструкция СУБЪЕКТ (состояние) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 3. 3. 3. Конструкция КАУЗАТОР — ОБЪЕКТ/СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕ -ЛОКУС
  • Выводы
  • Глава 4. Макросфера «отношение» сквозь призму ММ перемещения в пространстве
    • 4. 1. Понятие и структура отношения
    • 4. 2. Экспликация структуры отношения средствами ММ перемещения в пространстве
      • 4. 2. 1. Функции глагола движения
      • 4. 2. 2. Функции субъектной позиции
      • 4. 2. 3. Функции локальной позиции
    • 4. 3. Конструкция СУБЪЕКТ (человек) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
      • 4. 3. 1. Конструкция СУБЪЕКТ (человек) — ДВИЖЕНИЕ ЛОКУС (человек)
      • 4. 3. 2. Конструкция СУБЪЕКТ (человек) — ДВИЖЕНИЕ ЛОКУС (отношение)
    • 4. 4. Конструкция СУБЪЕКТ (отношение) — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
    • 4. 5. Конструкция КАУЗАТОР — ОБЪЕКТ/СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС
  • Выводы

Жизнь и деятельность человека являются ключевыми компонентами в любой культуре и отличаются от других сфер масштабностью, множеством аспектов и разнообразной оценкой. Все аспекты жизнедеятельности человека интерпретируются посредством метафоры. Как показывают многочисленные лингвистические исследования (Н.Д.Арутюновой, Ю. Д. Апресяна, Е. В. Падучевой, Е. В. Рахилиной, Г. Г. Молчановой, И. М. Кобозевой, А. Н. Баранова, Ю.Н.Карау-лова, Ю. С. Степанова, Дж. Лакоффа, М. Джонсона и др.), в этой функции используются самые разные метафорические модели (ММ), в основе которых лежит чувственно воспринимаемый предмет (или явление) в ракурсе его ситуативных связей с другими предметами (или явлениями). Среди ММ особое место занимает модель «перемещение в пространстве». Эта модель, универсальная по своим возможностям, сформировалась в глубокой древности и уже в начале исторического периода развития русского языка (XI — начало XV в.) представляла собой метафорическую макросистему, репрезентирующую «непредметную» сферу (внутренний мир человека, эмоции, психику, интеллектуальную деятельность, социальные отношения) [Балашова 1998; Калимуллина 2006].

Изучение ММ в современной лингвистике осуществляется по двум направлениям: описывается состав ММ, обслуживающих определенную сферу (Л.Б.Никитина, Ю. Д. Апресян, Л. А. Калимуллина, В. И. Казарина, В. И. Убийко, Е. В. Урысон, А. А. Камалова, Л. М. Васильев и др.), либо анализируются конкретные ММ с точки зрения общей картины их функционирования (Г.Н.Скляревская, Е. С. Яковлева, Н. А. Сабурова, Н. А. Илюхина, Е. А. Юрина и др.). Данная работа осуществляется в русле последнего направления.

Реализация любой ММ в речи представлена двумя противоположными тенденциями: центробежной (образование живых, индивидуально-авторских метафор) и центростремительной (воплощение модели преимущественно в стертых метафорах) [Илюхина 2007: 140]. В лингвистических исследованиях ММ перемещения в пространстве уделяется внимание в основном первой тенденции, механизм функционирования которой заключается в лексическом и семантическом варьировании метафорического потенциала сферы-источника модели. На данном этапе исследования описан состав лексем ассоциативно-семантического поля перемещения в пространстве (О.О.Ипполитов), выявлены способы вербализации категории пространства в русском языке (В.Г.Гак, Л. Н. Федосеева и др.), на материале политической метафоры выявлены типовые направления расширения исходной понятийной области ММ, способствующие оживлению образа и созданию экспрессии (Ю.Н.Караулов, А. Н. Баранов, А.П.Чудинов), изучены функции метафорической модели в создании важнейших фрагментов языковой картины мира (Т.В.Цивьян, Т. В. Булыгина, Е. С. Яковлева, Л. В. Балашова, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев, О. П. Ермакова, Н. Б. Мечковская, М. В. Филипенко и др.) и интерпретации различных аспектов жизни человека (Н.А.Сабурова, А. М. Мухачёва, Л. Г. Гынгазова и др.).

В нашей работе делается акцент на центростремительную тенденцию реализации ММ перемещения в пространстве, так как недостаточно исследованным представляется механизм функционирования данной метафоры, который обеспечивает ее возможности в интерпретации принципиально разных сфер жизни человека, при этом — минимальным количеством лексических средств.

Актуальность работы заключается в необходимости раскрытия лингво-когнитивных механизмов функционирования ММ перемещения в пространстве в качестве когнитивного типа метафоры, которые обеспечивают ее активное использование как средства интерпретации человека в аспектах его деятельности, состояния и отношения, осуществляемой в форме стёртых метафор.

Новизна работы связана с тем, что впервые 1) механизм функционирования и интерпретационные возможности ММ перемещения в пространстве рассматриваются на материале стереотипных воплощений пропозиции СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС, 2) ММ исследуется в ракурсе варьирования ассоциативных связей между элементами структуры исходной и характеризуемой сферы и лексико-семантического варьирования всех элементов метафорической пропозиции, 3) раскрыты креативные возможности стертой метафоры в интерпретации деятельности, состояния и отношения в сфере «человек», возникающие в результате взаимодействия когнитивных механизмов метафоры и метонимии.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит определенный вклад в теорию метафоры, в методику лингвистического анализа метафорических моделей в аспекте их функционирования, т. е. анализа, связанного с выявлением взаимодействия разных типов варьирования метафорыварьирования ассоциативных связей элементов сферы-источника и сферы-цели и варьирования лексического наполнения субъектной и локальной позиции.

Практическая значимость работы определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы в разработке курсов по лексикологии современного русского языка, стилистике, спецкурсов по когнитивной лингвистике.

Объект исследования — метафорическая модель перемещения в пространстве, репрезентируемая пропозицией СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС.

Предметом исследования является механизм функционирования данной метафорической модели в виде стереотипных воплощений образа в устойчивых (фразеологизированных) глагольно-именных сочетаниях, реализующих стертую метафору, и ее интерпретационные возможности при характеристике человека в аспектах деятельности, состояния и отношения.

Цель диссертационного исследования — выявление механизма, обусловливающего адекватную образную интерпретацию принципиально различных типов ситуаций (деятельности, состояния, отношения), имеющих разную структуру, посредством ММ перемещения в пространстве, воплощаемой стертыми метафорами.

Заявленная цель предопределяет задачи исследования:

1. Выявить структуру деятельности, состояния и отношения.

2. Исследовать функционирование данной ММ в качестве средства интерпретации а) сферы деятельности, б) сферы состояния, в) сферы межличностных отношений на основе соотнесения структуры этих ситуаций со структурой перемещения в пространстве.

3. Изучить функционирование исследуемой ММ в этих сферах в ракурсе варьирования, обеспечивающего адекватную интерпретацию деятельности, состояния и отношения с учетом их особой структуры.

4. Выявить функцию каждого компонента пропозиции перемещения при характеристике различных аспектов деятельности, состояния и отношения.

5. Сопоставить возможности ММ перемещения при моделировании принципиально разных ситуаций (деятельности, состояния и отношения) в условиях ее минимального лексического и семантического варьирования, т. е. на материале стертых метафор.

Методы исследования, использованные в работе, определяются ее целью и задачами. Описательный метод позволяет представить картину функционирования ММ перемещения в пространстве при характеристике различных сфер жизни человека. Контекстологический анализ значений слов позволяет отразить актуализацию определенных смыслов лексем, репрезентирующих ММ на лексическом уровне. В ряде случаев исследование требовало применения компонентного анализа слов в прямом значении с целью систематизации и выявления характера системных связей. С помощью трансформационного анализа были определены системные связи между синтаксическими конструкциями (коррелятивные, конверсивные, синонимические, антонимические), репрезентирующими ММ. Анализ от ММ к денотатам (деятельности, состоянию и отношению), по отношению к которым она выступает средством ассоциативной характеристики и интерпретации, осуществлен методом семантических полей.

