Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Языковая игра как форма выражения эмоций

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материалом для диссертационного исследования послужили периодические издания 90-х годов XX столетия: «Berliner Zeitung», «Tagesspiegel», «Tip», «Potsdamer Universitaetszeitung», «Frankfurter Allgemeine», «Berliner Morgenpost», «Mitteldeutsche Zeitung», «TV — Spielfilm», «Zeitmagazin» общим объемом 1750 страницвидеозаписи развлекательной передачи «Wochenshow» объемом звучания 12 часовтексты… Читать ещё >

Языковая игра как форма выражения эмоций (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ЧТО ТАКОЕ ЯЗЫКОВАЯ ИГРА: ПОДХОДЫ И РЕШЕНИЯ
    • 1. Homo Ludens как объект изучения разных наук
      • 1. 1. Понимание игры в психологии и философии
      • 1. 2. Осмысление игры в лингвистике
      • 1. 3. Языковая игра и языковая норма
    • 2. Терминологическое обозначение игры с языком
      • 2. 1. Проблема дифференциации понятий «языковая игра», игра слов", «каламбур»
      • 2. 2. К вопросу о дефинировании языковой игры
    • 3. Языковая игра и ее создание
      • 3. 1. Виды игры с языком
      • 3. 2. Истоки способности человека к языковой игре
    • 4. Понимание языковой игры адресатом
      • 4. 1. Знания, обусловливающие понимание языковой игры
      • 4. 2. Процесс понимания языковой игры
  • ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ
  • ГЛАВА II. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СРЕДСТВО ЭКСПЛИКАЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ СОСТОЯНИЙ ГОВОРЯЩЕГО
    • 1. Эмоциональная природа экспрессивности языковой игры
      • 1. 1. Экспрессивность поэтических текстов
      • 1. 2. Экспрессивность газетных заголовков
      • 1. 4. Экспрессивность рекламных текстов
    • 2. Эмоциональные мотивы, побуждающие человека к языковой игре
      • 2. 1. Негативные эмоции как мотив игры с языком
      • 2. 2. Гедонистические эмоции и языковая игра
    • 3. Функции языковой игры
      • 3. 1. Языкотворческая функция языковой игры
      • 3. 2. Разоблачающая функция языковой игры
      • 3. 3. Маскировочная функция языковой игры
      • 3. 4. Парольная функция языковой игры
      • 3. 5. Эвристическая функция языковой игры
  • ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ

Характерной чертой нашего времени является усиление личностного начала во всех сферах жизни общества, в том числе и сфере коммуникации. В связи с этим закономерным представляется обращение к феномену языковой личности и в частности, к аспекту реализации творческих возможностей индивида в использовании языковых средств.

Каждый человек проявляет в речи свою индивидуальность, так как известно, что языковые правила носят нежесткий характер и шаблоны, или модели создают только основу, канву для речевой деятельности говорящего. Более того, те нарушения, отклонения от моделей, которые допускает в своей речи человек, сами оказываются моделируемыми, сводимыми к определенным образцам.

Хотя свобода творчества, в том числе и речевого, состоит в умении предоставить своим мыслям простор, проявление творчества языковой личности оказывается возможным в рамках, установленных самой языковой системой. При этом процесс, в котором проявляется свобода и зависимость языкового творчества человека от языковой системы, в котором обнаруживается соотношение стереотипного и творческого начала в речевой деятельности, процесс, манифестирующий потенциал языка, в лингвистических исследованиях получил название языковой игры.

Существование языковой игры обусловлено одним из фундаментальных свойств языка — его вариативностью, которая позволяет бесконечно разнообразить средства языка для выражения тончайших оттенков мыслей, эмоций, состояний, переживаний, оценок.

Языковая игра получила наиболее широкое распространение в различных лингвокультурах в последние годы XX столетия. Об этом свидетельствуют как очевидные языковые факты, так и растущее внимание к ним лингвистов, изучающих в основном средства и способы создания языковой игры, а в частности, такие ее виды, как игра слов и каламбур. Подтверждением этому служат работы Т. А. Гридиной, Н. Гребена, Н. Зауер, С. А. Колесниченко, О. Ю. Коноваловой, Д.

Кристела, В. З. Санникова, A.A. Щербины и др. Но изучение креативной языковой личности не может происходить в отрыве от эмоциональной языковой личности, т.к. Homo Sapiens, а соответственно и Homo Ludens, — это обязательно еще и Homo Sentiens (Шаховский, 1987). Данный тезис обусловливает возникновение ряда вопросов, а именно, какие эмоции выражаются и/или возникают при использовании языковой игрыкаким образом языковая игра воздействует на эмоции адресата. Недостаточная изученность этих вопросов в теоретической литературе и особенно в сфере эмотивности языка с одной стороны, и коммуникативная важность соответствующих знаний, с другой, придает актуальность настоящему исследованию.

