Универсальные факторы варьирования внутреннего мира художественного текста при переводе
Диссертация
Теоретическая значимость настоящего исследования определяется тем, что оно вносит вклад в развитие общей теории текста, дополнительно аргументируя универсальность механизма действия факторов текстового варьирования в процессе бытия текста. Результаты проведенного исследования дают возможность предположить, что на базе разработанной методики может быть рассмотрено варьирование внутреннего мира… Читать ещё >
Список литературы
- Ажеж, К. Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарную науку
- Текст. / К Ажеж. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 304 с.
- Алавердян, К. Поэтика малой прозы В.М. Шукшина Текст. / К. Алавердян.- Барнаул: Азбука, 2010. 189 с.
- Алексеева, И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособ. Текст. / И.С.
- Алексеева. СПб.: Филол. фак. С-Петерб. гос. ун-та, 2006. — 352 с.
- Аникин, Д.В. Исследование языковой личности составителя «Повестивременных лет»: автореф. дисс. канд. филол. наук Текст. / Д. В. Аникин. -Барнаул, 2004.- 19 с.
- Аристотель. Риторика Текст. / Аристотель // Античные риторики. М.:
- Изд-во Моск. ун-та, 1978. С. 15−164.
- Баженова, Е.А. Политекстуальность научного текста Текст. / Е.А. Баженова
- Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, Пермск. ун-т. — С. 66−91.
- Баишева, З. В. Языковая личность судебного оратора Анатолия Федоровича
- Кони: автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / З. В. Баишева. Уфа, 2007. -46 с.
- Баранов, А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста Текст. /
- А.Г. Баранов. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1993. — 182 с.
- Барсукова, Е.В. Языковая личность как категория исторической культурологи (на материале «Архива князя Воронцова»): автореф. дис.. канд. культурологии Текст. / Е. В. Барсукова. М., 2007. — 25 с.
- Барт, Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика Текст. / Р. Барт. М.: Прогресс- Универс, 1994. — 616 с.
- Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. М.: Искусство, 1979. — 423 с.
- Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа Текст. / М. М. Бахтин //Русская словесность: Антология. -М., 1997. С. 227−244.
- Богданов, В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты Текст. / В. В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. — 88 с.
- Богин, Г. И. Обретение способности понимать: Ведение в филологическую герменевтику Электронный ресурс. / Г. И. Богин. Режим доступа: www / URL: http://liblOOxom/book/henrienevtika/Herm.pdfpsvcho.ru.
- Богуславская, Е.Л. Особенности подчинения определительных придаточных предложений в афро-американском английском / Е. Л. Богуславская Текст. // Лингвистика XXI века: мат. фед. науч. конф. -Екатеринбург, 2004. С. 36−38.
- Бондарчук, Г. Г. Основные различия между британским и американским английским: учеб. пособ. Текст. / Г. Г. Бондарчук, Е. А. Бурая. М.: Флинта: Наука, 2007. — 136 с.
- Борисова, М.Б. Индивидуальное в стилевой системе драмы (на материале пьес М. Горького «Дети солнца» и Л. Андреева «К звездам» Текст. / М.Б.
- Борисова, О.В. Гадышева // Словоупотребление и стиль писателя. Вып. 2: ¡-|.у.111
- Межвуз. сб. / под ред. Д. М. Поцепни. СПб., 2003. — С. 5−22.
- Борисова, М.Б. Жизнь слов «бульвар», «бульварный» в русском языке Текст. / М. Б. Борисова // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 8. Т.2. Саратов: Изд-во СГУ, 2008. — С. 316−385.
- Бородина, М.А. Диалекты или региональные языки? (К проблеме языковой ситуации в современной Франции) Текст. / М. А. Бородина // Вопросы языкознания. 1982. -№ 5. — С. 29−38.
- Бутакова, Л.О. Авторское сознание в поэзии и прозе: когнитивное моделирование: моногр. Текст. / Л. О. Бутакова. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2001.-283 с.
- Бушев, A.B. Русская языковая личность профессионального переводчика: автореф. докт. филол. наук Текст. / A.B. Бушев. -М., 2010.-47 с.
- Василевская, Л.И. Роль имени персонажа в рассказах В.М. Шукшина Текст. / Л. И. Василевская // Творчество В. М. Шукшина. Проблемы, поэтика, стиль: Труды МИЛИКА. Вып. 1. Барнаул, 1991. — С. 150−162.
- Виноградов, В.В. О языке художественной прозы Текст. / В. В. Виноградов. -М.: Наука, 1980.-362 с.
- Виноградов, B.C. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) Текст. / B.C. Виноградов. М.: Изд-во общего и среднего образ-яРАО, 2001.-224 с.
- Волкова, H.A. Текстовая модальность в аспекте учения о первичности-вторичности текста (на материале цикла рассказов): автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / H.A. Волкова. Барнаул, 2007. — 23 с.
- Воробьева, И.А. Антропонимы в творческой лаборатории В.М. Шукшина (по материалам ономастического словаря) Текст. / И. А. Воробьева // Творчество В. М. Шукшина. Проблемы, поэтика, стиль: Труды МИЛИКА. Вып. 1.-Барнаул, 1991.-С. 140−149.
- Воронова, Н.Г. Деятельностная модель интерпретации художественного текста: дисс.. канд. филол. наук Текст. / Н. Г. Воронова. Барнаул, 2000. -200 с.
- Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.
- Гак, В. Г. Язык как форма самовыражения народа Текст. / В. Г. Гак // Язык как средство трансляции культуры. М: Наука, 2000. — С. 54−68.
- Галеева, Н.Л. Основы деятельностной теории перевода Текст. / H.JI. Галеева. Тверь: Изд-во Тверского госуниверситета, 1997. — 80 с.
- Галеева, H.JI. Перевод как фактор формирования культур Текст. / H.JI. Галеева // Лингвистика и филологическая герменевтика: Сб. ст. Тверь: ТвГУ, 2003.-С. 15−22.
