Стилистико-грамматические и социолингвистические особенности языка оригинала и переводов произведений О. Генри
Диссертация
В аппликативных конструкциях с изменением грамматического значения могут трансформироваться грамматические характеристики любого члена предложения, любой части речи, всей структуры предложения. Внутри этой обширной группы можно выделить две подгруппы — с изменением синтаксических и морфологических характеристик, которые, в свою очередь, делятся на ряд подгрупп. К первой подгруппе относятся… Читать ещё >
Список литературы
- Аверинцев С.С. Закон и милость // Новый мир. 1988. № 9. С.227−236.
- Агаджанова М.Г. Образ автора как семантическая составляющая художественного текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1997.
- Адамец П. Порядок слов в современном русском языке // Rospravy Ceskoslovenske Ak. Ved. Rada spolecenskych ved. Praha, 1966.
- Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб.ст. науч.-метод. семинара «Textus». Вып.З.Ч.1. СПб.-Ставрополь, 1998. С.35−39.
- Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, 1999. -186 с.
- Анибал Б. Рецензия на книгу «Что говорит город» // «Новый мир», 1937. № 6.
- Аракин В.Д. История английского языка. М., 2001.
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979.
- Ю.Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1986.
- П.Асеев Н. Н. Зачем и кому нужна поэзия // Собр. соч.: В 5 т. Т.5. — М., 1964.
- Ахмадеева С.А. Аппликативная метафора: структурные, морфолого-семантические и коммуникативно-прагматические особенности функционирования в языковом и речевом аспектах: Дис.. канд.филол. наук. Краснодар, 1999.
- Ахманова О.С. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. М., 1971.
- Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М., 1989. 215 с.
- Баранов А.Г. Динамическая стилистика (контекстуализм / актуализм) // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь, 1994.
- Баткин JI.M. Культура всегда накануне себя // Красная книга культуры. М, 1989. С.117−130.
- Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
- Бахтин М.М. Творчество Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М., 1990.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.
- Белинский В.Г. Поли. собр. соч. Тт. 5, 8. М., 1954.
- Белова Ю.Г. Коммуникативное членение эмоциональных высказываний в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Белгород, 1999.
- Бергсон А. Смех. М., 1992.
- Бобров С. Рецензия на книгу «Рассказы». М.-П., 1923.
- Богин Г. И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. Тверь, 2001. 126с.
- Богин Г. И. Субстанциальная сторона понимания текста. Тверь, 1993. -137с.
- Большаков К. Американский Мопассан // «Красная Нива». 1923. № 5.31 .Борев Ю. Б. Эстетика. М., 1988.
- Буданов И.Э. Сатира и юмор: быть или не быть переводу? // Язык в мире и мир в языке. Сочи-Карлсруэ Краснодар, 2001. С.65−67.
- Буйнова О.Ю. Производно-метафорическое значение в развитии семантической структуры слова. Автореферат дис.. канд. филол. наук. М., 1998.
- Бурукина О.А. Тендерный аспект перевода // Тендер как интрига познания. Сб. статей. М., 2000.
- Варшавская А.И. Неконгруэнтность в языке // Спорные вопросы английской грамматики / Отв. ред. В. В. Бурлакова. Л., 1988.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1976.-248с.
- Виноградов А.А. Функциональные типы лексического повтора в расчлененных присоединительных конструкциях (на материале русского, венгерского и чешского языков) // ФН. 1984. № 1.
- Винокур Г. О. Понятие поэтического языка // Избранные работы по русскому языку. М., 1959.
- Второй Всесоюзный съезд советских писателей. Стенографический отчет. М., 1956.
- Выготский Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений: В 6-ти томах. Т.2. М., 1982. 234с.
- Гаврилов А.К. Художественная речь // История лингвистических учений: Средневековая Европа. М., 1985. — 288с.
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.- 140с.
- Гаспаров В.М. Введение в социограмматику // Учен. зап. Тартусского гос. ун-та. Вып.425. Труды по русской и славянской филологии. Серия лингвистическая. Т. 29 // Проблемы языковой системы и ее функционирования. 1977. С.24−45.
