Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «Семья»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры романских языков факультета профессионального иностранного языка Удмуртского государственного университета, представлены в докладах и материалах региональных и международных научных конференций Удмуртского государственного университета: Международная конференция «Английский язык в поликультурном… Читать ещё >

Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «Семья» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. НАЦИОНАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ КОНЦЕПТОСФЕРЫ
    • 1. 1. Понятие «концептосфера» и ее национальная специфичность
    • 1. 2. Понятие «концепт» и его трактовки
  • Выводы по Главе I
  • Глава II. ФЕНОМЕН «СЕМЬЯ» КАК ОБЪЕКТ НАУЧНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 2. 1. Социальный феномен «Семья» в парадигме гуманитарных наук
    • 2. 2. Феномен «Семья» как предмет изучения лингвистики
    • 2. 3. Структурно-пространственная модель концепта «Семья»
  • Выводы по Главе II
  • Глава III. СЕМАНТИКО-ФРЕЙМОВАЯ СТРУКТУРА КОНЦЕПТА СЕМЬЯ"
    • 3. 1. Семантическое поле «родственные отношения»
    • 3. 2. Семантическое поле «брачные отношения»
    • 3. 3. Семантическое поле «родительские отношения»
    • 3. 4. Терминал «родственные отношения»
    • 3. 5. Терминал «брачные отношения»
    • 3. 6. Терминал «родительские отношения»
  • Выводы по Главе III

Одной из наиболее значимых тенденций, имеющих место в современном языкознании, является последовательное рассмотрение языковых фактов с точки зрения антропоцентричности языка. То есть язык, будучи в своей основной функции средством коммуникации, средством кодирования и декодирования информации, изучается как феномен, ориентированный, прежде всего, на человека, что непосредственно отражается на процессах категоризации и номинации реалий внешнего и внутреннего мира [Ю.Д. Апресян, А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина, О. А. Михайлова, Е. В. Урысон, Д. Н. Шмелев, Е. С. Яковлева и др.].

В последние десятилетия особую важность приобретают исследования, посвященные изучению «культурного самосознания» языковой личности. Современная лингвокультурология, имея в качестве исследовательского объекта связи языка и культуры, интерпретируемых как два взаимосвязанных социальных феномена, уделяет большое внимание экспликации культурной информации, механизмам вербализации культурного знания, содержащихся в лексических единицах. Одной из преследуемых целей для ученых, работающих в настоящем направлении, является попытка реконструирования национальной картины мира посредством обращения к содержательной стороне словесного знака [Н.Д. Арутюнова, B.C. Барулин, А. Вежбицкая, С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, Г. В. Колшанский, Е. С. Кубрякова, Д. С. Лихачев, В. А. Маслова, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов, и др.].

Научные изыскания, предпринимаемые в этом русле, сопряжены с рядом объективных сложностей, основной из которых является отсутствие единого толкования базового понятия «концепт», проявляющегося в различных интерпретационных подходах к типологии pi внутренней структуре данной единицы [Ю.С. Степанов, И. А. Стернин, А. П. Бабушкин, Г. Г. Слышкин, А. А. Залевская, Е. С. Кубрякова, Н. Н. Болдырев, В. Г. Куликов и л J др.]- Разночтения могут быть объяснены относительной молодостью лингвокультурологической парадигмы и незавершенностью процесса ее формирования. Также трудности, возникающие в исследовательской работе, связаны с «универсальностью» термина, который присутствует в понятийном аппарате психолингвистики, лингвокогнитологни, лингвокультурологии и других естественно-гуманитарных дисциплин.

Однако, интерес лингвистов к возможности моделирования ментального пространства этносоциумов и отдельных индивидов, а также стремление постигнуть механизмы его формирования и фукционирования только возрастает. О чем свидетельствует большое число научных работ, посвященных изучению концептов [О.Н. Сергеева 1996; Г. Г. Слышкин 2003; О. Е. Чернова 2004; В. А. Шемарова 2004 и др.].

Настоящая диссертационная работа посвящена лингвокогнитивному и лингвокультурному описанию концепта «Семья» на материале русского и французского языков. Семья, будучи общечеловеческой «универсалией» -единственно возможной формой социальной жизни, хотя и крайне вариативной, обладает национальной спецификой. «Семья, играя роль ячейки общества, является зеркалом, в котором отражаются социальные, правовые, демографические, культурные стороны жизни народов. Множество семей разных социальных слоев и страт, составляют в целом общество и отражают сложную палитру системы общественных отношений» [Любарт 2005: 9]. Иначе говоря, передаваемые из поколения в поколение нормы семейного и брачного поведения, как и другие институциональные нормы, становятся безусловными традициями, направляющими образ жизни и образ мышления людей в определенное русло. Обращение к изучению ментальных сфер одного из крупнейших европейских социумов — России, и не менее значимой в масштабе человечества и мировой культуры — Франции, продиктовано рядом причин. Во-первых, история развития данных социумов, позволяет говорить о том, что они обладают этнографической самобытностью, имеют 4 как сходные черты, так и существенные разночтения в экономической, политической, демографической и других сферах. Во-вторых, с лингвистической точки зрения, русский и французский языки представляют собой различные типы: синтетический и аналитический соответственно, что обуславливает различия в их устройстве, в частности, в их лексико-семантических системах. В-третьих, Россия и Франция, начиная с XI века, состоят в отношениях длительного интеркультурного диалога, который способствовал установлению межнациональных контактов в разных областях: дипломатия, искусство, литература и т. п. Вышеозначенные доводы объясняют интерес к изучению функционирования концепта «Семья» в таких своеобразных лингвокультурах.