- Галеева, Н.Л. Переводческая дихотомия «культура 1-культура 2″ Текст. / Н. Л. Галеева // Вестник Тверского государственного университета. Сер. Филология. 31(7). Тверь, 2005. — С. 12−25.
- Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. -М.: Эдиториал УРСС, 2005. -137 с.
- Гарусова, Е.В. Интерпретативные позиции переводчика как причина вариативности перевода: автореф. дисс.. канд. филол. наук Текст. / Е. В. Гарусова. Тверь, 2007. — 16с.
- Гаспаров, М.Л. Художественный мир писателя: тезаурус формальный и тезаурус функциональный (М. Кузмин. „Сети“, ч. 3) // Проблемы структурной лингвистики. 1984. -М., 1988. С. 36−38.
- Гачев, Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций Текст. / Г. Д. Гачев. -М.: Академия, 1998.-432 с.
- Геллер, Л. Опыт прикладной стилистики. Рассказ В. Шукшина как объект исследования с переменным фокусным расстоянием Текст. / Л. Геллер // Wiener Slawistischer Almanach, 4.1979. С. 95−123.
- Гжегорчик, А. Жизнь как вызов: введение в рационалистическую философию Текст. / А. Гжегорчик. М.: Вузовская книга, 2000. — 320 с.
- Гивенс, Д. Творчество В. М. Шукшина в Соединенных штатах Америки (проблема восприятия) Текст. / Д. Гивенс // Творчество В. М. Шукшина: Поэтика. Стиль. Язык. Барнаул, 1994. — С. 184−191.
- Голев, Н.Д. К основаниям интерпретационной деривации вторичных текстов Электронный ресурс. / Н. Д. Голев, Н. В. Сайкова. Режим доступа: www / URL: http://lingvo.asu.ru/golev/index.html.
- Горн, В.Ф. Наш сын и брат (проблемы и герои прозы Василия Шукшина) Текст. / В. Ф. Горн. Барнаул: Алт. кн. изд. 1985.-208 с.
- Горн, В.Ф. Василий Шукшин: Личность. Книги Текст. / В. Ф. Горн. -Барнаул: Алт. кн. изд-во, 1990. 288 с.
- Городецкий, Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения Текст. / Б. Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIX. Компьютерная лингвистика. -М.: Прогресс, 1989. С. 5−31.
- Григорьян, Е.Л. Лингвистическая прагматика: пособ. Текст. / Е. Л. Григорьян. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. гос. ун-та, 2003. — 24 с.
- Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. /Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК „Гнозис“, 2003. — 288 с.
- Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984.-520 с.
- Дебов, В.М. О явлении стилистической интерференции в территориальных вариантах французского языка Текст. / В. М. Дебов, В. Т. Клоков. // Древняя и новая Романия. Вып. 4. Романские языки: Семантика, Прагматика, Социолингвистика. Л., 1990. — С. 182−186.
- Дебрен, М. Французский язык в речевой практике русских. Межъязыковая девиатология Текст. / М. Дебрен. Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 2006 -386 с.
- Дейк ван, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.
- Дейк ван, Т. А. Стратегия понимания связного текста Текст. / В. Кинч, Т.А. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1988. Вып. 23. с.
- Демидова, Е.В. Переводы произведений В.М. Шукшина как трансляторы национальной и региональной культуры Текст. / Е. В. Демидова // Молодежь Барнаулу: мат. науч.-практ. конф. — Барнаул: „ПРИНТ-инфо“, 2007.-С. 82−84.
- Демидова, Е.В. Роль теории национального варианта языка для перевода художественного текста / Е. В. Демидова Текст. // Филология и культура: сб. ст. / под ред. Л. М. Дмитриевой, А. И. Куляпина. Вып. 4. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2008. — С. 4−9.
- Демидова Е. В. Проза В.М. Шукшина в англоязычной культуре Текст. / Е. В. Демидова // Шукшинские чтения: сб. мат. музейн. науч-практ. конф. -Бийск: Издат. дом „Бия“, 2010. С. 99−106. b
- Демидова, Е.В. Национально-языковое варьирование внутреннего мира текста художественного произведения Текст. / Е. В. Демидова // Филология и человек. № 4. — 2010. — С. 168−175. d
- Демидова Е.В. Варьирование внутреннего мира художественного текста: роль личности переводчика Текст. / Е. В. Демидова // Вестник V Волгоградского государственного университета. Сер. 2. Языкознание.2011.-№ 1 (13)-С. 223−227. а
- Демидова, Е.В. Художественная вещь во внутреннем мире текста оригинала и текстов переводов / Е. В. Демидова // Вестник Удмуртского государственного университета. Сер. История и филология. — 2011. -Вып. 2.-С. 74−77. b
- Демьянков, В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века Текст. / В. З. Демьянков // Язык и наука конца XX века. М.: Институт языкознания РАН, 1995. — С. 239−320.
- Демьянков, В.З. Функционализм в зарубежной лингвистике конца XX века Текст. / В. З. Демьянков // Дискурс, речь, речевая деятельность: Функциональные и структурные аспекты. М.: ИНИОН, 2000. С.26−136.
- Демьянков. В.З. Интерпретация как инструмент и как объект лингвистики Текст. / В. З. Демьянков // Вопросы филологии. М., 1999. — № 2. — С.5−13.
- Десятое, В.В. Шукшин и мудрецы (духовные прототипы персонажа сказки „До третьих петухов“) Текст. / В. В. Десятое // „.Горький, мучительный талант“: мат. V Всерос. юб. науч. конф. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. -С. 160−174.
- Домашнев, А. И. Концепция национального варианта языка в трудах академика Г. В. Степанова Текст. / А. И. Домашнев // Res philologica. Филологические исследования. -М.- Л.: Наука, 1990. С. 4−18.
- Домашнев, А.И. Очерк современного немецкого языка в Австрии Текст. / А. И. Домашнев. -М.: Высшая школа, 1967. 179 с.