Анализ материала в данной диссертации показывает функции ММ перемещения в пространстве в концептуализации деятельности, состояния и отношения носителем русского языка. Основным структурным компонентом исследуемой ММ является глагол движения, который организует пропозицию, актуализирует динамический аспект ситуации, ср.: прийти в профессию — войти в профессию — уйти из профессии, прийти в отчаяние — впасть в отчаяниедойти до отчаяния — отойти от отчаяния, пойти в люди — выйти в люди, прийти к решению — дойти до решения — отойти от решения — исходить из решениявойти в подчинение — попасть в подчинение — выйти из подчинения, войти под покровительство — попасть под покровительство — выйти из-под покровительства.

Основным смысловым компонентом ММ является локус: пространство, локальный ориентир (конечный, исходныйточечный, вместилище) и трасса, которая реализует свою семантику в предложно-падежной форме лексемы интерпретируемого поля (дойти умом, идти по жизни) либо лексемами путь, дорога и др. Локальный ориентир наряду с лексемами, в исходном значении именующими пространственные реалии {вершина, лестница, гора, предел, граница, середина), представлен предложно-падежной формой существительных семантического поля характеризуемой сферы: войти во что-либо (в деятельность, в конфликт, в дружбу), прийти во что-либо (в профессию, в восторг, в негодование, в изумление), прийти к чему-либо (к результату, к признанию, к славе, к заключению), приступить к чему-либо (к исполнению, к преподаванию, к объяснению, к работе), вступить во что-либо {в разговор, в конфликт, в дружбу, в противоречие) и т. д. Такую реализацию ММ в речи осуществляют устойчивые глагольно-именные сочетания, состав которых постоянно пополняется. Даже в отдельно взятой конструкции кто-либо идет куда-либо обнаруживается гибкий механизм, который заключается в возможностях варьирования лексического наполнения позиций при глаголе движения, что включает креативный механизм ассоциативного варьирования и позволяет переосмыслить функции субъектной и локальной позиции применительно к разным сферам человеческой жизни (деятельности, состоянию, отношению) с учетом особенностей их структуры.

Источниками исследования послужили материалы, полученные методом сплошной выборки из текстов художественного, публицистического, научного стиля, а также материалы разговорной речи, так как метафора перемещения в пространстве относится к числу типовых, регулярно воспроизводимых при ассоциативной характеристике различных сфер человеческого существования в художественной, публицистической, научной и обыденной речи. Анализ осуществлялся с учетом материалов специализированных словарей, справочников, учебных пособий: «Семантика русского глагола» Л. М. Васильева (1981), «Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Выпуск 5. Ментальные предикаты. Модальные предикаты. Предикаты восприятия» Л. М. Васильева (2003), Интернет-версия «Системного семантического словаря русского языка» Л. М. Васильева (2002), «Семантика русского глагола (лексика движения)» В. Л. Ибрагимовой (1988), «Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы» под редакцией Л. Г. Бабенко (1999), «Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения)» Р. М. Гайсиной (1980) — «Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке» Р. М. Гайсиной (1981), «Системный семантический словарь русского языка. Предикаты отношения» Л. М. Васильева (1997), «Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка В. М. Дерибаса (1983).

Общее количество материала, интерпретирующего динамику человеческой жизни и деятельности посредством ММ перемещения в пространстве, в нашей картотеке составляет около пяти тысяч текстовых примеров.

На защиту выносятся следующие положения:

1. ММ перемещения в пространстве является продуктивным средством интерпретации деятельности, состояния и отношения во всех их разновидностях с акцентировкой концептуальных характеристик каждой из трех ситуаций.

2. Специализированной функцией ММ перемещения в пространстве является выражение процессуальное&tradeи динамики деятельности, состояния и отношения.

3. Минимальная структура перемещения в пространстве включает три компонента: субъект (перемещающееся лицо), движение, которое репрезентируется глаголами перемещения, и локус. Последний элемент представлен несколькими семантическими позициями: пространственный ориентир (начальный, промежуточный, конечныйточечный, вместилище), трасса, пространство перемещения. В большинстве случаев локальная позиция во всех своих разновидностях воплощается предложно-падежной формой с исходным пространственным значением, которая заполняется специализированной лексикой характеризуемого поля, соответствующего аспекта жизни человека: деятельности, состояния и отношения.

4. Функционирование ММ перемещения в пространстве определяется не столько лексическим и семантическим варьированием образа в процессе развертывания метафоры (Н.А.Илюхина), сколько механизмом варьирования ассоциативных связей сферы-источника и сферы цели по метонимической логике. Процесс воспроизведения образа характеризуется в исследуемом материале последовательной реализацией центростремительной тенденции — воплощением образа минимальным числом лексем поля перемещения, при этом возможности метафоры расширяются за счет ассоциативного варьирования.

5. Механизм ассоциативного варьирования обеспечивает ММ перемещения в пространстве статус универсальной: она характеризует динамику практически любой сферы за счет структурной корреляции. Ср.: пришел из истории в филологию — к теории — к признаниюпришел в ужас — к конфликту и т. д. Специфика интерпретации конкретной сферы определяется составом компонентов ее структуры.

6. Каждый из компонентов пропозиции СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕЛОКУС в зависимости от лексического наполнения выполняет определенные функции при реализации ММ: глагол движения интерпретирует характер и направление динамики, позиции субъекта и локуса, заполняемые лексемами сферы-цели, указывают на характеризуемую сферу и элементы её структуры.

7. Реализация исследуемой ММ в речи осуществляется не только субъектными конструкциями {пришел к успеху), но и конверсивами (успех пришел к нему), отражающими варьирование ассоциативных связей характеризуемой сферы по метонимической логике. Наполнение позиции грамматического субъекта варьируется в зависимости от структуры характеризуемой сферы: при характеристике деятельности в этой позиции выражается любой компонент ее структуры: действие, объект, результат, инструмент, цель, при характеристике состояния — состояние, при характеристике отношения — отношение.

Предварительная апробация работы. Основные положения настоящей работы прошли апробацию на ежегодных итоговых конференциях преподавателей кафедры русского языка Самарского государственного университета, на международной научной конференции «Наука в высшей школе: проблема интеграции» (Самара, 2003), на всероссийской научной конференции «Языковая система — текст — дискурс: Категории и аспекты исследования» (Самара, 2003), региональной научной конференции «Функционирование языка: категории и методы исследования» (Самара, 2006) и международной научной конференции «Языковая личность — текст — дискурс: теоретические и прикладные аспекты исследования» (Самара, 2006). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Самарского государственного университета.

Структура работы. Диссертация включает четыре главы, введение, заключение, список источников, список научной литературы.

Выводы.

1. Отношение, наряду с деятельностью и состоянием, является одним из центральных понятий в жизни человека. Структура отношения включает три компонента: субъект, объект и отношения между ними.

2. ММ перемещения в пространстве продуктивна при интерпретации динамического аспекта межличностных отношений (дружбы, духовного родства, приятельства, любовных, сексуальных, семейных отношений). Посредством метафоры параметризуется становление и прекращение отношений.

3. При интерпретации динамики отношения ассоциативно соотносятся компоненты субъекты отношения — перемещающиеся лица, отношение — локальный ориентир или трасса. Отдельно взятое выражение редуцированно представляет отношение с точки зрения структуры, актуализируя наиболее важные в данном случае компоненты ситуации: субъект — субъект (двусубъектные отношения), субъект — объект (субъектно-объектные отношения), субъект — отношение, каузатор — объект (каузативные отношения). Лексическое наполнение локальной позиции при глаголе движения позволяет дифференцировать сферу отношения от состояния и деятельности, а также конкретизировать тип отношения.

4. Система средств выражения межличностных отношений организована двумя ключевыми оппозициями сойтись с кем-либо — разойтись с кем-либо и войти в отношение с кем-либо — выйти из отношения с кем-либо. Конструкция сойтись — разойтись и ее корреляты являются специализированной для сферы отношения. Вторая оппозиция является общей для всех трех анализируемых сфер. Особенно сближается механизм ее реализации в сфере отношения и состояния, показывая их предельную близость.