Актуальность настоящей диссертационной работы обусловлена рядом факторов:

1) высокой значимостью универсального лингвокультурного концепта «Семья»;

2) недостаточностью существующих исследовательских подходов к описанию выделенного концепта;

3) потребностью детального и комплексного исследования концепта «Семья», являющегося фрагментом отдельной концептосферы;

4) необходимостью лингвокультур о логической интерпретации концепта «Семья», как фрагмента языковых картин сложившихся лингвосоциумов.

Объектом исследования является лингвокультурный концепт «Семья» в русской и французской концептосферах.

Предметом исследования в зависимости от этапа работы становятся:

1) лексические единицы, реализующие понятийное содержание концепта, сгруппированные в семантические поля «родственные отношения», «брачные отношения», «родительские отношения». К исследованию привлекались некоторые, наиболее значимые для 5 сравниваемых культур, термины родства. Необходимость детального рассмотрения т’ерминосистем родства представляется релевантной, в силу их достаточной изученности;

2) паремии, текстовые фрагменты художественной литературы и публицистики.

Целью исследования является лингвокогнитивныи и лингвокультурный анализ универсального концепта «Семья», актуализирующегося в соотносимых друг с другом фрагментах русской и французской концептосфер.

Названная цель предопределяет постановку следующих задач:

1) определение теоретической базы исследования посредством анализа положений современной лингвистической науки о концепте, как единице особого порядка;

2) построение структурно-пространственной прототипической модели концепта «Семья»;

3) определение объема, состава и границ семантического поля «Семья» в русском и французском языках, описание общей структуры названного поля;

4) исследование семантики языковых и речевых единиц, репрезентирующих концепт «Семья» в искомых языках;

5) исследование контекстуальной актуализации концепта «Семья».

Методологическую базу настоящей работы составили научные труды: по теории лингвокультурологии и теории межкультурной коммуникации [Д.О. Добровольский, А. С. Кармин, В. А. Маслова, З. Д. Попова, И.А. Стернин];

— по вопросам социологии и психологии семьи [Г.М. Андреева, А. И. Антонов, Ю. А. Гаспарян, М. К. Любарт, А. Г. Харчев, Н.Д. Шимин];

— по проблемам концепта [С.Г. Воркачев, А. А. Залевская, В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, С.Г. Шафиков]- 6.

Для изучения лингвокультурного концепта «Семья» в данной работе применялся комплекс методов и приемов исследования, направленных на его моделирование, выявление семантических и структурных особенностей номинирующих его единиц, а также рассмотрение национально-культурной специфики одноименных фрагментов французской и русской лингвокультур.

На первом этапе применялись прием частичной выборки, дефиниционный, и компонентный анализ. Источниками извлечения материала выступили данные словарей различного типа (толковые, / синонимические, двуязычные, фразеологические) и электронные ресурсы. В их число вошли Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1995) — Словарь русского языка: в 4 т. (1999) — Русский ассоциативный словарь: в 2 т., под редакцией Ю. И. Караулова (2002) — Новый французско-русский словарь В. Г. Гака и К. А. Ганшиной (1998) — Русско-французский словарь, под редакцией JI.B. Щербы (1999) — Фразеологический словарь современного русского литературного языка, под редакцией А. Н. Тихонова (2004) — Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran? aise (1968) — Dictionnaire des synonymes (2000) — электронный словарь Dictionnaire des synonymes du laboratoire Crisco и др. Для изучения исторического развития лексических единиц использовался этимологический и элементы словообразовательного анализа, в данном случае материалом послужили дефиниции Этимологического словаря русского языка: в 4 т. М. Фасмера (1987), Этимологического словаря русского языка А. В. Семенова (2005), данные словаря Dictonnaire etymologique et historique de la langue fran^aise, E. Baumgartner, P. Menard (1996) и др. Лексикографические данные представляются необходимыми, поскольку изучение лексемы, являющейся основным средством вербального оформления концепта, позволяет вскрыть понятийную составляющую концепта. Для дальнейшего построения прототипической модели «Семья» и ее наполнения именами концептов в русском и французском языках применялся метод семантического поля. Данный метод 7 позволяет работать с межчастеречными единицами, систематизировать материал в рамках семантических отношений ядро-периферия и предусматривает возможность перехода единиц из одной подсистемы в другую. При структурном описании семантических полей для иллюстрации функционирования лексико-семантических вариантов отдельных слов использовался контекстный материал, извлеченный из художественной литературы, и текстовые фрагменты. Общий объем словарного материала составил 245 лексем без учета фразеологических единиц русского и французского языков.