- Дридзе, Т.М. Перевод как текстовая деятельность: Основание и предметная область семиосоциопсихологической теории коммуникации
- Текст. / Т. М. Дридзе // Язык. Поэтика. Перевод: сб. науч. тр. Вып. 426. — :11. М.: МГЛУ, 1996.-С. 54−65.
- Дюбуа, Ж. Общая риторика Текст. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др. -М.: Прогресс, 1986. 392 с.
- Жапов, В. В. Особенности эволюции Black English как социального явления на современном этапе Текст. / В. В. Жапов // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. № 1. С. 57−63.
- Жилина, Н.П. Предметный мир в рассказах В.М. Шукшина Текст. / Н. П. Жилина //».Горький, мучительный талант: мат. V Всерос. юб. науч. конф. Барнаул, 2000. — С. 188−200.
- Жолковский, А.К. К понятиям «тема» и «поэтический мир» Текст. / А. К. Жолковский, Ю. К. Щеглов // Труды по знаковым системам. 7. Тарту, 1975.-С. 143−169.
- Заика, В.И. Поэтика рассказа (Языковые средства актуализации смысла): учеб. пособ. Текст. / В. И. Заика. Новгород: Изд-во НГПИ, 1993. — 131 с.
- Захарова, Н.В. Вариативность перевода как результат мыследеятельностных позиций переводчиков Текст. / Н. В. Захарова // Языковые подсистемы: стабильность и динамика. Тверь, 2002. — С. 109 114.
- Земская, Ю.Н. Текст в его отношении к участникам коммуникации Текст. / Ю. Н. Земская // Теория текста: учеб. пособ. М.: Флинта, Наука, 2010. -С. 49−82.
- Золотова, Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. -М.: Филол. фак. МГУ им М. В. Ломоносова, 1998. 524 с.
- Золотухина, В.П. Развитие профессионально-коммуникатвиной компетентности у будущих переводчиков в техническом вузе: автореф. дис. канд. пед. наук Текст. / В. П. Золотухина. Комсомольск-на-Амуре, 2005.-23 с.
- Зубанова, И. Профессия переводчика: штрихи к портрету Текст. / И. Зубанова // Мосты. Журнал переводчиков. № 1. 2004. — С. 14−20.
- Казакова, О.А. Языковая личность диалектоносителя в жанровом аспекте: автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / О. Л. Казакова. Томск, 2005 -22 с.
- Калашникова, Т.А. Упорный Текст. / Т. А. Калашникова // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. Т. 3. — Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2007.-С. 294−296.
- Карасик, В.И. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст. / В. И. Карасик, Е. А. Ярмахова. М: Гнозис, 2006. — 240 с.
- Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
- Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. -М.: КомКнига, 2006. 264 с.
- Караулов, Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю. Н. Караулов // Язык и личность: сб. ст. М., Наука, 1989.-С. 3−8.
- Кашкин, В.Б. Межличностная коммуникация Текст. / В. Б. Кашкин // Введение в теорию коммуникации. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 108 136.
- Ким, Л.Г. Вариативно-интерпретационное функционирование текста: теоретико-экспериментальное исследование: автореф. докт.. филол. наук Текст. / Л. Г. Ким. Кемерово 2010. — 49 с.
- Киркинская, Т.Н. Вариативность русских репродуцированных текстов (системно-функциональный и лингвоперсонологический аспекты): автореф. канд. филол. наук Текст. / Т. Н. Киркинская. Барнаул, 2004. — 20 с.
- Клюканов, И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: афтореф. дис.. док. филол. наук Текст. / И. Э. Клюканов. Саратов, 1999. — 32 с.
- Кожевникова, Н.А. О языке В.М. Шукшина Текст. / Н. А. Кожевникова, Н. А. Николина // Язык и стиль прозы В. М. Шукшина: сб. ст. Барнаул, 1991.-С. 4−13.
- Козлова, Л.А. Специфика языкового сознания билингвов и ее манифестация в их речевой деятельности Текст. / Л. А. Козлова // Мир языка и межкультурная коммуникация: мат. междунар. науч.-практ. конф. -Ч. 1. Барнаул, 2001. — С. 140−145.
- Козлова, Л.А. Этнокультурный потенциал грамматического строя языка и его реализация в грамматике говорящего: моногр. / Л. А. Козлова. -Барнаул: АлтГПА, 2009. 183 с.
- Козлова, С.М. Поэтика рассказов В.М. Шукшина Текст. / С. М. Козлова. -Барнаул: Изд-во Алтайского госуниверситета, 1992. 184 с.
- Козлова, С.М. Поэтика рассказа. Анализ и интерпретация Текст. / С. М. Козлова // Рассказ В. М. Шукшина «Срезал»: Проблемы анализа, интерпретации, перевода. Гл. 3. — Барнаул, 1995. — С. 69−95.
- Козлова, С.М. Самолет Текст. / С. М. Козлова // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. Т. 2. — Барнаул: Изд-во АлгГУ, 2006. — С. 126−128.
- Колчина, О.Н. Диалог культур в структуре языковой личности (на материале поэзии Б. Гребенщикова): автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / О. Н. Колчина. Нижний Новгород, 2004. — 17 с.
- Колшанский, Г. В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г. В. Колшанский. -М.: Наука, 1984. -175 с.
- Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Кошанский. — М: Едиториал УРСС, 2005. — 128 с.
- Комиссаров, В.Н. Когнитивные аспекты перевода Текст. /В.Н. Комисаров // Перевод и лингвистика текста: Сб. ст. М., 1994. — С. 7−22.
- Комиссаров, В.Н. Переводческие аспекты межкультурной коммуникации Текст. / В. Н. Комиссаров // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Вып. 444. — М., 1999. — С. 75−87.
- Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых Текст. / В. Н. Комиссаров. М.: ЧеРо, 2000. -136 с.
- Конецкая, В.П. Коммуникативная личность Текст. / В. П. Конецкая // Социология коммуникаций. М.: Международный университет бизнеса и управления, 1997-С. 102−112.