Объектом работы является эмотивная сфера языка.

Предметом диссертационного исследования выступает языковая игра как форма выражения эмоций в коммуникативном поведении языковой личности.

В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: языковая игра является одной из экспрессивных форм коммуникативного поведения языковой личности.

Цель работы — изучить языковую игру как форму выражения эмоций для дальнейшей разработки теории эмотивности языка, которая является общетеоретической проблемой.

Для достижения указанной цели потребовалось решить следующие задачи:

1. выявить существующие в теоретической лингвистике подходы к пониманию языковой игры и выработать ее рабочее определение;

2. определить истоки способности языковой личности к языковой игре;

3. установить эмоции, обусловливающие языковую игру, а также эмоции, являющиеся ее следствием;

4. определить причины широкого распространения языковой игры.

Научная новизна данной диссертации состоит в том, что впервые языковая игра рассматривается как форма выражения эмоций, как интеллектуальная, эмоциональная провокация со стороны адресанта, выявляются эмоции, побуждающие языковую личность к поиску словесных форм, наиболее точно отражающих эмоциональное состояние человека.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем развитии теории эмотивности языка и лингвистической концепции эмоций, в частности в изучении и описании функционирования эмотивных высказываний в форме языковой игры.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в теоретических курсах языкознания, лексикологии, стилистики, а также в курсе практической грамматики. Кроме того, материалы исследования могут быть рекомендованы при написании курсовых, бакалаврских работ и магистерских диссертаций в гуманитарных вузах.

Материалом для диссертационного исследования послужили периодические издания 90-х годов XX столетия: «Berliner Zeitung», «Tagesspiegel», «Tip», «Potsdamer Universitaetszeitung», «Frankfurter Allgemeine», «Berliner Morgenpost», «Mitteldeutsche Zeitung», «TV — Spielfilm», «Zeitmagazin» общим объемом 1750 страницвидеозаписи развлекательной передачи «Wochenshow» объемом звучания 12 часовтексты рекламных объявлений, надписи на домах и машинахпроизведения художественной литературыюмористические рассказы и анекдоты общим объемом 5146 страниц. В процессе исследования составлена картотека примеров, включающая 1500 единиц на немецком языке.

Методы исследования: гипотетико-дедуктивный метод, метод наблюдения за игровым поведением эмоциональной языковой личности в контекстах разных типов, стилистический анализ игровых контекстов, ассоциативный эксперимент.

Методологической основой данной работы послужили теоретические положения, доказанные в современной науке:

— о единстве рационального и эмоционального в мышлении, сознании и языке;

— о диалектической связи деятельности, мышления и языка;

— о единстве формы и содержания.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Языковая игра представляет собой варьирование языковых знаков (плана выражения и/или плана содержания) участниками акта коммуникации с целью самовыражения, эмоционального воздействия на адресата, получения удовлетворения от коммуникативного успеха.

2. Языковая игра характеризуется многовекторностью, манипулятивностью, экспрессивностью, гедонистичностью.

3. В основе использования языковой игры лежит представление играющего о достаточности коммуникативной и эмоциональной компетенции реципиента.

4. Мотивами языковой игры являются эмоции говорящего, которые он выражает посредством одного из видов языковой игры.

Апробация работы. Основные выводы и положения исследования были изложены в докладах и сообщениях на IV межвузовской конференции молодых исследователей Волгоградской области (1999), на научной конференции «Язык и личность: проблемы межкультурного общения» (2000), на V региональной конференции молодых исследователей (2001), на заседании научно-исследовательской лаборатории ВГПУ «Язык и личность», на теоретических аспирантских семинарах.

По теме диссертации опубликовано восемь работ.

Структура работы: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, приложения.

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ Вторая исследовательская глава была посвящена изучению мотивационного уровня языковой личности, а именно, выявлению мотивов, которые лежат в ее основе. Для этого анализу подвергались тексты художественных произведений, поэтического творчества, газет, рекламы, содержащих языковую игру.

Было установлено, что одним из основных мотивов игры с языком является психологический мотив, то есть языковая игра выступает результатом потребности языковой личностью выразить, разрядить эмоции («выпустить эмоциональный пар»), а также стремлением передать личностные смыслы.

Анализ примеров использования языковой игры позволил выявить эмоции, выражаемые в ней, а, следовательно, ее мотивирующие. Из положительных эмоций в основе языковой игры лежат эмоции удовольствия и интереса. Последняя побуждает людическую языковую личность к сознательным экспериментам с языком, в результате которых появляются заумь, различные другие необычные формы. Эмоции удовольствия выражаются в праздноречевой коммуникации, где наличие игрового настроения способствует коммуникации этих эмоций. Эмоции интереса и удовольствия выполняют функцию мотивации.