Контекстуальный анализ и общефилологический метод интерпретации текста на втором этапе использовался при характеристике паремий, текстовых фрагментов художественной (русской, французской) литературы ХТХ-ХХ веков, и общественно-популярных журналов. Подобная обширная гамма материала способствует комплексному рассмотрению изучаемого концепта. Пословичные единицы, используемые в настоящей работе, позволяют выявить образный компонент концепта. Пословицы относятся к уникальным объектам языка и культуры, так как в них фиксируется и сохраняется историческая, социально-значимая, житейская информация, к которой на бессознательном уровне вольно или невольно обращаются носители языка [Маркелова, эл. ресурс]. Паремические единицы выступают, таким образом, в роли языковых формул, отражающих этнокультурные стереотипы и воплощающих народное коллективное миропонимание. Источниками пословичного материала послужили как традиционные справочные и учебные издания — Русские народные пословицы и поговорки, составитель A.M. Жигулев (1986) — Малые жанры русского фольклора: хрестоматия В. Н. Могохина (1986) — так и электронные ресурсы — Пословицы и поговорки русского народа, В. ДаляBase ProverbesDictionnaire de proverbes et citations.

Материалы художественной литературы и публицистики, по нашему мнению, могут способствовать уточнению речевых характеристик вербализации лексических единиц, актуализирующих концепт. Кроме этого 8 данные текстовых фрагментов помогают определить значимостную составляющую концепта, в особенности это относится к литературным произведениям. В качестве критерия для отбора художественных текстов нами была выбрана степень их «прецедентное&trade-». Под «прецедентным текстом» понимается характеризующаяся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающая значимостью для определенной культурной группы [Слышкин, 2003, эл. ресурс]. По нашему мнению подобными текстами могут быть признаны программные произведения классической литературы XIX века и современной литературы XX века, в которых закреплены фактические сведения, образные представления, аксиологические установки, характерные для той или иной культуры. Также использование материалов художественной литературы параллельно публицистическим текстам могут выявить диахронические изменения содержания концепта, выражающиеся в узуальности употребления вербализующих его лексических единиц. Другим основополагающим в данной работе является сравнительный метод. Подобное бикультурное описание когнитивных категорий признается эффективным, поскольку «позволяет наиболее надежно выявить. как общие, так и несовпадающие признаки» [Леонтович 2005:27].

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые лингвокультурный концепт «Семья» стал предметом лингвокогнитивного и лингвокультурного изучения с применением комплексного подхода и с привлечением данных социологии и психологии. Для его исследования была разработана этнокультурно-нейтральная, структурно-пространственная модель, являющаяся «прототипом» концепта «Семья».

Теоретическая значимость выполненной работы заключается в дальнейшей разработке положений лингвокультурологии и лингвоконцептологии. Предпринимаемое исследование способствует более глубокому осмыслению специфики фрагмента языковой картины мира, 9 способов его репрезентации в языке. Исследовательский подход, предложенный в работе, может быть применен при изучении иных лингвокультурных пространств.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования результатов исследования при разработке и чтении курсов по лексикологии русского и французского языков, спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, межкультурной коммуникации, социологии и психологии. Настоящая работа может представлять интерес для специалистов в области межкультурной коммуникации, социологии семьи, психологии.

Цели и задачи работы предопределили ее структуру. Работа композиционно состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «Семья» является одним из базовых концептов для любого национального сообщества, имеющим особую значимость как конституирующий элемент большинства социумов, о чем свидетельствует интерес к проблеме семьи всех гуманитарных наук.

2. Концепт «Семья» имеет сложную семантико-фреймовую структуру, что отражает сложный характер социально-семейных отношений внутри рассматриваемых лингвокультур.

3. Концепт «Семья» имеет существенные отличия в рассматриваемых языках в количественном и качественном планах, что свидетельствует о влиянии национальной специфики, определяемой историческими, географическими, социо-культурными особенностями искомых социумов.

4. Универсальный концепт «Семья» несмотря на длительное существование нельзя считать сформировавшимся, поскольку социально-экономические, идеологические и культурные изменения ведут к трансформации концепта, и, следовательно, к возникновению новых средств его вербализации.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры романских языков факультета профессионального иностранного языка Удмуртского государственного университета, представлены в докладах и материалах региональных и международных научных конференций Удмуртского государственного университета: Международная конференция «Английский язык в поликультурном регионе» (31 мая — 3 июня 2005 г.) — 2-я региональная научно-практическая конференция «Профессионально-значимые качества и успешности деятельности будущего специалиста» (3 марта 2007 г.). Также материалы исследования были представлены на Международной научной конференции «Номинация и дискурс», г. Минск (2006 г.), IV-й Международной научной конференции г. Челябинск (2008 г.). Данное исследование получило грантовую поддержку Фонда Санкт-Петербургского гуманитарно-естественного института в 2005 году.

Выводы.

1. Лингвокогнитивный анализ семантических полей «родственные отношения», «брачные отношения», «родительские отношения», реализующих понятийную составляющую концепта «Семья» в русском и французском социумах, дает основание полагать о достаточной мере их схожести. Семантическая близость этих участков концепта проявляется в.

172 составе конституентов полей, четкости выделения ядерной, приядерной и периферийной зон, лексико-семантической структуре ядерных лексем (см. Приложение 2). Национально-специфические признаки отмечены на периферии семантических полей. В целом, подобное общих и специальных характеристик подтверждает статус концепта «Семья» как общечеловеческой универсалии.

2. Лингвокультурный анализ терминалов «родственные отношения», «брачные отношения», «родительские отношения», актуализирующих фрейм «Семья», свидетельствует о культурном своеобразии подходов русского и французского общества к формированию семьи, внутрисемейных моделей поведения, взаимоотношений между родственниками.