- Ю8.Кофанова, Е. В. Характер структурных взаимосвязей в художественной системе В. М. Шукшина Текст. / Е. В. Кофанова // «.Горький, мучительный талант: мат. V Всерос. юб. научн. конф. Барнаул, 2000. — С. 109−118.
- Кофанова, Е. В. Творчество В.М. Шукшина как функционирующая целостность: проблемы, поиски, решения Текст. / Е. В. Кофанова, Л.А.
- Кощей, A.A. Чувакин // Творчество В. М. Шукшина как целостность. -Барнаул, 1998.-С. 3−11.
- Кощей, JI.A. Homo Loquens как исходная реальность и объект филологии: к постановке проблемы Текст. / Л. А. Кощей, A.A. Чувакин // Филология и человек. Барнаул, 2006. -№ 1. С. 8−20.
- Кощей, Л.А. Мировоззрение Шукшина Текст. / Л. А. Кощей // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник / под науч. ред. А. А. Чувакина. Т. 1. -Барнаул, 2003. — С. 73 -75.
- Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003 — 375 с.
- Кривцун O.A. Эстетика как аксиология искусства Текст. / O.A. Кривцун // Эстетика. М.: Аспект Пресс, 2000. — С. 112−120.
- Пб.Крысько, В. Г. Психологическая характеристика этнических общностей Текст. / В. Г. Крысько // Этническая психология: учеб. пособ. — М.: Издательский центр «Академия», 2002. С. 39−56.
- Кубиц, Г. В. Профессионализация языковой личности (на примере юридического дискурса): дисс. канд. филол. наук Текст. / Г. В. Кубиц. -Челябинск, 2005. 258 с.
- И8.Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 144−238.
- И9.Кукуева, Г. В. Лингвопоэтическая типология текстов малой прозы (на материале рассказов В.М. Шукшина): дисс.. док. филол. наук Текст. / Г. В. Кукуева. Барнаул, 2009. — 457 с.
- Куляпин, А.И. В.М. Шукшин и русская классика Текст. / А. И. Куляпин, О. Г. Левашова. Барнаул: Изд-во Алтайского госуниверситета, 1998. — 102 с.
- Куляпин, А. И. Творчество В.М. Шукшина: от мимезиса к семиозису: учеб. пособ. Текст. / А. И. Куляпин, Барнаул, Изд-во АлтГУ, 2005. — 140 с.
- Кушнина, Л. В, Языки и культуры в переводческом пространстве Текст. / Л. В. Кушнина. Пермь: ПГТУ, 2004. — 163 с.
- Ларина, Т.В. Выражение побуждения как переводческая проблема: Особенности английского и русского коммуникативного поведения Текст. / Т. В. Ларина // Мосты: Журнал переводчиков. № 2. — 2004. — С. 63−70.
- Латышев, Л.К. Перевод: Теория, практика и методика преподавания Текст. / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. -М.: Academia, 2007. 192 с.
- Лебедева, Т.О. К вопросу о словесном ударении в американском варианте английского языка Текст. / Т. О. Лебедева // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 33. -М., 2006. — С. 68−78.
- Левашова, О.Г. «Верую!» Текст. / О. Г. Левашова // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник / под науч. ред. A.A. Чувакина. -Барнаул, 2007. Т. 3. — С. 47−51.
- Левашова, О.Г. Художественный мир рассказов В.М. Шукшина в зеркале заглавий Текст. / О. Г. Левашова // Шукшинские чтения: сб. мат. музейн. науч.-практ. конф. Барнаул, 2007. — С. 38−49.
- Леонтович, O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст. / O.A. Леонтович. -М.: Аспект Пресс, 2005. 352 с.
- Леонтьев, A.A. Основы теории речевой деятельности Текст. / A.A. Леонтьев. -М.: Наука, 1974. 368 с.
- Липатова, О. И. О некоторых особенностях испанского языка на Кубе Текст. / О. И. Липатова // Исследования по романской филологии. СПб., 1978-С. 142−151.
- Липгарт, A.A. Основы лингвопоэтики: учеб. пособ. Текст. / A.A. Липгарт. М.: Ком. Книга, 2007. — 168 с.
- Лопутько, О.П. Лексический уровень языка прозы Шукшина Текст. / О. П. Лопутько // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. -Т.1.-2004.-С. 138−142.
- Лосев, А.Ф. Бытие, имя, космос Текст. / А. Ф. Лосев. -М.: Мысль, 1993. -958 с.
- Лотман, Ю.М. Семиосфера: Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968−1992) Текст. / М. Ю. Лотман. СПб: «Ис-во — СПб». 2001. — 704 с.
- Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа Текст. / В. А. Лукин. -М.: Ось-89, 1999. -133 с.
- Майданова, Л.М. Речевая интенция и типология вторичных текстов Текст. / Л. М. Майданова // Человек-текст-культура. Екатеринбург: Полиграфист, 1994.-С. 81−104.
- Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.— 280 с.
- Мамардашвили, М.К. Превращенные формы (о необходимости иррациональных выражений) Текст. / М. К. Мамардашвили // Как я понимаю философию: избр. ст, докл., выступ., интервью. М.: Прогресс, 1999.-С. 315−398.
- Марьин, Д.В. Аксиологическая система дискурса творчества В.М. Шукшина (в восприятии переводчика Д. Гивенса) Текст. / Д. В. Марьин //
- B.М. Шукшин: Проблемы и решения: сб. ст. Барнаул, 2002. — С. 136−142.
- Марьин, Д.В. О некоторых культурологических аспектах исследования творчества В.М. Шукшина в США Текст. / Д. В. Марьин // Язык и культура Алтая: Материалы и исследования 2003. Барнаул, 2003. — С. 122−132.
- Марьин, Д.В. Гивенс Джон Текст. / Д. В. Марьин // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. Т. 1. 2004. — С. 18−20.
- Масленникова, Е.М. Переводная множественность как следствие вариативности понимания текста Текст. / Е. М. Масленникова // Межкультурная коммуникация и перевод: мат. межвуз. конф. М., 2003.1. C. 170−176.