5. Функционирование анализируемой ММ в сфере отношения связано с тенденцией к расширению состава предложно-падежных форм в локальной позиции, которые обусловлены структурой отношения, обязательно включающей двух субъектов или субъект и объект отношения. Речь идет о конструкциях типа пойти навстречу кому-либо, сойтись — разойтись с кем-либо, войти в конфликт с кем-либо, пойти на уступки кому-либо, пойти навстречу кому-либо, попасть в немилость к кому-либо. Это расширение коммуникативно необходимо в том случае, когда в позиции грамматического субъекта обозначен лишь один из участников ситуации — один из двух субъектов отношения либо объект отношения.

6. Изменение двусубъектных отношений (дружбы, любви, приятельства, духовной близости) интерпретируется посредством первой оппозиции и представлено как перемещение субъекта по отношению к объекту (второму субъекту): приближение параметризует становление и улучшение отношений, а прекращение репрезентируется пространственным удалением участников ситуации (Мы с ним сошлись и подружились. — Мы с ним поссорились и разошлись). При реализации другой оппозиции локус ассоциативно соотносится с отношением (пойти на контактвступить в конфликт / контакт, войти в дружбу, впасть в немилость, попасть в опалу / зависимость', пройти через унижение /предательство и др.). Четкого семантического противопоставления войти в отношение — выйти из отношения при конкретной реализации второй оппозиции не наблюдается, поэтому образование коррелятивных пар непоследовательно. Различия в грамматическом оформлении локуса конструкций войти в отношение — выйти из отношения и попасть под отношение — выйти из-под отношения актуализируют уровень зависимости семантического объекта отношения от семантического субъекта. В конструкциях типа впасть в немилость ту же ориентационную метафору воплощает глагол.

7. В большинстве случаев позиция грамматического субъекта эксплицируется наименованием человека — субъекта или объекта отношения, ср.: Мы сошлись на почве романов. Он вступил в конфликт. Он впал в немилость / попал под контроль. Мы проити через унижение. Лексическое наполнение ло.

205 кальной позиции в данном случае называет тип отношения, которое может быть результатом тех или иных отношений. При актуализации пассивности субъекта отношения субъектная позиция эксплицируется наименованием типа отношения (любовь, распря, унижение, отчужденность, противостояние, расположение и др.) или мотива (поступок нас сблизил), что является результатом варьирования ассоциативных связей компонентов структуры отношения. Локальный ориентир в таких конструкциях называет стадии развития отношения (отношения сошли на нет), мотив (сойтись на чем-либо), фактитив-событие (отношения привели к свадьбе). Отношение может интерпретироваться как путь, дорога, отражая метафорический перенос жизнь — это перемещение в пространстве (Наши дороги сошлись —разошлись).

8. В каузативных конструкциях в большинстве случаев наблюдается ситуация двуобъектных отношений, в которых роль каузатора выполняет неучастник ситуации, тогда участники ситуации получают квалификацию объектов (Это обстоятельство нас сблизило).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. ММ перемещения в пространстве является продуктивным средством интерпретации динамического аспекта деятельности, состояния и отношения, несмотря на принципиально разную их структуру. Исследуемая модель выполняет когнитивную функцию, т. е. это механизм, позволяющий новую сферу (деятельность состояние, отношение) представлять через другую, известную сферу (перемещение в пространстве).

2. В основе ММ перемещения в пространстве лежит образ перемещения человека по твердой поверхности в ракурсе его ситуативных связей: движение по пространству, трассе, по отношению к локальному ориентиру (исходному, конечному, промежуточному), вместилищу. Объектом исследования стало функционирование исследуемой ММ в ракурсе центростремительной тенденции, которая выражается в ограничении числа используемых лексем сферы-источника: глаголов движения, наименований трассы, локальных ориентиров. При минимальном лексическом и семантическом варьировании (так как исследование проводилось главным образом на материале устойчивых глаголь-но-именных словосочетаний, реализующих стереотипные воплощения пропозиции СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС) были показаны креативные возможности стертой метафоры в интерпретации разных сфер и способов существования человека: разных видов деятельности, широкого спектра состояний и отношений. Механизмом, обеспечивающим эти возможности, является варьирование ассоциативных связей компонентов двух ситуаций: перемещения и деятельности, перемещения и состояния, перемещения и отношения. Компоненты пропозиции СУБЪЕКТ — ДВИЖЕНИЕ — ЛОКУС системно соотносятся с элементами структур деятельности, состояния и отношения. Так, путник ассоциативно соотносится с деятелем, патиентом и субъектом отношения, а пространственные определители движения (исходный и конечный локальные ориентиры) с другими компонентами ситуации деятельности, состояния и отношения. Эпизодически получает лексическую экспликацию трасса перемещения посредством слов путь, дорога и некоторых других. Изредка в отдельных разновидностях пропозиции получает вербализацию локальный ориентир граница, предел, вершина, лестница, гора и др. Но в большинстве случаев локальная позиция во всех своих разновидностях воплощается лишь предложно-падежной формой с исходным пространственным значением: в + В.п., на + В.п., до +Р.п., из + Р.п., от + Р.п., в +П.п., Т.п. и некоторые другие.

3. При характеристике всех трех сфер не последнее место занимает ориентационная метафора, которая оценивает динамику различных аспектов интерпретируемых сфер с точки зрения общекультурных стереотипов. Ориентационная метафора реализуется за счет глаголов движения {подняться, выкарабкаться — опуститься, слечь, впасть) и лексического наполнения локального ориентира наименованиями исходной сферы, ср.: достичь вершин профессионализма, понизить в должности, скатиться по служебной лестнице, слечь (=заболеть), упасть в обморок, пасть духом, воспрянуть духом, опуститься до попрошайничества, впасть в опалу, подняться к границам духовной близости, опуститься до унижения и под.

4. В результате варьирования ассоциативных связей компонентов характеризуемой сферы по метонимической логике образуются конструкции-конверсивы, позиция грамматического субъекта в которых называет другие (помимо собственно субъекта) элементы сферы-цели. При характеристике деятельности это может быть действие, объект, цель, результат, инструмент, средство, при характеристике состояния — состояние и его причина, при характеристике отношения — отношение и его причина.

5. ММ перемещения в пространстве адекватно отражает специфику столь разных сфер жизни человека, а специфика каждой сферы отражается в особенностях реализации ММ. Главную роль в составе метафорического выражения играет локальная позиция, которая во всех своих разновидностях заполняется специализированной лексикой того поля, которое параметризует. Динамический аспект деятельности, состояния и отношения интерпретируется главным образом через сближение (либо удаление) субъекта и деятельности / состояния / отношения. При этом базовыми для всех сфер являются конструкции войти / прийти во что — выйти /уйти из чего, прийти к чему — отойти от чего, пойти на что. Наличие конкретной лексемы в составе метафорического выражения отражает коммуникативную актуализацию того или иного компонента интерпретируемой структуры. Так, конструкция кто-либо пошел на что-либо за счет лексического наполнения локуса варьирует различные типы смысловых отношений: субъект и действие — кто-либо пошел на смерть/ на таран / на рекорд / на риск / на преступлениесубъект и инструмент — кто-либо пошел на хитрость / на обмансубъект и состояние — кто-либо пошел на пенсию / на больничный / на поправку, субъект и отношение — кто-либо пошел на скандал / на соглашение / на уступки / на переговоры / на условия / на компромисс и т. д. Но в рамках каждой характеризуемой сферы базовая конструкция получает своеобразное воплощение.

В сфере деятельности наблюдается наиболее широкая панорама варьирования ассоциативных связей, что объясняется многокомпонентностью и сложностью структуры характеризуемой ситуации. В этом случае оказываются задействованы все компоненты сферы-источника с их специализацией: пространство, пространственный ориентир (начальный, конечный, промежуточный, вместилище), трасса {вступить в область мысли, прийти к результату, переступить через семью, вступить в разговор, дойти умом до чего-либо) — и наблюдается широкое варьирование лексического наполнения предложно-падежных форм с исходным пространственным значением.

В сфере состояния наблюдается противоположная картина, так как его структура включает всего два компонента (состояние и его носитель). В условиях реализации ММ своеобразно избыточным оказывается количество компонентов перемещения и происходит синонимизация разных типов локуса: трассы и ориентираразновидностей ориентира, в направлении которого происходит движение.