3. Универсальный концепт «Семья» не смотря на длительное существование нельзя признать сформировавшимся. Постоянные экономические, идеологические и культурные изменения в социуме обуславливают преобразования семьи как социального феномена, что в свою очередь ведет к трансформации концепта (см. Приложение 3).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Таким образом, концепт «Семья» является многоуровневым, устойчивым, обладающим социальной обусловленностью макроконцептом, который репрезентирует концептуальную универсалию в картине мира человечества. Являясь одним из общечеловеческих концептов, он присутствует во всех известных языковых культурах и имеет регулярную лексикализацию.

В рамках концептосферы отдельно взятой лингвокультуры концепт «Семья» отражает представления членов этих лингвосоциумов о присущей ему нормативной форме существования индивидуумов в обществе, которые актуализируются в национально-специфических характеристиках концепта, обусловленных историческими, этническими, экономическими и другими факторами развития социума.

Концепт «Семья» представляет собой концепт высшего уровня, «мировоззренческую универсалию», функционирующую в различных типах дискурса и в различных сферах общественного сознания. Для проведения лингвокогнитивного и лингвокультурного анализа концепта была разработана этнокультурно-нейтральная, структурно-пространственная модель, являющаяся «прототипом» концепта. Данная модель представляет собой дршамическое сочетание трех сегментов, составляющих обязательные компоненты социального феномена семья и реализующие основные функции социального института семья: родственные отношения, брачные отношения, родительские отношения.

Семантический анализ лексического материала позволил описать понятийную составляющую концепта «Семья», которая представлена в виде трех перекрещивающихся семантических полей: семантическое поле родственные отношения" - раскрывающее содержание и определяющее виды отношений родствасемантическое поле «брачные отношения».

174 детерминирующее отношения супруговсемантическое поле «родительские отношения» — репрезентирующее отношения родителей и детей.

Универсальными характеристиками концепта «Семья» являются: структура выделенных семантических полей, сходный состав ядра данных семантических полей, наличие общих сем у ядерных конституентов. Национально-специфические черты исследуемого концепта определяются влиянием этнокультурных характеристик самих социумов: разница в количественном составе исследуемых семантических полей, дробность приядерной и периферийной зон, лакунарность отдельных экспонентов семантического поля, различия в семантическом составе лексем.

Прототипическая модель концепта «Семья» структурируется в виде фрейма с терминально-слотовым устройством, и представлена тремя терминалами «родственные отношения», «брачные отношения», «родительские отношения», подразделяющимися на слоты: «дальнее родство / ближнее родство», «кровное родство / некровное родство», «брак», «жених / невеста», «муж / жена», «родители / дети», «мать / отец», «другие члены семьи». Выделение данных слотов не является окончательным и всеобъемлющим.

Образная составляющая концептов актуализирует их национальную специфику, и содержит дифференциальные, идиоэтнические признаки. Концепты «Семья» / «Famille» существенно отличаются в рассматриваемых языках в количественном и качественном планах, что свидетельствует о влиянии национальной специфики, определяемой историческими, географическими, социо-культурными особенностями искомых социумов.

Лингвокультурный концепт «Семья», функционирующий в русской концептосфере можно представить в виде нуклеарной семьи с расширенным составом. Ядро этой семьи составляют супружеская пара и пх дети. Тип отношений между мужем и женой определяются как иерархическидоминирующую позицию занимает мужчина. Такое положение отражено в.

175 лексической системе русского языка: женщину отдают/выдают замуж, она (живет) замужем — префикс за, и значение глаголов передают пассивность роли женщины в процедуре бракосочетания и супружеской жизни, тогда как мужчина берет замуж, женится, то есть действует активно. Единственной лексической единицей в русском языке, предполагающей равноправие партнеров в браке является супружество. Нуклеарная семья в русской лингвокультуре тесно вплетена в систему родственных отношений. Образно это можно представить в виде звена в вертикальной цепи, являющей собой череду поколений, объединенных кровным родством и происхождением от общего предка. Доказательством данной мысли может служить существование в русском языке таких субстаптивов, как родные, близкие, домочадцы, домашние, употребляемые всегда во множественном числе, в семантической структуре которых присутствуют компоненты «совместное проживание» и «положительное чувство».

Во французском ментальном пространстве лингвокультурный концепт «Famille» изначально складывается как некоторая замкнутая общность, состоящая из членов нуклеарной семьи (отец, мать, ребенок). О чем свидетельствует этимология слова parente. В современном французском языке данное значение — «родители», сохранилось в структуре лексемы les parents. Также важно отметить включение усыновленных детей в состав нуклеарной семьи, о чем свидетельствует семантика лексемы parente.

Вместе с тем, лексический состав единиц, номинирующий типы родственных связей во французском языке более дифференцирован (1е lignage, la filiation, la cognation, la consanguinite, le cousinage, la descendance, l’ascendancel’allie (e), l’ancetre, les anceiidants, l’aieul, le geniteur, le descendant, l’affin, I’agnat, le cognat, le consanguin). Данное положение исторически и культурно оправданно: во французском социуме, в котором институты наследования собственности были рано сформированы, знание подобных деталей представлялись необходимыми. Для русской картины мира такое различие нехарактерно.