- Маслова, А.Ю. Введение в прагмалингвистику Текст. / А. Ю. Маслова. — М.: Флинта, Наука, 2010.-152 с.
- Мед, Н. Г. Национально-культурная специфика культурных номинаций (на материале испанского языка Кубы) Текст. / Н. Г. Мед // Актуальные проблемы иберо романистики. СПб., 1996. — С 129−136.
- Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл-Текст» Текст. / H.A. Мельчук. М. — Вена: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 682 с.
- Морару, М. Проза В. М. Шукшина в интерпретации румынских переводчиков Текст. / М. Морару. Бухарест: Изд-во Бухарестского университета, 2000. — 235 с.
- Ш. Мунгалов, Д.В. О некоторых особенностях испанского языка в США Текст. / Д. В. Мунгалов // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 12. М., 2000.-С. 109−116.
- Мунгалова, О.М. Речевой акт «благодарность» в пиренейском варианте испанского языка Текст. / О. М. Мунгалов // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 15. — М., 2000. — С.36−45.
- Мухин, A.M. Функциональный синтаксис. Функциональная лексикология. Функциональная морфология Текст. / A.M. Мухин. СПб.: Нестор. 2007. — 198 с.
- Мурзин, JI.H. О деривационных механизмах текстообразования // Теоретические аспекты деривации Текст. / JI.H. Мурзин. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1981. — С. 27 — 30.
- Мышкина, H.JI. Синергетический аспект изучения языка Текст. / H.JI. Мышкина // Лингвистика XXI века: мат. фед. науч. конф. Екатеринбург, 2004.-С. 111−117.
- Нестеренко, О. В. Поэма Н.В. Гоголя «Мертвые души» в англоязычных переводах XIX-XXI вв.: автореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / О. В. Нестеренко. Томск, 2010 -23 с.
- Нестерова, Н.М. Вторичность как онтологическое свойство перевода: дисс. докт. филол. наук Текст. / Н. М. Нестерова. Пермь, 2005. — 450 с.
- Николаева, С. П. О некоторых лексико-семантических особенностях испанского языка Перу Текст. / С. П. Николаева // Исследования по романской филологии. СПб., 1978. — С. 151−161.
- Ноздрина, Л. А. Интерпретация художественного текста. Поэтика грамматических категорий: учебн. пособ. Текст. / Л. А. Ноздрина. М.: Дрофа, 2009. — 252 с.
- Павлова, Е. К. Некоторые особенности номинации в языке политики США начала третьего тысячелетия Текст. / Е. К. Павлова // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. — № 4. — С. 60−67.
- Панченко, Н.В. «Власть референции» в процессе композиционного построения художественного текста Текст. / Н. В. Панченко // Филология и человек. № 1. — 2008. — С. 85−97.
- Пешкова, С.Н. Межтекстовые отношения как проблема теории текста Текст. / С. Н. Пешкова, A.A. Чувакин // Актуальные проблемы текста: лингвистическая теория и практика обучения. Улан-Удэ: Изд-во Бурят, ун-та, 2004.-С. 24−27.
- Пшцальникова, В.А. Исследование прозы В.М. Шукшина как эстетической речевой деятельности Текст. / В. А. Пшцальникова // Проза В. М. Шукшина как лингвокультурный феномен 60−70-х годов. Барнаул: Изд-во Алт. унта, 1997.-С. 169−187.
- Полшцук, Е.В. О некоторых трудностях и условиях успешности американо-иноязычной межличностной коммуникации Текст. / Е. В. Полшцук // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 17. — М., 2001. — С.30−34.
- Потебня, A.A. Мысль и язык Текст. /A.A. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. -269 с.
- Привалова, И.В. Построение типологии национально-маркированных языковых единиц Текст. / И. В. Привалова // Вопросы психолингвистики. 2003. № 1.-С. 95−101.
- Пшенкина, Т.Г. Психолингвистические основания вербальной посреднической деятельности переводчика Текст. / Т. Г. Пшенкина. -Барнаул: Изд-во БГПУ, 2005. 240 с.
- Ревзина, О.Г. Системно-функциональный подход в лингвистической поэтике и проблемы описания поэтического идиолекта: Дисс. в форме науч. доклада. докт. филол. наук Текст. / О. Г. Ревзина. -М, 1998. 86 с.
- Реферовская, Е. А. Французский язык в Канаде Текст. / Е. А. Реферовская. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. — 275 с.
- Рисинзон, С.А. Ситуационная и индивидуально-личностная зависимость использования этикетных средств в английском семейном общении Текст. / С. А. Рисинзон // Филология и человек. № 4. — 2009. — С. 68−74.
- Романова, И.В. Обусловленность переводческой деятельности универсальными стратегиями понимания текста (на материале французского, английского и русского языков): дис.. канд. филол. наук Текст. / И. В. Романова. Барнаул, 2002. — 200 с.
- Садовский, В.Н. Смена парадигм системного мышления Текст. / В. Н. Садовский // Системные исследования. Методологические проблемы. Ежегодник 1992−1994. -М&bdquo- 1996. — С. 64−79.
- Сайкова, Н.В. Взаимодействие слова и текста в деривационном аспекте (на материале вторичных текстов разных типов): автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / Н. В. Сайкова. Барнаул, 2002. — 20 с.
- Саланина, О.С. Абзацирование вторичного текста как проблема общей теории текста (эвокационное исследование): афтореф. дис.. канд. филол. наук Текст. / О. С. Саланина. Барнаул, 2005. — 28 с.
- Саломатина, М.С. Коммуникативная личность филолога: Психолингвистическое исследование: дисс. канд. филол. наук Текст. / М. С. Саломатина. Воронеж, 2005. — 227 с.
- Сдобников, В.В. Теория перевода Текст. / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. -М.: ACT: Восток-Запад, 2007.-448 с.
- Секирин, П.В. Объемность художественного мира в рассказах В.М. Шукшина Текст. / П. В. Секирин // В. М. Шукшин. Жизнь и творчество: Сб. тез докладов. Барнаул, 1989. — С. 32−34.