Особенностью сферы отношения является бинарность: обязательность двух субъектов или субъекта и объекта отношения (что не характерно для сферы-источника), которая реализуется в расширении локуса за счет введения дополнительных предложно-падежных форм: с + Т. е.п., к + Д.п., навстречу + Д.п., под +В.п., из-под +Р.п. и др.

6. Наиболее разнообразно ММ перемещения в пространстве интерпретирует динамический аспект ментальной, речевой и профессиональной деятельности. Структура деятельности включает шесть компонентов (деятель, действие, объект, цель, результат, инструмент / средство), каждый из которых реализуется в составе метафорического выражения. Это позволяет отдельно взятому выражению редуцированно представлять деятельность, актуализируя отношения между наиболее значимыми в данный момент компонентами ситуации: деятель — действие {приступить к эксперименту), деятель — объект {перейти к другой теме), деятель — цель {стремиться к признанию), деятель — результат {прийти к совершенству), деятельность — инструмент {прийти к выводу путем анализа). Пространственные определители движения при этом закреплены за определенным компонентом деятельности. Предложно-падежная форма трассы указывает на сферу {пойти по пути литератора), метод / способ {подойти к решению проблемы путем устранения недостатков) деятельности. Конструкции с исходным локальным ориентиром встречаются в нашем материале редко и характеризуют прекращение деятельности, названной в локальной позиции {отойти от творчества, уйти из спорта). В комплексе с конечным локальным ориентиром исходный указывает на предыдущий этап деятельности, действия, который является отправным моментом настоящей ситуации {уйти из преподавания в политику, перейти с одной работы на другую). Чаще всего динамический аспект деятельности интерпретируют конструкции с конечным локальным ориентиром, называющим сферу деятельности {прийти в журналистику / в журналисты / в газету / в Дом печати, пойти в политику / в Думу / в Белый дом / в президенты / в депутаты, вступить в разговор / в диалог / в объяснение, войти в музыку / в литературу / в театр / в кино), объект (подойти к определенной теме в разговоре, вникнуть в проблему, проникнуть в тайну), действие (перейти к покраске, приступить к выполнению, пойти на преступление), цель (стремиться к славе / к успеху / признанию), результат (прийти к успеху / славе / богатству / к мысли / к заключению / к разговору /к выводу / к осознанию / к власти / к триумфу/ к руководству театром).

Позицию субъекта могут заполнять наименования остальных компонентов деятельности, таким образом, нейтрализуя роль деятеля, ср.: в нашей работе мы подходим к концу — наша работа подходит к концуписатель вышел на широкую дорогу популярности — роман вышел на широкую дорогу популярности, я пришел к мысли — мысль пригила ко мнемы решили проблему аналитическим путем — анализ (аналитический путь) привел нас к решениюя стремился к цели — цель была достигнутая достиг признания — признание пришло ко мне. Подобные выражения являются результатом ассоциативного варьирования компонентов ситуации деятельности и позволяют метафорической модели актуализировать дополнительные характеристики деятельности по степени важности ее компонентов. В подавляющем большинстве конструкций этого типа локальный ориентир эксплицируется наименованием деятеля и его метонимических субститутов (слава / признание / богатство пришли к артисту, мысль пришла в голову). В локальной позиции этих конструкций не называются объект, инструмент и цель деятельности.

7. При интерпретации динамического аспекта состояния ММ перемещения в пространстве последовательно отражает его концептуальные характеристики: фазовость, непостоянство, эпизодичность, неконтролируемость, пассивность субъекта, каузируемость.

Структура состояния включает два обязательных компонента субъект (носитель состояния) и состояние, соответственно, перемещающийся субъект ассоциативно соотносится с носителем состояния, а локус — с состоянием. Пространственные типы локуса (разные типы конечного ориентира, конечный ориентир и трасса, а также в определённых контекстуальных условиях — даже исходный и конечный локальный ориентир) при этом функционально четко не различаются. Чаще всего субъектную позицию занимает наименование человека, а локальный ориентир конкретизирует состояние (человек пришел / впал в состояние / дошел до состояния). Наряду с глаголом идти и его дериватами в составе метафорического выражения, интерпретирующего изменение состояния, широко употребляются глаголы впасть, попасть, которые указывают на пассивность патиента по отношению к состоянию и характеризуют стихийность изменений. Особняком стоит конструкция пройти через состояние, актуализирующая опыт субъекта, который приобретен в результате «нахождения» в состоянии. Лексема в локальной позиции либо прямо называет состояние (пройти через любовь / через ошибки), либо опосредованно: через указание на событие (пройти через войну), на учреждение (пройти через школу / через тюрьму).

При актуализации состояния, его причины и нейтрализации роли деятеля позиция субъекта эксплицируется наименованием состояния (состояние пришло в человека / вошло в человека), причины, вызвавшей состояние (что-либо привело человека в состояние).

Функция ММ перемещения в пространстве — характеристика «перехода» патиента из одного состояния в другое, поэтому одна и та же исходная конструкция выйти из чего может обозначать как окончание состояния, так и его начало. Так, конструкция выйти из состояния при определенном наполнении локальной позиции выражает как значение начала (выйти из равновесия = рассердиться), так и окончание состояния (выйти из шока = успокоиться). Более того, оппозитивные конструкции войти (куда?) в состояние — выйти (откуда?) из состояния, прийти (куда?) в состояние — уйти (откуда?) из состояния при антонимическом лексическом наполнении локальной позиции синонимизируются, и метафорические выражения характеризуют одну и ту же ситуацию, ср.: выйти из тюрьмы = выйти на свободу, уйти из жизни = уйти на тот свет, выйти в жизнь — войти в жизнь, вступить в брак = выйти замуж и под.

8. ММ перемещения в пространстве интерпретирует динамический аспект межличностных отношений (дружбы, духовного родства, приятельства, любовных, сексуальных, семейных отношений). Метафора фиксирует становление и прекращение отношений, которое организуется двумя оппозициями сойтись с кем-либо — разойтись с кем-либо (свести кого-либо с кем-либо — развести кого-либо с кем-либо) и прийти / войти / впасть в отношение — выйти из отношений. Главной характеристикой отношения является бинарность, т. е. наличие двух субъектов или субъекта и объекта отношения, что отражается оформлением локальной позиции. Наблюдения показали, что функционирование анализируемой ММ в сфере отношения связано с тенденцией к расширению типов конструкций локальной позиции — введением новых предложно-падежных форм, которые в разной степени сохраняют семантическую связь с локальной позицией, например: пойти навстречу кому-либо, сойтись — разойтись с кем-либо, войти в конфликт с кем-либо, пойти на уступки кому-либо. Эти конструкции коммуникативно необходимы в том случае, когда в позиции грамматического субъекта обозначен лишь один из участников ситуации — один из двух субъектов отношения либо объект отношения.

