Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сравнение падежных систем русского и французского языков

Эссе Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Костецкая Е. О., Кардашевский В. И. Грамматика французского языка. .- М.: Изд. Литературы на иностранных языках, 1954. 330 с. Халифман Э. А. пособие по сопоставительному изучению грамматики французского и русского языков. Попова И. Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. Практический курс. Шимарев В. Ф. историческая морфология французского языка. Москва-ленинград: Изд. Академии Наук СССР… Читать ещё >

Сравнение падежных систем русского и французского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Формирование категории падежа во французском языке
  • 2. Категория русского падежа на примере французских предлогов
  • Список использованной литературы

) сущ. + предл. + сущ. Т

le soleil d’Austerlitz Модель 1 (русск. яз.)

сущ. + сущ. Т род. п.

солнце Аустерлица совпадая по семантике, принадлежности к книжному стилю и лексическому составу, данные фразеологизмы не совпадают из-за специфики выражения родительного падежа в изучаемых языках. Во французском языке родительный падеж передается при помощи предлога de (d'Austerlitz), а в русском языке — путем изменения окончания у существительного (Аустерлица), что обусловлено аналитизмом французского языка и синтетизмом — русского. Аналогичная картина наблюдается и при сравнении фразеологической единицы le ventre de Paris и чрево Парижа, которые обозначают центральный рынок города, а также при сравнении фразеологической единицы homme de Sédan и герой Седана (о Наполеоне III).

Модель 2 (франц. яз.)

предл. + сущ. Т + мест. + гл.+ предл. + (арт.) сущ.

en France tout finit par des chansons Модель 2 (русск. яз.)

предл. + сущ. Т + мест. + гл.+ сущ твор. п.

во Франции все кончается песнями во французском фразеологизме творительный падеж выражается при помощи предлога: par des chansons, а в русском — путем изменения окончания существительного: песнями.

Таким образом, анализ падежных систем русского и французского языков показывает, насколько разнообразны, многогранны и динамичны флексии русского языка и, наоборот, как ограничена, неизменна и статична грамматико-морфологическая структура французского языка.

Трудности изучения данной проблемы заключаются в том, что если в русском языке, как известно, существует 6 падежей (есть версия о том что их даже не 6, а 26), то во французском языке ситуация совершенно другая. В частности, во французском, долго сохранявшем именительный и винительный падежи (остальные только в пережитках) в конечном счете, уцелела только одна форма, обычно отображающая винительный падеж. Родительный и дательный падежи сохранились только в местоимениях. Все остальные формы русских падежей и падежных отношений передаются во французском языке посредством различных предлогов, тогда как русский язык может свободно обойтись без них.

Dictionnaire Français Russe par P. Pauliat.- M.: Изд. Радуга, 1999. 475 с.

Костецкая Е. О., Кардашевский В. И. Грамматика французского языка. .- М.: Изд. Литературы на иностранных языках, 1954. 330 с.

Попова И.Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. Практический курс.

М., 2004. 480 с.

Халифман Э.А. пособие по сопоставительному изучению грамматики французского и русского языков.

М.: Высшая школа, 1981. 295 с.

Шимарев В.Ф. историческая морфология французского языка.

Москва-ленинград: Изд. Академии Наук СССР, 1952. 268 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Dictionnaire Francais Russe par P. Pauliat.- M.: Изд. Радуга, 1999.- 475 с.
  2. И.Н., Казакова Ж. А. Грамматика французского языка. Практический курс.- М., 2004.- 480 с.
  3. Э.А. пособие по сопоставительному изучению грамматики французского и русского языков.- М.: Высшая школа, 1981.- 295 с.
  4. В.Ф. историческая морфология французского языка.- Москва-ленинград: Изд. Академии Наук СССР, 1952.- 268 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