- Серебрякова, C.B. Языковая личность переводчика как результат реализации лингвокогнитивного потенциала обучаемого Текст. / C.B. Серебрякова // Вестник Ставропольского государственного университета. -№ 58.-2008.-С. 25−30.
- Сидоров, Е.В. Основы современной концепции текста: автореф. дис. док. филол. н. Текст. / Е. В. Сидоров. М., 1987. — 30 с.
- Скубач, O.A. Город Текст. / O.A. Скубач // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. Барнаул, 2006. — С. 89−92.
- Скуратовская, Я. Л. Опыт описания коммуникативной личности профессионала Текст. / Я. Л. Скуратовская // Вестник Челябинского госуниверситета. 2009. — № 22 (160). Филология. Искусствоведение. -Вып. 33.-С. 115−118.
- Скворецкая, Е.В. Имя персонажа в прозе Шукшина Текст. / Е. В. Скворецкая, Л. Т. Бодрова // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. Т. 1. — 2004. — С. 127−131.
- Слобожанина, H.A. Англо-американизмы во французском языке Квебека (лингвопрагматический аспект): автореф. дисс. канд. филол. наук Текст. / H.A. Слобожанина. Саратов, 2008. — 23 с.
- Соколов, A.B. Семантика, синтактика, прагматика Текст./ A.B. Соколов // Общая теория социальной коммуникации. СПб: Михайлов, 2002. — С. 208−210.
- Солдатова, Л.А. К вопросу об экстралингвистических факторах вариативности перевода Текст. / Л. А. Солдатова // Современные гуманитарные исследования, 2009. № 3. — С. 135—139.
- Солодуб, Ю.П. Теория и практика художественного перевода Текст. / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт, А. Ю. Кузнецов. М.: Academia, 2005. — 304 с.
- Сорокин, Ю.А. Вербальное и невербальное поведение с этнопсихологической точки зрения Текст. / Ю. А. Сорокин // Языки и культура. -М., 1987.-С. 84−110.
- Сорокин, Ю.А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры Текст. / Ю. А. Сорокин. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003 — 160 с.
- Степанов, Г. В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи / Г. В. Степанов. М.: Наука, 1979. — 311 с.
- Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие Текст. / И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. 252 с.
- Стопченко, Н. И. Василий Шукшин в зарубежной культуре Текст. / Н. И. Стопченко. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. Ун-та, 2001. — 184 с.
- Сытых, О.Л. Актуальные проблемы современной науки Текст. / О. Л. Сытых // Образование и социальное развитие региона. 2003. — № 1−2. — С. 33−38.
- Сэо, М. Творчество В. М. Шукшина в Японии Текст. / М. Сэо // Язык прозы В. М. Шукшина. Теория. Наблюдения. Лексикографическое описание. Барнаул, 2001. — С. 38−47.
- Тевс, О.В. Семиотический аспект моделирования природы и социума в j художественном мире В.М. Шукшина: дис.. канд. филол. наук Текст. / О. В. Тевс. Барнаул, 1999. — 198 с.
- Тевс, О.В. Больница / О. В. Тевс // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. Т. 2. — Барнаул, 2004 — С. 77−78.
- Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.
- Тодоров, Ц. Поэтика Текст. / Ц. Тодоров // Структурализм: «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С.37−113.
- Топоров, В.Н. Вещь в антропоцентрической перспективе Текст. / В. Н. Топоров //Aequinox. M.: Кн. сад, 1993. — С. 70−167.
- Тюленев, C.B. Теория перевода: уч. пособ. Текст. / C.B. Тюленев. М.: Гардарики, 2004. — 336 с.
- Тюпа, В. Очерк современной нарратологии Текст. / В. Тюпа // Критика и семиотика. Вып. 5, 2002. — С. 5−31.
- Урысон, Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования (Лексемы округа и район) Текст. / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания, -1999.- № 6. -С.
- Фесенко, Т.А. Лингвоментальная модель процесса перевода Текст. / Т. А. Фесенко // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 20. — М., 2001. — С. 5862.
- Фещенко, В. Жизнетворчество и языкотворчество. Динамический взгляд на творчество В. Хлебникова Электронный ресурс. / В.Фещенко. Режим доступа: www / URL: http://ka2.ru/nauka/feschenko 1 .html
- Филиппов, K.A. Коммуникативная структура текста Текст. / К. А. Филиппов // Лингвистика текста: Курс лекций. СПб.: Изд-во СПГУ, 2003. -С 155−173 с.
- Фоменко, И.В. Служебные слова Текст. / И. В. Фоменко // Введение в практическую поэтику: учеб. пособ. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. — С. 6480.
- Фомин, А.Г. Психолингвистическая концепция тендерной языковой личности: автореф. дис.. докт. филол. наук / А. Г. Фомин. Барнаул, 2004.-45 с.
- Фролова, O.E. Мир, стоящий за текстом: Референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного художественного текста. Текст. / O.E. Фролова. — М.: Издательство ЛКИ, 2007.-320с.
- Халеева, И.И. Подготовка переводчика как «вторичной языковой личности» Текст. / И. И. Халеева // Тетради переводчика: науч.-теорет. сб. -Вып. 24. -М.: МГЛУ, 1999. -С. 63−72.
- Халина, H.B. Феноменологический анализ текста Василия Шукшина Текст. / Н. В. Халина Барнаул, Изд-во Алт. госуниверситета, 1997. — 134 с.
- Харченко, Е.В. Языковое сознание профессионала как предмет психолингвистики Текст. / Е. В. Харченко // Языковое сознание и образ мира: сб. ст. М: ИЯ РАН, 2000. — С. 176−190.
- Хижняк, Л.Г. Имена персонажей как писательский ракурс действительности Текст. /Л.Г. Хижняк // Словоупотребление и стиль писателя. Вып. 2 / под ред. Д. М. Поцепни. СПб., 2003. — С. 185−193.