Универсальный концепт «Семья» не смотря на длительное существование нельзя признать сформировавшимся, поскольку экономические, идеологические и культурные изменения в социуме ведут к трансформации концепта. Так в культурном пространстве французского общества взаимоотношения мужа и жены можно охарактеризовать как более чем партнерские. Исторически подобное соотношение социальной активности супругов эволюционировало из традиционного патернального брака.

В целом, сегментированность и многоуровневость концепта «Семья», различные варианты языковой репрезентации фреймов, а также активность лексики, вербализующей концепты, свидетельствует о значимости данных фрагментов национальных картин в сознании носителей русского и французского языков.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. М. Социальная психология: учеб. для вузов. — 5-е изд. и доп. М.: Аспект Пресс, 2004. — 365 с.
  2. А.И. Микросоциология семьи (методология исследования структур и процессов): учеб. пособие для вузов. М.: Изд. дом «Nota Bene», 1998.-360 с.
  3. Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. — 302 с.
  4. Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. -472 с.
  5. Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 37−68.
  6. Ю.Д., Богуславская, О.Ю. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. М., 2000. — 506 с.
  7. Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. 158 с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  9. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341 с.
  10. Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1999. — 896 с.
  11. Ю.В., Дрогибиева, Л.М., Сусоколов, А. А. Этносоциология: учеб. пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 1998. — 271 с.
  12. А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж: ВГУ, 2001. — 86 с.
  13. А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и мето179дика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. — С. 52—57.
  14. B.C. Основы социально-философской антропологии. М.: ИКЦ «Академ-книга», 2002. — 455 с.
  15. А.Ю. Пословица как прецедентная единица в аргумен-тативном дискурсе: автореф. дис. канд. филол. наук. Самара: Самар. гос. ун-т, 2002. — 26 с.
  16. Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. I Хозяйство, семья, общество / пер. с фр. М.: «Прогресс-Универс», 1995. — 456 с.
  17. Н.Н., Куликов В. Г. Диалектные концепты и категории // Филологические науки. 2006. — № 3. — С. 41−50.
  18. Н.С. Когнитивное направление в лингвистическом исследовании художественного текста // Поэтическая картина мира: слово и концепт в лирике серебряного века. Томск, 2004. — С. 7−17.
  19. Н.Д., Костомаров В. Г. Воспроизводимые сочетания слов как лингвокогнитивная и терминологическая проблема // Филологические науки. 2006. — № 2. — С. 45−54.
  20. И.Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. 1993. -№ 2.-С. 64−74.
  21. А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте (на материале цветообозначений в языках разных систем). М.: Наука, 1987.-215 с.
  22. Л.Г. Кто мы такие? // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: сб. науч. тр. / под ред. Л. И. Гришаева. — Воронеж: ВГУ, 2002. С. 48−55.
  23. Л.М. Методы современной лингвистики. Уфа: Изд-во БГУ, 1997.- 182 с.
  24. Л.М. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения): автореф. дис.. д-ра филол. наук. — Л., 1971а.180
  25. JI.M. Семантика русского глагола. М.: Высш. шк., 1981. — 184 с.
  26. Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Вып. 5. Ментальные предикаты. Модальные предикаты. Предикаты восприятия: учеб. пособие. Уфа: РИО БГУ, 2003. — 126 с.
  27. Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высш. шк., 1990.- 176 с.
  28. Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -19 716,-№ 4.-С. 106−111.
  29. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М.: Языки славянской культуры, 2001. 230 с.
  30. А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А. Д. Шмелева, под ред. Т. В. Булыгиной. М.: «Языки русской культуры», 1999. — 780 с.
  31. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. — 158 с.
  32. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  33. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / под ред.: Г. А. Золотовой. 4-е изд. — М.: Русский язык, 2001. — 720 с.
  34. Л. Философские работы. Ч. 1. — М., 1994. 322 с.
  35. С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентричной парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64−73.
  36. С.Г. Сопоставительная этносемантика телеомных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): моногр. Волгоград: Перемена, 2003. — 164 с.
  37. P.M. Категория отношения в языке: аспекты рассмотрения // Исследования по семантике: семантика языка и речи. — Уфа: Изд-во БГУ, 1991.-324 с.
  38. Гак В. Г. Беседы о французском слове (из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М.: Междунар. отношения, 1966. — 335 с.
  39. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры. — М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 260−265.
  40. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования: сб. -М.: Наука, 1972. — С. 78−96.
  41. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. — М.: Знание, 1982. 245 с.
  42. Ю.А. Семья на пороге 21 века (социологические проблемы). -СПб.: ТООТК «Петрополис», 1999. 320 с.
  43. Г. Д. Наука и национальная культура (гуманитарный комментарий к естествознанию). Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1993. — 320 с.