В процессе исследования был выявлен широкий спектр негативных эмоций, побуждающих языковую личность к языковой игре. Перечислим эти эмоции: злость, антипатия, неприязнь, недовольство, смущение, презрение, негодование, обида, ужас, враждебность. Способность языковой игры выражать агрессию послужила основанием ее использования при создании разных видов комического, которые по степени жесткости разделяются на юмор, иронию, сатиру, сарказм.

Мы установили, что выплеснуть эмоции посредством языковой игры можно как во внутренней речи (при необходимости скрыть эмоциональные переживания), так и во внешней речи, когда человек выражает свое недовольство чем-либо или занимается саморазвлечением, высмеивая других, (это дает возможность почувствовать себя выше остальных) или, шутливо острословя, что сопровождается гедонистическими эмоциями, возникающими как результат успешного самовыражения, а также вследствие разрядки эмоционального напряжения.

Интерес представляет тот факт, что иногда сам пример языковой игры содержит номинант эмоции, которую выражает.

Мотивом языковой игры может быть не только потребность выразить эмоцию, но также желание пережить некоторые эмоции вновь. Таковыми эмоциями, с нашей точки зрения, являются гедонистические эмоции, что свидетельствует о том, что в эмоциональной памяти хранится воспоминание о связи данных эмоций с языковой игрой.

Мотивом создания языковой игры является также прагматический мотив, выражаемый в стремлении языковой личности оригинально, по-новому самовыразиться.

Наиболее ярко манипулятивный характер языковой игры проявляется в газетных и рекламных текстах, где языковая игра выполняет прагматическую функцию.

Анализ многочисленных примеров игры с языком показал, что она всегда экспрессивна, а экспрессивность имеет эмоциональную природу. Использование языковой игры в разных видах текстов апеллирует к эмоциональной сфере адресата, при этом у него могут возникать как положительные, так и отрицательные эмоции. Однако, в первую очередь, при столкновении с языковой игрой возникают эмоции интереса и удивления. Именно они побуждают адресата задержать на языковой игре свое внимание, попытаться разгадать «языковую загадку».

Проанализировав различные примеры, мы пришли к выводу, что если адресант всегда испытывает гедонистические эмоции, то у адресата могут возникать противоположные. Особенно характерно это для случаев, когда языковая игра выступает в функции критика.

Важной особенностью языковой игры является ее способность не только возбуждать, но и нейтрализовать негативные эмоции, придавать им положительный заряд.

Эмоциональная основа языковой игры хорошо видна при рассмотрении ее функций. Так, парольная функция проявляется в создании прозвищ, указывающих на эмоциональное отношение адресата к их носителям. Разоблачающая функция языковой игры ведет к формированию эмоционального отношения к говорящему. Маскировочная функция характеризуется нейтрализующим действием.

Существование языковой игры мы объясняем также нехваткой словарных единиц для выразительного обозначения (выражения) разнообразных эмоциональных отношений языковой личности к бесчисленным эмоциональным ситуациям. Таким образом происходит заполнение языковых лакун.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Являясь одной из потребностей человека, игра стала объектом изучения разных наук: философии, психологии, культурологи, социологии, лингвистики. Исследование игры в многочисленных лингвистических работах ведется в рамках коммуникативной лингвистики, стилистики.

Можно выделить два основных направления: языковая игра рассматривается как стилистическое средство языка, служащее для придания экспрессивности тексту, изучается с точки зрения проявления в ней языковой личности автора. При этом упор делается на изучение вербально-семантического уровня креативной языковой личности. Рассмотрев данные подходы, мы получили достаточно полное представление о состоянии изученности данного феномена. Многочисленные работы, посвященные выявлению средств и способов создания языковой игры на разных языках, свидетельствуют о тщательной разработанности данной стороны исследуемого феномена. Наименее разработанными оказываются функциональная сфера языковой игры, ее мотивационная основа.

Анализ различных классификаций языковой игры позволяет выявить возможные «экспрессивные упаковки» при оязыковлении мыслей, выражении эмоциональных состояний и отношений. Классификации, построенные на основе разграничения механизмов ее создания, не позволяют, однако, проследить специфику языковой игры с точки зрения ее использования. Поэтому, проанализировав различные ситуации употребления языковой игры, мы предлагаем их разделение на спонтанные/преднамеренные, первичные/вторичные, состязательные/не состязательные.