В результате варьирования ассоциативных связей компонентов характеризуемой ситуации субъектная позиция может эксплицироваться наименованием типа отношения (любовь, распря, унижение, отчужденность, противостояние, расположение и др.) или мотива (поступок нас сблизил). Конструкции этого типа актуализируют пассивность субъекта отношения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Г. Зеленые берега : роман Текст. / Геннадий Алексеев. -JI.: Сов. писатель, 1990. 336 с.
  2. Алла Пугачёва глазами друзей и недругов Текст.: сб. статей в 2-х кн. Кн. I / под ред. Б. М. Поюровского. М.: Центрполиграф, 1997. — 424 с.
  3. , JT. Повести и рассказы Текст. / Леонид Андреев. Куйбышев: Куйбышевское книжное издательство, 1981. — 512 с.
  4. Аргументы и факты Текст.: газета. 2003 — 2006. — Ежемесяч. (АиФ)
  5. , В.П. Последний поклон Текст.: повесть в рассказах / Виктор Астафьев. М.: Эксмо, 2003. — 846, 1. е.-
  6. , Г. Ф. Чкалов Текст. / Г. Ф. Байдуков. 4-е изд. — М.: Молодая гвардия, 1986. — 351 с.
  7. , Л.Л. Песенное слово: Поэт. Мастерство С. Есенина Текст.: кн. для учителя / Л. Л. Вельская. -М.: Просвещение, 1990. 144 с.
  8. , М. Все о жизни Текст. / Михаил Веллер. СПб.: Пароль, 2005. — 752 с.
  9. , Н.В. Мертвые души Текст.: поэма / Н. В. Гоголь / вступ. ст. и коммент. В. А. Воропаева. М.: Сов. Россия, 1988. — 432 с.
  10. , И.А. Обрыв Текст.: роман / И. А. Гончаров / вступ. ст. П. Николаева — примеч. Л.Гейро. -М.: Худож. лит, 1980. 718 с.
  11. Господа Иисуса Христа святое Евангелие. Деяния святых апостолов Текст. // Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. М.: Издание Московской патриархии, 1976. — С. 1011 — 1160.
  12. , B.C. Жизнь и судьба Текст.: роман /B.C. Гроссман. -Куйбышев: Куйбышев, кн. изд-во, 1990. 752 с.
  13. , Ф.М. Бесы Текст.: роман в трех частях / Ф. М. Достоевский / авт. вступ. ст. Б. Н. Тарасов. -М.: Современник, 1993. 636 с.
  14. , Ф.М. Преступление и наказание Текст.: роман / Ф. М. Достоевский. Куйбышев: Куйбышев, кн. изд-во, 1983. — 560 с.
  15. , Р.Ф. ФРАНКЛИН Текст. / Р. Ф. Иванов. М.: Молодая гвардия, 1972. — 256 с.
  16. Ильф, И, Петров, Е. Двенадцать стульев Текст.: роман / Илья Ильф, Евгений Петров — послесл.: К. Симонова. Т.: Изд. лит. и искусства, 1982.-304 с.
  17. Ким, A.A. Отец-лес Текст.: роман-притча / A.A. Ким. М.: Советский писатель, 1989. — 400 с.
  18. Комсомольская правда Текст.: газета. 2001 — 2007. — Ежедневн.1. КП)
  19. , А.И. Яма Текст.: повесть / А. И. Куприн. М.: Худож. лит, 1993.-288 с.
  20. , A.B. 7 уникальных рецептов победить усталость Текст. / A.B. Курпатов. 5-е изд. — СПб.: Издательский дом «Нева», 2006. — 224 с.
  21. , Э. Великая мать любви Текст.: рассказы / Э. Лимонов. -СПб.: Амфора, 2002. 438 с.
  22. , Т. Смерть это все мужчины Текст. / Т. Москвина. -СПб: Амфора. ТИД Амфора, 2004. 302с.
  23. , В.В. Собрание сочинений Текст.: в 4 т. / В. В Набоков. -М.: Правда, 1990.
  24. , Б.Л. Доктор Живаго Текст.: роман / Б. Л. Пастернак — публ., подгот. текста и коммент. Е. Б. Пастернака, В. М. Борисова. Вильнюс: Вага, 1988.-Кн. II.-252 [3].
  25. , Б.А. Повесть непогашенной луны Текст. / Б. А. Пильняк // Пильняк, Б. А. Повесть непогашенной луны: рассказы, повести, роман / сост. Б.Б. Андроникашвили-Пильняк. -М.: Правда, 1990. С. 9 — 47.
  26. Пульс Поволжья Текст.: газета. 2003 — 2005. — Еженед.
  27. , В.А. Я и прочее Текст.: циклы — рассказы — повести — роман / В. А. Пьецух. -М.: Худож. лит., 1990. 335 с.
  28. , А. Воспоминания Текст. / Аркадий Райкин. СПб: Культ-информ-пресс, 1993. — 448 с.
  29. , В. Уроки французского Текст.: повести и рассказы / В. Распутин. М.: Худож. лит, 1987. — 479 с.
  30. , В.Ф. Шестьдесят свечей Текст.: роман — повести / В. Ф. Тендряков. -М.: Известия, 1985. 592 с.
  31. , B.C. Гладкое личико Текст.: повести и рассказы / B.C. Токарева. М.: ООО «Издательство ACT», 2002. — 330, [6] с.
  32. , B.C. Самый счастливый день Текст.: повести, рассказы / B.C. Токарева. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1998. — 496 с.
  33. , А. Хождение по мукам. Сестры. Семнадцатый год Текст.: трилогия / А. Толстой. Куйбышев: Куйб. кн. изд-во, 1976. — Т. 1. -528 с.
  34. , А. Хождение по мукам. Хмурое утро Текст.: трилогия /
  35. A. Толстой. Куйбышев: Куйб. кн. изд-во, 1976. — Т. 2. — 344 с.
  36. , JI.H. Воскресение Текст.: роман — рассказы / JI.H. Толстой. М.: Худож. лит., 1984. — 527 с.
  37. , Ю.Б. Московские повести Текст. / Ю. Б. Трифонов. -М.: Сов. Россия, 1988. 475 с.
  38. , JI.E. Сквозная линия Текст.: повесть / JI.E. Улицкая. -М.: ЭКСМО, 2004. 349 с.
  39. Улицкая, J1.E. Сонечка Текст.: повести — рассказы / JI.E. Улицкая. -М.: Эксмо, 2004.-416 с.
  40. , М. Бытие и время Текст. / М. Хайдеггер — пер. с нем.
  41. B.В. Бибихина. Изд. 2-е, испр. — СПБ: Наука, 2002. — 454 с.
  42. , В.Т. Колымские рассказы Текст.: Кн.1 / В. Т. Шаламов. -М.: Русская книга (Сов.Россия), 1992. 592 с.
  43. , М.А. Тихий Дон Текст.: роман: в 4 кн. Кн. 1 и 2 / М. А. Шолохов. -Н.Новгород: Волго-Вятское кн. изд-во, 1993. 591 с.
  44. , Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова Текст. / Н. С. Авилова. М.: Наука, 1975. — 328 с.
  45. , И.Л. Связь пространственно-временных представлений с генезисом собственности и власти Текст. / И. Л. Андреев // Вопросы философии. 1999. — № 4. — С. 54−77.
  46. , И. А. Материалы к парадигме предложений со значением эмоционального состояния/отношения Текст. / И. А. Антонова // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 1999. — Вып. 7. — С. 57−71.
  47. , В.Ю. «Природные процессы» в сфере человека Текст. / В. Ю. Апресян // Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1992. — С. 150 155.
  48. , Ю.Д. Значение и употребление Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 2001. — № 4. — С. 3−22.
  49. , Ю.Д. Лексикографический портрет глагола выйти Текст. / Ю. Д. Апресян // Избранные труды: в 2 т. Том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки славянской культуры», 19 956. — С. 485−502.
  50. , Ю.Д. О семантической непустоте и мотивированности глагольных лексических функций Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 2004.-№ 4. — С. 3−18.
  51. , Н.Д. От редактора Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания- отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1992а. — С. 3−4.
  52. , Н.Д. От редактора Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Язык речевых действий / РАН. Ин-т языкознания- отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1994. — С. 3−5.
  53. , Н.Д. Предложение и его смысл Текст.: логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. Изд. 4-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 384 с.
  54. , Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. -2-е изд. испр. М.: «Языки русской культуры», 1999. — I-IV, 896 с.
  55. , Н.Д. Язык цели Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания- отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 19 926. — С. 14−23.
  56. , Р.Н. Глаголы с фазисным значением в современном русском языке Текст. / Р. Н. Ахметжанова // Исследования по семантике: меж-вуз. науч. сб. Уфа: БашГУ им. 40-летия Октября, 1976. — С. 27−40.
  57. , Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Текст. / Л. Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1989. — 184 с.
  58. , В. Н. Феноменология эмоций: гнев Текст. / В. Н. Базылев // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. -М.: Диалог-МГУ, 1999. Вып. 7. — С. 72−85.
  59. , Л.В. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI—XX вв.еков) Текст.: монография / Л. В. Балашова. Саратов: Изд-во Са-рат. ун-та, 1998. — 216 с.
  60. , А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей Текст. / А. Н. Баранов // Вопросы языкознания. 2003. — № 2. — С. 73−94.
  61. , А.Н. Предисловие редактора Текст. / А. Н. Баранов // Ла-кофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. — С. 7−21.
  62. , Е.А. Об образных моделях языковой характеристики мышления Текст. / Е. А. Барашкина // Семантическая системность языковых единиц: сб. науч. ст. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1996. — С. 72 -75.
  63. , Е.А. Роль пространственной модели в метафорической характеристике интеллектуального процесса Текст. / Е. А. Барашкина // Семантическая системность языковых единиц: сб. науч. ст. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. — С. 113−118.