  44. М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. -М.: Наука, 1997 120 с.
  45. И.И., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 2001.-304 с.
  46. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. — 322 с.
  47. А. Ментальность // Опыт словаря нового мышления / под ред. Ю. Афанасьева. -М.: Ферро, 1989. С. 454−458.
  48. В.Н. Функциональная структура семантического поля // Филологические науки. 1999. — № 1. — С. 3−9.
  49. В.И., Кравченко, А.И. Социальные институты и процессы. Т. З.-М. :МГУ, 2000.-215 с.
  50. Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. — № 6. — С. 37−48.
  51. А.А. Слово в лексиконе человека. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1990. — 186 с.
  52. А.А. Текст и его понимание. Тверь: Изд-во ТвГУ, 2001.182 156 с.
  53. А.А., Левонтина, И.Б. Отражение национального характера в лексике русского языка // Russian linguistics. Vol. 20. — 1996. — 122 p.
  54. B.A. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Наука, 1981. — С. 3−15.
  55. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 308 с.
  56. В.А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957. — 323 с.
  57. Исследования по семантике. Теоретические и прикладные аспекты. -Уфа: Изд-во БГУ, 1988. 80 с.
  58. В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. Воронеж: Изд -во Воронеж, ун-та, 2001. — С. 75−80.
  59. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: Гнозис, 2004. 390 с.
  60. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 266 с.
  61. А.С. Культурология: учеб. 3-е изд. — СПб.: Изд-во «Лань», 2004. — 928 с.
  62. С.Д. Категории языка и мышления. Из научного наследия. — М.: Языки славянской культуры, 2001. 864 с.
  63. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.- Л.: Наука, 1965.- 105 с.
  64. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
  65. В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л.: Изд-во Ленинград. ун-та, 1986. — 305 с.
  66. В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск: Изд-во Петрозавод. ун-та, 1995. — С. 13−25.
  67. Г. В. Объективная картина мира в познании и языка. — М.: Наука, 1990.-108 с.
  68. Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: моногр. Волгоград: Перемена, 2001. — 495 с.
  69. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С. 56−63.
  70. О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. — М.: «Гнозис», 2005. 360 с.
  71. М.К. Семья во французском обществе: XVIII-начало XX в. М.: Наука, 2005.-296 с.
  72. М.С., Бодрова В. В. Ценность семьи в сознании различных слоев населения // Семья в представлении современного человека. — М., 1990.-С. 154−166.
  73. Н.Г., Мытыль А. В. О некоторых подходах к изучению образа семьи // Семья в представлении современного человека. М., 1990. -С. 77−86.
  74. В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. М.: Флинта- Наука, 2006. — 296 с.
  75. В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. вузов. -М. :Академия, 2001. 208 с.
  76. Л.Я. История предметно-личных местоимений русскогоязыка в семантико-синтаксическом аспекте. Л., 1972. — 146 с.184
  77. М.С. Социология семьи. Проблемы теории, методологии и метода. М.: Наука, 1989. — 112 с.
  78. А.В. Концепт ДОМ в русской и английской концепто-сферах // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. — Воронеж: ВГУ, 2001. С. 102−106.
  79. Междисциплинарные исследования в контексте социально-культурной антропологии: сб. в честь Ю. В. Арутюнова / под ред. М. Н. Губогло. М.: Наука, 2005.-406 с.
  80. Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности: сб. науч. тр. / под ред. Л. И. Гришаева. Воронеж: ВГУ, 2002. — 648 с.
  81. У. А. О терминологии свойства в языках лезгинской группы (опыт сравнительно-исторического анализа) // Вопросы языкознания. — 1985. № 2. — С. 114−122.
  82. А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных в поле «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков). М.: Едиториал УРСС, 2003. — 355 с.
  83. О.А. К вопросу об изучении глаголов с предметными семами // Проблемы глагольной семантики. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1984. — С. 64—70.
  84. О.А. Ограничения в лексической семантике. Семасиологические и лингвокультурологические аспекты. Екатеринбург: УрГУ, 1998. -238 с.
  85. Т.А. Судьба и доля: к проблеме лексического оформления детерминистичеких представлений в раннеирландской традиции // Вопросы языкознания. 2001. — № 6. — С. 68−85.
  86. Ю.Н. Религиозная православная лексика и ее судьба (по данным толковых словарей русского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. -Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2004.
  87. М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. -268 с.
  88. Т.М. «Скрытая память» языка: попытка постановки проблемы // Вопросы языкознания. 2002. — № 4. — С. 25−42.
  89. JI.A. Избранные труды. Т. 1. Проблемы языкового значения. — М.: Изд-во РУДН, 2001. 672 с.
  90. А.В. Национальный характер в условиях глобализации: перспективы изучения // Вестн. МГУ. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. — № 1.-С. 108−118.
  91. Полевые структуры в системе языка / под ред. З. Д. Поповой. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. — 198 с.
  92. З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. — С. 7−17.
  93. З.Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. — 148 с.
  94. И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // Вопросы языкознания. 1996. — № 5. — С. 45−52.
  95. А.П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы // Филологические науки. 2002. — № 3. — С. 51−56.