- Чернышова, Т.В. Тексты СМИ в зеркале языкового сознания адресата: моногр. Текст. / Т. В. Чернышова. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2005. -293 с.
- Чеснокова, В.А. Переводы произведений В.М. Шукшина Текст. / В. А. Чеснокова // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник / под науч. ред. А. А. Чувакина. Барнаул, 2004. -Т.1. — С. 47−50. а
- Чеснокова, В.А. Язык Шукшина как объект перевода Текст. / В. А. Чеснокова // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник / под науч. ред. А. А. Чувакина. Барнаул, 2004. — Т.1. — С. 52−60. b
- Чеснокова, В.А. Англоязычные переводы рассказов В.М. Шукшина (к проблеме аккультурации) Текст. / В. А. Чеснокова, Е. В. Демидова // Шукшинские чтения: Сб. мат. музейн. науч.-практ. конф. (2−3 октября 2006 г.). Барнаул: ОАО «ИПП «Алтай», 2007. — С. 30−38.
- Чеснокова, В. А. Проза В.М. Шукшина в иноязычной культуре: проблема рецепции Текст. / В. А. Чеснокова // Многоязычие в образовательном пространстве: сб. ст. -Ч. 1. -М.: Флинта- Наука, 2009. С. 139−143.
- Чувакин, A.A. Творчество В. М. Шукшина в исследованиях филологов Алтайского государственного университета (1989−99г.) Текст. / A.A. Чувакин // Сибирский филологический журнал. 2002. — № 1. — С. 11−26.
- Чувакин, A.A. Синтаксический уровень языка прозы Шукшина Текст. / A.A. Чувакин, Г. В. Кукуева // Творчество В. М. Шукшина: энциклоп. словарь-справочник. Т. 1. — Барнаул, 2004. — С. 154−157.
- Чувакин, A.A. К исследованию «жизни» текста Текст. / A.A. Чувакин // Русский язык: исторические судьбы и современность. М., 2007. — С. ЗЗЗ-334.
- Чувакин, A.A. Текст как объект и предмет лингвистики Текст. / A.A. Чувакин // Теория текста. М.: Флинта, Наука. 2010. — С. 8−48.
- Чудаков, А.П. Мир Чехова: Возникновение и утверждение Текст. /А.П. Чудаков. М.: Советский писатель. 1986. — 384 с.
- Чудаков, А.П. Слово — вещь — мир. От Пушкина до Толстого Текст. / А. П. Чудаков. -М.: Современный писатель, 1992. 317 с.
- Чуракова, О. Записки переводчика: О переводе с французского романа Амели Нотомб «Влюбленный саботаж» Текст. / О. Чуракова // Мосты. Журнал переводчиков. № 1. — 2004. — С. 61−69.
- Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка / A.A. Шахматов. М.: ЛКИ, 2007.-624 с.
- Швейцер, А. Д. История американского варианта английского языка: дискуссионные проблемы Текст. / А. Д. Швейцер // Вопросы языкознания. -1995. -№ 3.~ С. 77−91.
- Швейцер, А.Д. Теория перевода: Статус. Проблемы. Аспекты Текст. / А. Д. Швейцер. -М.: Наука, 1988.-214 с.
- Шевченко, О.Н. Языковая личность переводчика (на материале дискурса Б.В. Заходера): дис.. канд. филол. наук Текст. / О. Н. Шевченко. -Волгоград, 2005. 255 с.
- Шмид, В. Нарратология Текст. / В. Шмид. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 312 с.
- Эко, У. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе. Текст. / У. Эко -СПб.: Симпозиум, 2006. 574 с.
- Эсбеисен, К. Анализ многомерных данных. Избранные главы Текст. / К. Эсбенсен. Барнаул: Изд-во Алт. госуниверситета, 2003. — 157 с.
- Antrushina, G.B. Lexicology of English Text. / G.B. Antrushina, O.V. Afanasjeva, N.N. Morozova. -M., 2000. 288p.
- Armitage, S. Teaching American Values at Home and Abroad Text. / S. Armitage // US Society and Values. USIA Electronic Journals, Vol. 1, No. 15, October 1996.-P. 5−85.
- Biber, D. Textual Comparison of British and American Writing Text. / D. Biber //AmericanSpeech62,1987. P. 99−119.
- Bryson, B. Made in America. An Informal History of the English Language in the United States Text. / B. Bryson. NY: William Morrow and Company, Inc., 1994.-417 p.
- Christian, N. Vasilii Shukshin and the Russian fairy tale: a study of Until the cock crows thrice Text. / N. Christian // The modern Language Review, 1997. Vol. 92.-P. 393−399.
- Crystal, D. English as a Global Language Text. / D. Crystal. Cambridge [England]- NY: Cambridge University Press, 1997. — 238 p.
- Daglish, S. Robert Daglish our man in Moscow Internet resource. / S. Daglish. — Access mode: www / URL: http://daglishfamilv.blogspot.com/2007/05/robert-daglish-our-man-in-moscow.html
- Dennis, R. Varieties of American English Text. / R. Preston Dennis, W. Shuy Roger. Washington, D.C., 1988. — 97 p.
- McCreary Don R. British and American English Text. / Dr. Don R. McCreary I I Macmillan English Dictionary. 2002. LAI8−19.
- Davies C. Divided by a Common Language: A Guide to British and American English Text. / C. Davies. Houghton Mifflin Harcourt, 2005. — 256 p.
- Eco U. Experiences in Translation Text. / U. Eco. University of Toronto Press Inc., 2001.- 132 p.
- Fitzgerald Т.К. Metaphors of Identity: A Culture Communication Dialogue Text. / Т.К. Fitzgerald N.Y.: Albany State University of New York Press, 1993.-154 p.
- Gerhart, G. The Russian’s World. Life and Language Text. / G. Gwrhart. Fort Worth Texas: Harcourt Brace and Company, 1995. — 419 p.