  64. , Е.А. Языковое моделирование интеллектуальной деятельности на основе пространственных представлений Текст. / Е. А. Барашкина // Вестник СамГУ. Гуманитарная серия. 2000. — № 1 (15). — С. 118−124.
  65. , Н.И. О типологии регулярных переносных значений глагола Текст. / Н. И. Бахмутова // Русский глагол в сопоставительном освещении: межвуз. научн. сб. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1984. — 106−116.
  66. , Н.И. Проблема метафоризации, характер значения служебного слова и лексикографическая практика Текст. / Н. И. Бахмутова // Семантическая системность языковых единиц: сб. науч. ст. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. — С. 14−19.
  67. , Г. И. Семантика русского языка в когнитивном аспекте Текст.: учебное пособие / Г. И. Берестнев. Калининград: Изд-во КГУ, 2002. -157 с.
  68. , Е.М. Трансформация библейской мифологемы пути человека в культурфилософии экзистенционализма Электронный ресурс.: дис.. канд. филос. наук: 24.00.01 / Е. М. Бетенькова Барнаул: РГБ, 2006 (Из фондов Российской Государственной библиотеки).
  69. , О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафоризации Текст. / О. Ю. Буйнова // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора Владимира Григорьевича Гака. Дубна: Феникс+, 2001. — С. 49−64.
  70. , Т.В., Шмелев, А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 277−288.
  71. , Л.М. Методы современной лингвистики Текст. / Л. М. Васильев. Уфа: Изд. Башкирск. гос. ун-та им. 40-летия Октября, 1997. -182 с.
  72. , Л.М. Семантика русского глагола Текст.: учеб. пособие для слушателей факультета повышения квалификации / Л. М. Васильев. М.: Высшая школа, 1981. — 184 с.
  73. , Л.М. Семантические модели предложения Текст. / Л. М. Васильев // Исследования по семантике: межвуз. науч. сб. Уфа, 1976. — С. 125 — 128.
  74. , Л.М. Современная лингвистическая семантика Текст.: учеб. пособие для вузов / Л. М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. — 176 с.
  75. , А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая — пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288с.
  76. , А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая — пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной. -М.: Языки русской культуры, 1999. -1 -И, 780 с.
  77. , М.Н. Динамика метафоризации в структуре художественного текста Текст. / М. Н. Везерова, Е. Г. Северина // Проблемы деривации: семантика и поэтика: межвуз. сб. науч. трудов. Пермь, 1991. — С. 90−98.
  78. , Е.М. Метафора и оценка Текст. / Е. М. Вольф // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 52−65.
  79. By Бок Нам. Модели метафорического представления межличностных отношений в русском языке Электронный ресурс.: дисс.. канд. филол. н.: 10.02.01 / By Бок Нам. М.: РГБ, 2005. (Из фондов Российской Государственной Библиотеки).
  80. , P.M. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения) Текст.: учеб. пособие / P.M. Гайсина. Уфа: Изд-во Баш-кирск. гос. ун-та, 1980. — 80 с.
  81. , P.M. К семантической типологии глаголов русского языка Текст. / P.M. Гасина // Семантические классы русских глаголов: межвуз. сб. науч. трудов. Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1982. — С. 15−21.
  82. , P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке Текст. / P.M. Гайсина. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1981. — 196 с.
  83. Гак В. Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) Текст. / В. Г. Гак // Логический анализ языка: Ментальные действия / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1993.-С. 22−40.
  84. Гак, В. Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В. Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 11−26.
  85. Гак, В. Г. Номинация действия Текст. / В. Г. Гак // Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1992. — С. 77−84.
  86. Гак, В. Г. Пространство вне пространства Текст. / В. Г. Гак // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И.Б. Ле-вонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 127−134.
  87. , Е.Л. Действие и деятель Текст. / Е. Л. Григорьян // Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1992. — С. 96−102.
  88. , О.И. Динамическая модель русской внутриглагольной префиксации Текст.: монография / О. И. Дмитриева / под ред. О. Ю. Крючковой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005. — 224 с.
  89. , О.В. Антропоцентрический принцип в развитии русского языка: микросистема «пространственные ориентиры» Текст. / О. В. Евтушенко // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 2002. — № 5. — С.73−86.
  90. , О.П. Пространственные метафоры в русском языке Текст. / О. П. Ермакова // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 289−298.
  91. , A.A. Введение в психолингвистику Текст.: учеб. пособие для вузов / A.A. Залевкая. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. — 382 с.
  92. Зализняк, Анна А. Ключевые идеи русской языковой картины мира Текст.: сб. ст. / Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2005. — 544 с.
  93. Зализняк, Анна А. Феномен многозначности и способы его описания Текст. / Анна А. Зализняк // Вопросы языкознания. 2004. — № 2. — С. 2045.
  94. , Т.П. Пространственные значения предлогов, приставок и падежей в современном русском языке Текст. / Т. П. Засухина // Исследования по семантике: межвуз. науч. сб. Уфа: БашГУ им. 40-летия Октября, 1976. — С. 103−111.
  95. , Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г. А. Золотова / АН СССР. Ин-т русского языка — отв. ред. Ю. В. Рождественский. М.: Наука, 1982. — 366 с.
  96. , В.Л. Семантика русского глагола (лексика движения) Текст.: учеб. пособие / В. Л. Ибрагимова / Башк. ун-т. Уфа, 1988. — 80 с.
  97. , Е.П. Психофизиология состояний человека Текст. / Е. П. Ильин. СПб.: Питер, 2005. — 412 с.
  98. , H.A. Использование образа коня-лошади для интерпретации понятия «человеческая жизнь» Текст. / H.A. Илюхина // Семантическая системность языковых единиц: сб. науч. ст. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1996. — С. 75 — 89.
  99. , H.A. О семантической структуре образного комплекса Текст. / H.A. Илюхина // Семантическая системность языковых единиц: сб. науч. ст. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. — С. 30 — 45.
  100. , H.A. Образ в лексико-семантическом аспекте Текст.: монография / Н. А. Илюхина. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1998. — 204 с.
  101. , H.A. Речевая деятельность сквозь призму метафор Текст. / H.A. Илюхина // Творческое наследие В. А. Малаховского и современность: межвуз. сб. науч. тр. / отв. ред. Е. М. Кубарев. Самара: Изд-во Сам-ГПИ, 1994.-С. 140−147.
  102. , О.О. Объективация концепта «дорога» в лексико-фразеологической системе языка Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / О. О. Ипполитов. Воронеж, 2003. — 19 с.
  103. , В.И. Синтаксический концепт «состояние» в современном русском языке (К вопросу о его формировании) Текст.: автореф. дисс.. д. филол. наук: 10.02.01/ Казарина Валентина Ивановна. Воронеж, 2003. — 43 с.
  104. , В.И. Синтаксический концепт «состояние» в современном русском языке (К вопросу о его формировании) Текст.: монография / В. И. Казарина. Елец: Елец. гос. ун-т им. И. А. Бунина, 2002. — 225 с.
  105. , JI.A. Семантическое поле эмотивности в русском языке: диахронический аспект (с привлечением материала славянских языков) Текст.: монография / Л. А. Калимуллина. Уфа: РИО БашГУ, 2006. — 344 с.
  106. , A.A. Семантические типы предикатов состояния в их системном и функциональном аспектах Текст.: монография / A.A. Камалова. -Архангельск: Изд-во Поморского университета, 1998. 325 с.
  107. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 264 с.
  108. , И.Т. «Человек мигрирующий»: онтология пути и местности Текст. / И. Т. Касавин // Вопросы философии. 1997. — № 7. — С. 74−84.
  109. , С.Д. Заметки по словообразованию и синтаксису немецких глаголов движения Текст. / С. Д. Кацнельсон // Кацнельсон, С. Д. Язык и мышление: Из научного наследия. М.: Языки славянской культуры, 2001. -С. 815−836.
  110. , С.Д. Категории грамматики Текст. / С. Д. Кацнельсон // Кацнельсон, С. Д. Язык и мышление: Из научного наследия. М.: Языки славянской культуры, 2001. — С. 551−695.
  111. , Т.А. Глаголы действия в современном русском языке. Опыт функционально-семантического анализа Текст.: монография / Т. А. Кильдибекова / науч. редактор д.филол.н., проф. А. Н. Тихонов. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1985. — 160 с.