  96. О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу // Филологические науки. 1967. — № 5. — С. 34—37.
  97. О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания. 2002. — № 6. — С. 12−26.
  98. Семантика и категоризация / под ред. Ю. А. Шрейдер. М.: Наука, 1991.- 168 с.
  99. А.В. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность. -3-е изд. М.: Флинта- Наука, 2003. — 320 с.
  100. Л.А. Семантическая категория оценки в современном русском языке II Исследования по семантике: Семантика языка и речи. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1991.-С. 15−23.
  101. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М., 1993.-432 с.
  102. Социология семьи / под ред. А. И. Антонова. М.: ИНФРА-М, 2005. -640 с.
  103. Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дис. док. филол. наук. Волгоград: Волгоград, гос. пед. ун-т, 2004.
  104. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981. — 422 с.
  105. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: «Академия проект», 2001. — 973 с.
  106. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-312 с.
  107. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1979. — 120 с.
  108. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. — 112 с.
  109. В.А. Когнитивное описание языка и его культурологическая интерпретация: когнитивные трансформации // Филологические науки. -2006.-№ 2.-С. 40−47.
  110. ПЗ.Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 129−222.
  111. В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. — М.: «Языки русской культуры», 1999. -С. 13−24.
  112. Р.В. Семантическая структура слова. — Калинин: Изд-во ¦ Калинин, ун-та, 1977. 84 с.
  113. Е.В. Синтаксическая деривация и «наивная» картина мира. II Вопросы языкознания. 1996. — № 4. — С. 25—38.
  114. Е.В. Союз хотя сквозь призму семантических примитивов // Вопросы языкознания. 2002. — № 6. — С.35−55.
  115. Е.В. Языковая картина мира обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998. — № 2. -С. 3−21.
  116. А.А. Опыт изучения лексики как системы. — М.: Изд-во АН СССР, 1962.-288 с.
  117. А.А. Лексическое значение: принцип семасиологического описания лексики. М.: Едиторал УРСС, 2002. — 168 с.
  118. А.А. Менталитет, образ себя и языковое сознание русских // Национально-культурный компонент в тексте и языке: материалы II Междунар. науч. конф., 7−9 апр. 1997 г. Ч. 1. Минск, 1999. — С. 26−27.
  119. А.А. Типы словесных знаков. -М.: Наука, 1974. 206 с.
  120. Ч. Дж. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. -М.: Прогресс, 1983. С. 74−122.
  121. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ. Сер.2, Информационные процессы и системы. 1992. — № 3. -С. 44−50.
  122. А.Г. Социология семьи: проблемы становления науки. М.: ЦСП, 2003.-342 с.
  123. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности / под ред. В. Н. Телия. -М.: Наука, 1991. 214 с.
  124. О.Е. Концепт «Труд» как объект идеологизации: автореф. дис.. канд. филол. наук. — Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 2004.
  125. О.Н. Концепт СЕМЬЯ в повести Л. Улицкой «Медея и ее дети» // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: тр. и материалы Междунар. науч. конф., 4−6 октября 2004 г. Казань: Изд-во Казан.188ун-та, 2004. С. 278−279.
  126. С.Г. Категории и концепты в лингвистике // Вопросы языкознания. 2007. — № 2. — С. 3−17.
  127. С.Г. Структурно-семантические параметры английской номинации и ее системный анализ: учеб. пособие. Уфа: Башкир, ун-т, 1992. — 82 с.
  128. A.M., Юрьева Н. М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики (на материале онтогенеза речи). -М.: Наука, 1990. 168 с.
  129. В.А. «Концептосфера «встреча/приветствие прощание/расставание» в русском языке (системный и функционально-когнитивный аспект): автореф. дис.. канд. филол. наук. — Уфа.: БГУ, 2004.
  130. Н.Д. Семья как общественное явление. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. 182 с.
  131. А.Д. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-279 с.
  132. А.Д. Русская языковая модель мира: материалы к словарю. -М.: Языки славянской культуры, 2002. — 224 с.
  133. А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М.: Языки славянской культуры, 2002. — 496 с.
  134. А.Д. Современный русский язык. Лексика. 3-е изд. — М.: Едиторал УРСС, 2004. — 336 с.
  135. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. — 204 с.
  136. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии / под ред. И. А. Стернпна. Воронеж: Воронеж, гос. Ун-т, 2002. — 286 с.
  137. Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. 1998. — № 3. — С.43−74.
  138. Bourdieu P. Questions de sociologie. Paris: Les Editions de Minuit, 1984. -270 p.
  139. Demeulenaere P. Histoire de la theorie sociologique. — Paris: Hachette Livre, 1997.- 158 p.
  140. Morin J.-M. Precis de sociologie. Paris: Edition Nathan, 1996, — 160 p.
  141. С.Г. Методологические основания лингвокопцептологии. -Режим доступа: http//kubstu.ru/docs/lingvoconccpt/meaning.htm/
  142. В. Пословицы и поговорки русского народа. Режим доступа: http:// www.aphorism.ru/dal/
  143. Е.В. Модель концепта: психолингвистический и когнитивный аспекты. Русская филология, 2004. — Режим доступа: http:// www.russofile.ru/article 142/ phh/
  144. Е.В. Процессы категоризации в глубинных пословичных пропозициях. Режим доступа: http:// www.russofde.ru/article 156/ phh/
  145. М. Минский. Фреймы для представления знаний. Режим доступа: http://mYai.narod.ru/Minsky/prilrus.htm