- Givens, J. Vasily Shukshin: A Storyteller’s Story. Introduction to Vasily Shukshin, Stories from a Siberian Village Text. / J. Givens. De Kalb. Illinois, 1996. — P. XV-XLIII. a
- Givens, J. Translators' Note Text. / J. Givens // Vasily Shukshin, Stories from a Siberian Village / J. Givens. De Kalb. Illinois, 1996. — P. XLV- XLVIII. b
- Givens, J. Prodigal Son: Vasili Shukshin in Soviet Russian culture Text. / J. Givens. Evanston, Illinois, 2000. — 268 p.
- Givens, J. «Call me to the Bright Beyond: Vasili Shukshin and the Landscape of Longing» Text. / J. Givens // B.M. Шукшин: Проблемы и решения. Барнаул, 2002.-Р. 40−55.
- Keith, M., Pile S. (Eds.) Place and the Politics of Identity Text. / M. Keith, S. Pile. NY: Routledge, 1993,-P. 141−161.
- Koester Thoma, S. Субстандартные особенности восточнославянских языков в переводах В. Шукшина (уровневый анализ) Текст. / S. Koester Thoma // Stylystyka V, Opole (Polek), 1996. С. 86−11.
- Koester Thoma, S. В. Шукшин в восточнославянских переводах Текст. / S. Koester Thoma // Sprache Text — Geschichte. Munchen, 1997. — C. 139−150.
- Lakoff, G. Metaphors we live by Text. / G. Lakoff. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980. — 242c.
- Lefevere, A. Translation: Its genealogy in the West Text. / A. Lefevere // Translation, History and Culture. -L., 1995. P. 57−75.
- Macura, V. Culture as translation Text. / Macura V. // Translation, History and Culture.-L., 1995.-P. 71−78.
- Navrozov, L. Why an Englishman Did Not Become a Soviet Citizen. 2002 Internet resource. / L. Navzorov. Access mode: www / UTL: http ://archive.newsmax. com/archives/articles/2002/11/26/20 858. shtml
- Nemec Ignashev, D. The Art of Vasilij Shukshin: Volja through Song Text. / D. и,!»
- Nemec Ignashev // Slavic and East European Journal. 1998. — Vol. 32. — № 3. — ¦ -V P. 415−427.
- Parthe, K. Shukshin at Large. Foreword to Vasily Shukshin, Stories from a Siberian Village Text. / K.Parthe. De Kalb. Illinois, 1996. — P. IX-XIII.
- Scollon, R. Intercultural communication: A discourse approach Text. / R. Scollon, S.W. Scollon. Oxford-Cambridge: Blackwell Publishers, 2001. -P 728.
- Shotter, J. Social Construction: Knowledge, Self, Others, and Continuing the Conversation Text. / J. Shotter, K.J. Gergen // Communication Yearbook. Vol. 17. Thousand Oaks, 1994. P. 3−33.
- Tannen, D. You just don’t understand: Women and men in conversation Text. / D. Tannen. -NY: Ballantine Books, 1990. 330 p.
- Taylor, C. Sources of the Self: The Making of Modern Identity Text. / C. Taylor. Cambr. Mass., 1989. — 601 p.
- Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond Text. / G. Toury. -Amsterdam- Philadelphia: Benjamins Library, 1995. 312 p.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ
- БАС Большой академический словарь русского языка Текст. — М.: Наука, 2004.-Т. 1−17.
- Большая российская энциклопедия Текст. Т. 1. — М.: Науч. изд-во «Большая российская энциклопедия», 2005. — 766 с.
- Воробьева, И.А. Словарь диалектизмов в произведениях В.М. Шукшина Текст. / И. А. Воробьева. Барнаул: Изд-во Алт. гос. ун-та, 2002. — 110 с.
- ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцевой. -М.: Сов. энциклопедия, 1990.-683 с.
- Творчество В. М. Шукшина: энциклопедический словарь-справочник Текст. / под науч. ред. А. А. Чувакина. Барнаул, 2003−2007. — Т. 1−3.
- Hornby, A. Oxford student’s dictionary of current English. -M., 2001.
- MEDAL MACMILLAN English Dictionary for Advanced Learners. -Bloomsbury Publishing Pic, Oxford, 2002. -1692 p.
- Moss, N. British /American Language Dictionary Text. / N. Moss. -Lincolnwood, Illinois: Passport Books, 1991. 191 p.
- Webster’s New World Dictionary. Third College Edition Text. NY, etc.: Macmillan, 1996.
- Wikipedia, the free encyclopedia Internet resource., Access mode: www / URL: http ://en. wikipedia. org/wiki/Cottage
- Wiktionary, the free dictionary Internet resource. Access mode: www / URL: http ://en. wiktionary. org/wiki/hut
- Шукшин, B.M. Точка зрения: Рассказы, повести Текст. / В. М. Шукшин. -Барнаул, 1979.-544 с.
- Шукшин, В.М. Вопросы самому себе Текст. / В. М. Шукшин. М.: Молодая гвардия, 1981.-256 с.
- Шукшин, В.М. Сельские жители Текст. / В. М. Шукшин // Любавины: Роман. Сельские жители: Ранние рассказы. Барнаул: Алт. кн. изд-во, 1987.-С. 314−321.
- Шукшин, В.М. Рассказы Текст. / В. М. Шукшин. Барнаул, 1989. — 592 с.
- Шукшин, В.М. Одни Текст. / В. М. Шукшин // Шукшин В. М. Миль пардон, мадам!: Рассказы. -М., 2005. С. 102−109.
- Шукшин, В.М. Только это не будет экономическая статья Текст. / В. М. Шукшин // Собрание сочинений в 8-ми томах. Т. 1. — Барнаул: ООО «Издат. дом «Барнаул», 2009. — С. 67−72.
- Shukshin, V. I want to live Text. / V. Shukshin. M.: Raduga Publishers, 1978. -258 p.
- Shukshin, V. Short stories Text. / V. Shukshin. -M.: Progress, 1990. 359 p.
- Shukshin, V. Stories from a Siberian village Text. / V. Shukshin. De Kalb, Illinois: Northern Illinois University Press, 1996. — 256 p.