  112. , П. Е. Метафора как концептуальная модель формирования языка эмоций Текст. / П. Е. Клобуков // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: «Филология», 1997. -Вып. 2. — С.43−49.
  113. , И.М. Грамматика описания пространства Текст. / И. М. Кобозева // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 152−162.
  114. , И.М. МЫСЛЬ и ИДЕЯ на фоне категоризации ментальных имен Текст. / И. М. Кобозева // Логический анализ языка: Ментальные действия / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. -М.: Наука, 1993. С. 95 — 104.
  115. , Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В. Колшан-ский. М.: КомКнига, 2005. — 152 с.
  116. , Г. В. Объективная картина мира в сознании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: КомКнига, 2006. — 128 с.
  117. , В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 375 с.
  118. , Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания- отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. -М.: Наука, 1992. С. 84−90.
  119. , Э.В. О статусах слова Текст. / Э. В. Кузнецова // Исследования по семантике. Общие вопросы семантики: межвуз. сб. Уфа: Изд. Башкирск. гос. ун-та им. 40-летия Октября, 1983. — С. 3−11.
  120. , Г. И. О типах производных слов с экспериенциальной семантикой Текст. / Г. И. Кустова // Вопросы языкознания. 2002. — № 2. — С. 1634.
  121. , В.В. О двух моделях метафорического обозначения причинно-следственных отношений Текст. / В. В. Лабутина // Семантическая системность языковых единиц: сборник научных статей. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. — С. 119 — 124.
  122. , Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф — пер. с англ. И.Б. Шатунов-ского. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 792 с.
  123. , Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон — пер. с англ. А. Н. Баранова и А. В. Морозовой — под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: УРСС, 2004 (ООО РОХОС). — 252, 2. с.
  124. , И.П. К характеристике парных глаголов движения в русском языке Текст. / И. П. Лапинская // Русский глагол в сопоставительном освещении: межвуз. научн. сб. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1984. — С. 5259.
  125. , И.Б. Время для частных бесед Текст. / И. Б. Левонтина // Логический анализ языка: Язык речевых действий / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1994. — С. 71−75.
  126. , И.Б. Милый, дорогой, любимый. Текст. / И. Б. Левонтина // Ключевые идеи русской языковой картины мира: сб. ст. М.: Языки славянской культуры, 2005. — С.238 — 246.
  127. , И.Б., Шмелев А. Д. Родные просторы Текст. / И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. -С. 338−347.
  128. , Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под редакцией проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 280−287.
  129. Логический анализ языка Текст.: Культурные концепты / АН СССР. Ин-т языкознания — редкол.: Н. Д. Арутюнова (отв. ред.) и др. М.: Наука, 1991.-204 с.
  130. Логический анализ языка Текст.: Модели действия: [сб. ст.] / Рос. АН, Ин-т языкознания — [отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева]. М.: Наука, 1992.- 163,[3] е.-
  131. Логический анализ языка Текст.: Язык речевых действий / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. -М.: Наука, 1994. 188 с.
  132. Логический анализ языка. Ментальные действия Текст.: [сб. ст.] / Рос. АН, Ин-т языкознания — [отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева]. М.: Наука, 1993.- 173,[3] е.-
  133. , Ю.М. Семиосфера Текст. / Ю. М. Лотман // Лотман, Ю. М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968−1992). С.-Петербург: Искусство-СПб, 2000. — С. 250−335.
  134. , М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. -М.: ИТД ПС «Гнозис», 2003. 280 с.
  135. , И.И. Семантика 'конца' у глаголов движения Текст. / И. И. Макеева // Логический анализ языка: Семантика начала и конца/ РАН. Инт языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2002. — С. 83−95.
  136. , Д.Е. Идея пути в поэтическом мире Ал. Блока Текст. / Д. Е. Максимов // Максимов, Д. Е. Поэзия и проза Ал.Блока. Доп. изд. — Л.: Сов. писатель, Ленингр. отд-е, 1981. — С. 6−151.
  137. Метафора в языке и тексте / В. Г. Гак, В. Н. Телия, Е. М. Вольф и др. — отв. ред. В. Н. Телия — АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. -174, [2] с.
  138. Методологические проблемы когнитивной лингвистики Текст.: научное издание / под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — 182 с.
  139. , Е.С. О ментальных репрезентациях (представлениях) синонимов путь и дорога / Е.С.Микитченко// Международный конгресс «Русский язык: исторические судьбы и современность». Москва, МГУ, 15−16 марта 2001 года.-С. 109.
  140. , Г. Г. Когнитивная стилистика и стилистическая типология / Г. Г. Молчанова// Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. — № 3. С. 60−72.
  141. , A.M. Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира Электронный ресурс.: дисс.. канд. филол. н.:1002.01. М.: РГБ, 2003. (Из фондов Российской Государственной библиотеки).
  142. , И.П. Пространство мира и пространство искусства Текст. / И. П. Никитина. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 210 с.
  143. , Л.Б. Образ Homo sapiens в русской языковой картине мира Текст.: монография / Л. Б. Никитина. Омск: Изд-во ОмГПУ, 2003. -188с.
  144. , Л.А. Семантика русского языка Текст.: учеб. пособие / Л. А. Новиков. М.: Высш. школа, 1982. — 272 с.
  145. , Е.О. Концептуальная метафора Текст. / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте / [В. Г. Гак, В. Н. Телия, Е. М. Вольф и др.] - отв. ред. В. Н. Телия- АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. — С.65−78.
  146. , О.И. Страх как лингво-психологическая составляющая языковой картины мира Текст. / Е. О. Опарина // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей /отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. — М.: МАКС Пресс, 2004.— Вып. 27. -С.26−35.
  147. Ортега-и-Гассет, X. Две главные метафоры Текст. / X. Ортега-и-Гассет // Ортега-и-Гассет X. Эстетика. Философия культуры / вступ. ст. Г. М. Фридлендера — сост. В. Е. Багно. М.: Искусство, 1991. — С. 203−218.
  148. , Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке Текст. / Н. В. Павлович. М., 1995. — 491 с.
  149. , Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость Текст. / Е.В. Падучева// Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1992. — С. 69−77.
  150. , Е.В. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация Текст. /Е.В. Падучева // Вопросы языкознания. -2003.-№ 6.-С. 30−46.
  151. , Е.В. Динамические модели в семантике лексики Текст. / Е. В. Падучева. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 608 с.
  152. , Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) Текст. / Е. В. Падучева // Вопросы языкознания. 2001. — № 4. — С. 23−44.
  153. , З.Д., Стернин, И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения) Текст. / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1984.- 148 с.
  154. , Т.В. Семантика слова цель Текст. / Т. В. Радзиевская // Логический анализ языка: Модели действия / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1992. — С. 30−35.
  155. , Е. В. Русский человек в зеркале фразеологии. Идеографическое описание Текст.: учебное пособие для самостоятельной работы студентов / Е. В. Радченко. Челябинск: Изд. ЮУрГУ, 2004. — Ч. II. — 55 с.
  156. , Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. -М.: Русские словари, 2000. 416 с.
  157. , Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации Текст. / Р. И. Розина // Вопросы языкознания. 2002. — № 2. — С. 3−15.
  158. , Т. О перифрастических наименованиях речевой деятельности Текст. / Т. Ройтер // Логический анализ языка: Язык речевых действий / РАН. Ин-т языкознания — отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1994.-С. 76−82.
  159. Роль человеческого фактора в языке Текст.: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -216 с.
  160. , H.A. Пространство в русском языковом сознании: концептуализация пути (на материале фразеологизмов и метафор) Текст. / H.A. Сабурова // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. — № 2. — С. 47−58.
  161. , H.A. Структура фразео-семантического поля пространства Текст. / H.A. Сабурова // Филологические науки. 2002. — № 2. — С. 81−88.