  146. Национальный корпус русского языка. — Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru/
  147. Пословицы и поговорки. Режим доступа: http://pogovorki.net
  148. Н.Н. Концепт «Семья» в жанре семейных родословных. -Режим доступа: http://diss.rsl.ru/diss/05/0496/50 496 019.pdf
  149. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — Режим доступа: http. V/images. humanities. Edu. Ru/pubs/2003/htm.
  150. Commaille J. Une sociologie politique du droit de la famille. Des referentiels en tension: emancipation, institution, protection. Режим доступа: http://www.sociologie.fr/modules/smartsection/item.
  151. Base Proverbes. Режим доступа: http://www.culture.gouve.JT/ documentation/ proverbe/pres.htm
  152. Hirigoyen M.-F. Les nouvelles solitudes // News Parent-Solo, fr: Nouvelles figures de la parentalite Revue Informations Sociales. — 2008. — Septembre-Octobre. — Режим доступа: http://www.parent-solo.fr/modules/ smartsection/ item. php?itemid= 193
  153. Pezard S. Entre sphere privee et relations internationales: le concept de famille et la globalisation. Режим доступа: www.culture.gouve.fr/documentation/ famille/pres.htm1. Словари:
  154. A.K., Мокиенко В. Ш., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Исторический этимологический справочник. — СПб.: Фолио-пресс, 1999.-704 с.
  155. Гак В.Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1998. — 1195 с.
  156. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой.
  157. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. 685 с.
  158. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995.-960 с.
  159. Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. / под ред.: Ю. И. Караулова, Г. А. Черкасовой, Н. В. Уфимцевой. М., 2002. — 544 с.
  160. Русско-французский словарь / под ред.: JT.B. Щербы, М. И. Матусевич. -М.: Русский язык, 1999. 848 с.
  161. А.В. Этимологический словарь русского языка. М.: ЮНВЕС, 2005. — 704 с.
  162. Словарь русского языка: в 4-х т. М.: Изд-во «Русский язык" — Поли-графресурсы, 1999.
  163. Ю.Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: «Просвещение», 1971. — 539 с. П. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т. — М.: Прогресс, 1987.
  164. Baumgartner Е., Menard P. Dictonnaire etymologique et historique de la langue fran9aise. Paris: Librarie Generale Fran9aise, 1996. — 848 p.
  165. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise. Paris: Le Robert, 1968.-2156 p.
  166. Dictionnaire de proverbes et citations. Режим доступа: http//www.proverbes-citations.com.
  167. Dictionnaire de sociologie. Paris: Le Robert/Seuil, 1999. — 584 p.
  168. Dictionnaire des synonymes. Paris: Larousse, 2000. — 743 p.
  169. Dictionnaire des synonymes du laboratoire Crisco. — Режим доступа: elsapl.unicaen.fr/dicosyn.html
  170. Le Petit Larousse illustre. Paris, 1995.
  171. Le Tresor de la Langue Fran9aise Informatise. — Режим доступа: atilf.atilf.fr/tlf.htm
  172. Источники иллюстративного материала:
  173. М. Пьесы. М.: Изд-во Искусство, 1962. — 463 с.
  174. Н.В. Мертвые души. Сыктывкар: Коми книж. изд-во, 1977. -368 с.
  175. И.А. Обыкновенная история. -М.: «Худож. лит.», 1980. 334 с.
  176. С. Наши. СПб.: Азбука классики, 2003. — 160 с.
  177. Ф.М. Преступление и наказание. Ижевск: «Удмуртия», 1983.-483 с.
  178. A.M. Русские и народные пословицы и поговорки. 3-е изд., испр. и доп. — Устинов: «Удмуртия», 1986. — 512 с.
  179. В.Н. Малые жанры русского фольклора: хрестоматия, учеб. пособие для филол. и спец. вузов 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1986.-399 с.
  180. JI.H. Детство. Отрочество. Юность. М.: Моск. рабочий, 1982. -304 с.
  181. JI.H. Война и мир. Т. 1−2. JI.: Лениздат, 1984. — 730 с.
  182. Л.Н. Война и мир. Т. 3−4. Л.: Лениздат, 1984. — 585 с.
  183. М.А. Тихий Дон. Кн. 1−2. М.: Худож. лит., 1991. — 606 с. 12. Копеечка. — 2006. 7 июня.
  184. Крестьянка 2005. — январь.
  185. Крестьянка. 2005. — февраль.
  186. Крестьянка. 2005. — апрель.16. Крестьянка. 2005. — июль.
  187. Крестьянка. 2005. — сентябрь.
  188. Крестьянка. 2005. — октябрь.
  189. Крестьянка. 2005. — декабрь.
  190. Arriba S. de. L’enfant du Rhone. VD Suisse 1989, 224 p.
  191. Balzac H. de. Eugenie Grandet. — Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/— 1.
  192. Balzac H. de. Le pere Goriot. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/- 2.
  193. Camu. Peste. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/
  194. Camu. Noces. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/
  195. Flaubert G. Madame Bovaiy: moeurs de province. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/
  196. Maupassant G. de. Bel-Ami. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/ -1.
  197. Maupassant G. de. Contes et nouvelles. — Режим доступа: http:// www.bibliopolis.fr/-2.
  198. Proust J. Filles en fleurs. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr /
  199. Sand G. Indiana. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr /
  200. Stendhal. Le. Rouge et le Noir: chronique de XIXe siecle. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/
  201. Verne J. Les. enfants du Capitaine Grant. Режим доступа: http:// www.bibliopolis.fr/
  202. Zola E. Nana. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/ - 1.
  203. Zola E. Rome. Режим доступа: http://www.bibliopolis.fr/ - 2.34. Elle. — 1999. -janvier.
  204. Le Figaro. -2001. 18 aout.
  205. Le Franpais dans le monde. 1993. — № 254.
  206. Marie Claire. 2004. — novembre.
  207. Paris Match. 2002.- № 2279 / 28.
Заполнить форму текущей работой