- Гегель. Лекции по эстетике. Соч., т. 12. М., 1938.
- Герцен А.И. Полн. собр. соч. Т. 10. М., 1949.
- Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2001. — 442с.
- Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. — 397с.
- Гумбольдт В. О различии организмов человеческого языка и о влиянии этого развития на умственное развитие человеческого рода. СПб., 1859.
- Гуревич П.С. Культурология. М., 1996.
- Дземидок Б. О комическом. М., 1974. -223с.
- Диброва Е.И. Подтекст как семантическое пространство художественного текста. // Гуманитарные науки на границе тысячелетий. 4.2. Краснодар, 1997. С.25−38.
- Должикова С.Н. Социально-мировоззренческие мотивы в языке произведений О.Генри: Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2003.
- Донская С.А. Особенности перевода аппликативных конструкций в рассказах О.Генри // Язык и национальные образы мира. Материалы международной научной конференции (20−21 марта 2001 г.). Майкоп, 2001. С.315−318.
- Донская С.А. Спорные вопросы перевода конструкций с синтаксической аппликацией на примере коротких рассказов О.Генри // Проблемы современной филологии: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 2. Мичуринск, МГПИ, 2002. С. 140−143.
- Донская С.А. Роль пресуппозиции в понимании конструкций с синтаксической аппликацией // Текст в системе высшего профессионального образования / Мат-лы 1-й международной научно-практической конференции. 15−17 сентября 2003 г. Таганрог, 2003. С. 12−14.
- Ейгер Г. В., Юхт В. JI. К построению типологии текста // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. Ч. 1. М., 1974.
- Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982. -370с.
- Иванчикова Е.А. Синтаксис художественной прозы Ф.М.Достоевско1 о. М, 1979.
- Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. Л., 1971.
- Казмин В.В. К вопросу о регулярных-нерегулярных реализациях // Единицы различных уровней в языке и речи. 4.1. Краснодар, 1972.
- Ковтунова И.И. Русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М., 1976.
- Когановская Е.М. Особенности восприятия иронически окрашенного текста // Понимание и рефлексия: Материалы 3-ей Тверской герменевтической конф. Тверь, 1993. 4.2. С.31−37.
- Кожина М.Н. Понятие «текст» и «целый текст» (в аспекте стилистики текста) // Стилистика научного текста (Общие параметры). Пермь, 1996. С. 68.
- Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М., 1980.
- Комиссаров В.Н. Смысловая стратификация текста как переводческая проблема//Текст и перевод. М., 1988. С.6−17.
- Комиссаров В.Н. Эксплицирование как проблема перевода // Проблемы прикладной лингвистики. М., 1969. 4.1.
- Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Под ред. Я. И. Рецкера. М., 1967.
- Купина Н.А. Замысел автора или вымысел интерпретатора // Исследования по художественному тексту. Саратов. 1994. 4.2. С.50−51.
- Кучеренко М.И. Структурно-семантические типы присоединительных конструкций // Язык и национальные образы мира. Материалы международной научной конференции (20−21 марта 2001 г.) Майкоп, 2001.
- Лармин О.В. Художественный метод и стиль. М., 1964.
- Левицкая Т. Р. Фитерман A.M. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1963. 263с.
- Ленин В.И. Философские тетради. М., 1947.
- Лотман М.Ю. Риторика//Избр. ст. в 3-х т. Таллин. 1992. Т.1. С. 167−187.
- Лотман М.Ю. Структура художественного текста. М., 1970.
- Лучинская Е.Н. Смысл текст и ситуация в социокультурном подходе к анализу художественного текста //Язык в мире и мир в языке. Сочи-Карлсруэ Краснодар. 2001. С.55−56.
- Макеева М.Н. Риторика художественного текста и ее герменевтические последствия. Тамбов, 2000. 192с.
- Мамардашвшш М. Наука и культура // Как я понимаю философию. М., 1990. С.337−356.
- Маркарян Э.С. Культура как способ деятельности // Вопросы философии. 1977. № 11. С. 138−139.
- Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. М., 2000. 226с.
- Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М., 2000. — 206с.
- Минералов Ю.И. Теория художественной словесности (Поэтика и индивидуальность). М., 1999.— 357с.
- Мукаржовский Ян. Пражский лингвистический кружок. М., 1967. 558 с.
- Мурзин JI.H., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.
- Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М., 1991.
- Назарова И.П. Функционирование библеизмов в русском и немецком языках и лингвопрагматические особенности вариантов перевода. Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2001.- 170с.
- Пави П. Словарь театра: Пер. с фр. М., 1991.
- Панеш С.Р. Особенности функционирования конструкций с синтаксической аппликацией в языке оригинала и переводов художественных произведений (На материале английского и русского языков): Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2002.
- Панфилов В.З. Грамматика и логика (грамматическое и логико-грамматическое членение простого предложения). Л., 1963.
- Паршин П.Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции// Системные исследования: Ежегодник. 1986. М., 1987. С.405−419.
- Пасси И. Ирония как эстетическая категория. М., 1980.
- Переписка князя П. А. Вяземского с А. И. Тургеневым. 1820−1823 // Остафьевский архив. СПб., 1899−1909. Т. 1−5.
- Пигулевский В.О., Мирская Л. А. Символ и ирония: Опыт характеристики романтического миросозерцания. Кишинев, 1990.
- Пинский Л. Магистральный сюжет. М., 1989.
- Поспелова А.Г. Элементы осложнения предложения // Теоретическая грамматика английского языка / Отв. ред. В. В. Бурлакова. Л., 1983.
- Потебня А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905.
- Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.
- Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987.
- Рурк К. Американский юмор: Исследование национального характера. (Пер. с английского Л.П. Башмаковой). Краснодар, 1994.
- Рюмина М. Тайна смеха или эстетика комического. М., 1998.
- Рядчикова Е.Н. Роль морфологических и синтаксических категорий в выявлении глубинной структуры и смысла высказывания // Взаимодействие языков в процессе перевода как фактор межкультурной коммуникации. Юбилейный сб. ИНЭП. Краснодар, 2002. С.296−310.
- Рядчикова Е.Н. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией. Краснодар, 1996. — 260с.
- Рядчикова Е.Н. Современные концепции лингвистического анализа художественного текста // Текст. Дискурс. Коммуникация. Краснодар, 2003.
- Рядчикова Е.Н., Ахмадеева С. А. Семантические функции конструкций с синтаксической аппликацией в художественном тексте. // Филология-Phylologika. № 7. 1995. С.44−46.
- Рядчикова Е.Н., Панеш С. Р. Язык и перевод четырех знаменитых романов 20 века. Майкоп, 2001. 156с.
- Салихова Н.К. Языковая природа и функциональная характеристика СП-иронии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1976.
- Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999. — 541с.
- Севбо И.П. Графическое представление синтаксических структур и стилистическая диагностика. Киев, 1981. 192с.
- Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956.
- Солсо Р.Л. Когнитивная психология. М., 1996.
- Сорокин Ю.А. Текст: Связность, цельность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982. С.61−74.
- Степанова С.Ю. Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998.
- Столярова Л.П., Шварц Л. С. К вопросу о развитии структуры простого предложения с 11 по 20 век // Лингвистическое наследие Т. П. Ломтева и вопросы русистики. Науч. тр. / Днепропетровский гос. ун-т. 1984. С.109−111.
- СЭС Советский энциклопедический словарь / Под ред. A.M. Прохорова. М., 1989.
- Тавадян (Донская) С. А. Сопоставление структурных принципов построения аппликативных единиц и стилистических средстввыразительности // Язык в мире и мир в языке. Сочи-Карлсруэ — Краснодар, 2001. С. 142−147.
- Текст и перевод / Под ред. А. Д. Швейцера. М., 1980. — 380с.
- Текст как явление культуры / Под ред. Антипова Г. А., Донских О. А., Марковиной И. Ю., Сорокина Ю. А. Новосибирск, 1996.
- Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.-264 с.
- Тихонова А.П. Типология основного порядка слов в языках номинативного строя (английском и русском) // Язык и национальные образы мира. Материалы международной научной конференции (20−21 марта 2001 г.). Майкоп, 2001.
- Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 2000.
- Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М., 1982. — 256с.
- Толстой Н. И. Избранные труды. М., 1997.
- Тряпицына Е.В. Категория точности художественного текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2000.
- Тэн И. Философия искусства. М., 1933.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М., 1983. — 303с.
- Федотова JI.H. Лингвистический аспект теории остранения // Понимание и интерпретация текста. Тверь, 1994. С. 130−140.
- Фененко Н.А. Язык реалий и реалии языка. Воронеж, 2001. — 139с.
- Харциев В.И. Основы поэтики А.А. Потебни (По лекциям, читанным А. А. Потебней в конце 80-х годов, и заметкам бывшегослушателя) И Вопросы теории и психологии творчества. Т.2. Вып.2. СПб., 1910.
- Чалый В.В. Лингвопрагматический аспект художественной прозы А.П. Чехова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2001.
- Чернышевский Н.Г. Избранные эстетические произведения. М., 1978.-560с.
- Чешихин-Ветринский В. Е. Федор Михайлович Достоевский в воспоминаниях современников и в его письмах. Изд. 2-е. 4.1. М., 1923.
- Серия 6. Языкознание. С.68−72.
- Шахнарович A.M., Габб М. А. Прагматика текста: психолингвистический подход // Текст в коммуникации. М., 1991. С.68−81.
- Швейцер А.Д. Предисловие // Текст и перевод. М., 1988. С. 3−5.
- Шиллер Ф. Статьи по эстетике. М., 1935.
- Шопенгауэр А. Сборник сочинений: В 4-х т. T.l. М., 1901−1910.
- Щедрин Н. (М.Е. Салтыков). Полн. собр. соч., т.8. М., 1936.
- Эльсберг Я. Салтыков-Щедрин. М., 1953.
- Якобсон Р. О. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». Сборник статей. М., 1975. С. 193−230.
- Alexander L.G. Longman English Grammar. Longman, 1988.
- Aubouin Elie. These presentee a la Faculte des Lettres de Rennes pour obtenir la grade de Docteur des Lettres. Les genres du risible. Ridicule, Comique, Esprit, Humour. OFEP Marseille, 1948.
- Buttler Danuta. Polski dowcip jezykowy. Warszawa. 1968.
- Gibbs R., O’Brien J. Psychologic aspects of irony understanding // Journal ofPragmatics, 1991. № 16. P.523−530.
- Halliday M.A.K. Notes on transitivity and redundancy in reading // Journal of Experimental Psychology. 1998.
- Halliday M.A.K., Hasan R. Cogesion in English. London, 1976.
- Hartmann. N. Asthetik. Berlin, 1953.
- Kreuz P., Glucksberg S. How to be sarcastic: The echoic reminder theory of verbal irony // Journal of experimental psychology: General, 118, 1989. P.374−386.
- Lederer M. La traduction d’aujourd’hui: Le modele interoretatif.-P.: Hachette, 1994. -224 p.
- Savory Th. Art of translation. London, 1957.
- Van Dijk T.A. Ideology: Multidiciplinary Approach. L., 1998.
- Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. N.Y., 1996.
- ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
- O’Henry. The Complete Works. New York, 1928.
- O’Henry. 100 Selected Stories // Word worth Editions Limited. 1995.
- О.Генри. Избранные произведения в трех книгах // Короли и капуста. М., 1993.
- О.Генри Избранные произведения в трех книгах // Благородный жулик. М., 1993.
- О.Генри. Избранные произведения в трех книгах // Деловые люди. М., 1993.
- О.Генри. Короли и капуста- Новеллы. Л., 1986.
- О.Генри. Деловые люди. М., 1999.
- О.Генри. Избранное. Ростов-на-Дону, 1999.
- О.Генри. Принцесса и пума. Ашхабад, 1985.