  162. , Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингво-культурологический аспекты Текст.: монография / Л. Б. Савенкова. Ростов н/Д.: Изд-во Рост. Ун-та, 2002. — 240 с.
  163. , О.Н. Русские пространственно-дистанционные предлоги и наречия Текст. / О. Н. Селиверстова // Селиверстова, О. Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 719 — 945.
  164. , Т.Н. Метафора в системе языка Текст. / Т.Н. Скля-ревская — отв. ред. Д. Н. Шмелев — Рос. АН, Ин-т лингв, исслед. СПб.: Наука: Санкт-Петербург, изд. фирма, 1993. — 150,1. с
  165. , Е.С. Концептосфера человека и модели предложения Текст. / Е. С. Скобликова // Филологические науки. 2001. — № 4. — С. 45−54.
  166. Современная американская лингвистика Текст.: Фундаментальные представления / под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. -Изд. 2-е испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 480 с.
  167. , Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиологическая грамматика) Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 1981. — 360 с.
  168. , Ю.С. Константы Текст.: словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. Изд. 3-е, испр. и доп. — М.: Академич. проект, 2004. — 992 с.
  169. , В.Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В. Н. Телия // Языковая номинация (виды наименований). -М.: Наука, 1977. С. 129−221.
  170. , В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция Текст. / В. Н. Телия. // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988а. — С.26−52.
  171. , В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И Постовалова и др. М.: Наука, 19 886.-С. 173−204.
  172. , В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке Текст. / В. Н. Телия. М.: Наука, 1981. — 272 с.
  173. Теория метафоры Текст.: [сборник] / пер. под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской — вступ. ст. [с. 5−32] и сост. Н. Д. Арутюновой- [авт. примеч. М. А. Кронгауз]. М.: Прогресс, 1990. — 511 с.
  174. , В.Н. Пространство и текст Текст. / В. Н. Топоров // Топоров, В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Т.1.: Теория и некоторые частные ее приложения. М.: Языки славянской культуры, 2005. — С. 55−118.
  175. , В.И. Концептосфера человека в семантическом пространстве языка Текст. / В. И. Убийко // Вестник ОГУ. 2004. — № 5. — С. 37−40.
  176. , Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира Текст.: Аналогия в семантике / Е. В. Урысон / Рос. академия наук. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003. -224 с.
  177. , П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях Текст. / П. А. Флоренский. М.: Издательская группа «Прогресс», 1993. — 324с.
  178. , P.M. Семантика и категоризация Текст. / P.M. Фрумки-на, A.B. Михеев, А. Д. Мостовая, H.A. Рюмина / Ин-т языкознания — отв. ред. Ю. А. Шрейдер. -М.: Наука, 1991. 168 с.
  179. , М. Искусство и пространство Текст. / М. Хайдеггер // Хайдеггер, М. Время и бытие. М.: Республика, 1993. — С. 312−316.
  180. , A.M. К истории изучения глаголов движения Текст. / A.M. Хамидуллина // Исследования по семантике: межвуз. науч. сб. Уфа, 1976.-С. 137−141.
  181. , В.К. Гносеологические аспекты метафоры Текст. / В. К. Харченко // Семантика слова и синтаксической конструкции: межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1987. — С. 23−31.
  182. , В.К. Функции метафоры Текст. / В. К. Харченко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. — 88 с.
  183. , Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы Текст. / Т. В. Цивьян. Изд-е 3-е, испр. — М.: КомКнига, 2006. — 280 с.
  184. , Е.Б. Метафорика обозначений речи в русском языке Текст. / Е. Б. Цыганова // Русская и сопоставительная филология. Казань, 2003.-С. 93−99.
  185. , Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах Текст. / Т. З. Черданцева // Метафора в языке и тексте / [В. Г. Гак, В. Н. Телия, Е. М. Вольф и др.] - отв. ред. В. Н. Телия — АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. — С.78−92.
  186. , Л.О. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты русской языковой картины мира Текст. / Л. О. Чернейко, Хо Сон Тэ // Филологические науки. 2001. — № 5. — С.50 — 59.
  187. , А.П. Регулярное речевое варьирование глагольной семантики Текст. / А. П. Чудинов // Семантическая системность языковых единиц: сб. науч. ст. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1997. — С.8 — 13.
  188. , А.П. Речевое варьирование глагольной семантики Текст. / А. П. Чудинов // Исследования по семантике. Семантика и функционирование лингвистических единиц: межвуз. науч. сб. Уфа: изд. Башкирск. гос. ун-та им.40-летия октября, 1989. — С.55−62.
  189. , А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991−2000) Текст.: монография / А. П. Чудинов. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. — 238 с.
  190. , В.Е. Грамматические и текстовые свойства полисемантичных глаголов Текст. / В. Е. Чумирина // Филологические науки.- 2003. № 3. — С.39−48.
  191. , A.M. К проблеме понимания метафоры Текст. / A.M. Шахнарович, Н. М. Юрьева // Метафора в языке и тексте / [В. Г. Гак, В. Н. Те-лия, Е. М. Вольф и др.] - отв. ред. В. Н. Телия — АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1988. С. 108−118.
  192. , Е.А. Образное слово в языке и речи Текст.: учебно-методическое пособие. Томск: Издание Томского ун-та, 1999. — 40 с.
  193. , А.Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка Текст. / А. Д. Шмелев // Зализняк, Анна А., Левонтина, И.Б., Шмелев, А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: сб. ст. М.: Языки славянской культуры, 2005. — С. 133−152.
  194. , А.Д. Могут ли слова быть ключом к пониманию культуры? Текст. / А. Д. Шмелев // Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.-288 с.
  195. , А.Д. Русская языковая модель мира Текст.: материалы к словарю / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
  196. , Е.А. Образный строй языка Текст.: монография / Е. А. Юрина — науч. ред. О. И. Блинова — Томский государственный университет. -Томск: Изд-во Томского ун-та, 2005. 156 с.
  197. , Е.С. Пространство умозрения и его отражение в русском языке Текст. / Е. С. Яковлева // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 268−276.
  198. , Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) Текст. / Е. С. Яковлева. М.: Издательство «Гнозис», 1994. — 344с.1.I. Словари и справочники.
  199. , О.С. Идеографический словарь русского языка Текст.: 416 статей / О. С. Баранов. -М.: ЭТС, 1995. 820 с. [Баранов 1995]
  200. , Л.М. Системный семантический словарь русского языка Электронный ресурс.: учебное пособие / Л. М. Васильев. Электрон, дан. (11 файлов). — Уфа, [2002]. — Режим доступа: http://www.uic.bashedu.ru/kafe dry/filolog/vasilev.htm. — Загл. с экрана.
  201. , Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Выпуск 5. Ментальные предикаты. Модальные предикаты. Предикаты восприятия Текст.: учебное пособие / Л. М. Васильев. Уфа: РИО БашГУ, 2003. — 126 с.
  202. , В.М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка Текст. / В. М. Дерибас. Изд-е 3-е, испр. и допол. — М.: Русский язык, 1983.-256 с.
  203. Новая философская энциклопедия Текст.: в 4 т. / Ин-т философии РАН, Нац. общ.-научн. фонд — научно-ред. совет: преде. В. С. Степин, заместители преде.: А. А. Гуссейнов, Г. Ю. Семигин, уч. секр. А. П. Огурцов. М.: Мысль, 2000−2001. НФЭ.
  204. , С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка Текст.: 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. -944 стр. [Ожегов 1999]
  205. Российская социологическая энциклопедия Текст. / под общей редакцией академика РАН Г. В. Осипова. М.: Изд. группа НОРМА-ИНФРА М, 1998.-672 с. [РСЭ 1998]
  206. Словарь образных выражений русского языка Текст. / Т. С. Аристова, М. Л. Ковшова, Е. А. Рысева, и др. — под ред. В. Н. Телия. М.: «Отечество», 1995.-368 с.
  207. Словарь русского языка Текст.: в 4-х т./ АН ССР, Ин-т рус. яз. — под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981−1984. [СлРЯ 1981−1984]
  208. Толковый словарь русских глаголов Текст.: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / под ред. проф. Л. Г. Бабенко. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 с. [ТСРГ 1999]
  209. Толковый словарь русского языка Текст.: [в 4 т. / Д. Н. Ушаков и др.] - под ред. Д. Н. Ушакова — [вступит, ст. М.В. Панова]. М.: Рус. словари, 1994. [Ушаков 1994]242
  210. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с. [Языкознание 1998].
Заполнить форму текущей работой