Под языковой игрой в работе понимается варьирование языковых знаков (плана выражения и/или плана содержания) участниками акта коммуникации с целью самовыражения, эмоционального воздействия на адресата, а также с целью получения удовлетворения от коммуникативного успеха.

Языковая игра представляется нами как интеллектуальная и эмоциональная провокация адресата, основанная на апелляции как к лингвистическим, так и к экстралингвистическим знаниям, то есть в основе ее использования лежит представление играющего о коммуникативном равенстве реципиента (о наличии у него достаточных знаний для распознавания и адекватного понимания личностных смыслов передаваемых в языковой игре), а также эмоциональных отношений.

В работе высказывается предположение о том, что языковая игра становится возможной при наличии к этому способности, которая, с нашей точки зрения, является врожденной. Однако мы не отрицаем тот факт, что человек в процессе жизнедеятельности может научиться использовать чужие слова, то есть вторичные языковые игры.

Взяв за основу мотивационную теорию эмоций, мы рассматриваем языковую игру как форму выражения эмоций, исследуем мотивационный уровень людической языковой личности. В работе проводится анализ ситуаций использования языковой игры с целью выявления мотивов, лежащих в ее основе. Обобщив результаты анализа, мы приходим к выводу, что основополагающим мотивом языковой игры является психологический мотив, то есть эмоции говорящего. Мы выделяем как положительные, так и отрицательные эмоции, выражаемые в языковой игре, отмечая, что спектр отрицательных эмоций гораздо шире положительных. Данный факт можно объяснить тем, что языковая игра представляет собой благоприятную почву для выражения агрессивных состояний человека, замаскированного комической направленностью языковой игры.

С точки зрения решения прагматических задач языковая игра используется в тексте со следующими целями:

1) выражение эмоциональных состояний людической языковой личности,.

2) передача ее эмоционального отношения к чему-либо,.

3) оказание эмоционального воздействия на адресата.

Выявляемая в работе тесная взаимосвязь языковой игры и эмоций человека (эмоции побуждают мышление к поиску вербальной упаковки) подтверждает тезис о единстве эмоций, мышления и языка.

В работе обращается внимание на то, что при выражении эмоций в языковой игре одновременно используется их обозначение и описание. С одной стороны, это указывает на выражаемую эмоцию, с другой стороны, доказывает, что ни одно из средств выражения внутреннего переживания не обладает самодостаточностью, для адекватного отражения эмоционального состояния адресанту необходимо дублирование средств.

Широкое распространение языковой игры обусловлено многообразием выполняемых ею функций, которые способствуют реализации различных интенций говорящего: унизить, обидеть, развеселить, разозлить, покритиковать и пр.

Основным выводом нашей работы является обусловленность языковой игры не столько логическими коммуникативными потребностями, сколько эмотивным состоянием говорящего, его эмоциональным намерением, проявляемым в некоторой эмоциональной ситуации. Языковая игра создается в те моменты речевой деятельности, когда по разным причинам требуется создание новых, необычных выразительных средств.

Выполнение поставленных в начале работы задач не является, однако, свидетельством полной изученности вопроса функционирования языковой игры. Особый интерес, с нашей точки зрения, представляет исследование эмотивности языковой игры. Кроме того, перспективным видится анализ различных видов дискурса с точки зрения использования в них языковой игры в различных функциях. Отдельную проблему представляет вопрос переводимости языковой игры. Для этого необходимо изучить существующие переводы языковой игры на предмет их соответствия оригиналу, а также более детально рассмотреть переводимость языковой игры на разных уровнях языка. Перспективным считаем также проведение сопоставительного анализа языковой игры в разных языках.

Показать весь текст

Список литературы

  1. O.A. Классическая викторианская бессмыслица: принципы нонсенса // Филол. вестник Ростовского гос. ун-та. 2000. — № 1 — С. 16−19.
  2. Ю.Д. Языковые аномалии: типы и функции // Res Philologica. М., 1990.-С. 50−51.
  3. Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 767 с.
  4. И.В. Интерпретации художественного текста: типы выдвижений и проблема экспрессивности // Экспрессивные средства языка. М.: Наука, 1975.- С. 34−46.
  5. И.В. Стилистика современного английского языка, М.: Наука, 1990. -289 с.
  6. Н.Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 1987, — № 3. — С.3.19.
  7. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. -I -XV, 896 с.
  8. Л.Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Свердловск, 1990. — 32 с.
  9. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс. Универс: Рея 1989. — 625 с.
  10. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. — 444 с. Бахтинология: Исследования, переводы, публикации. К 100 — летию М. М. Бахтина. — СПб: Алетейя, 1995. — 370 с.
  11. Т. М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1985. — 136 с.
  12. Э.М. Специфика палиндрома как формы языковой игры // Филологические науки. 1999. — № 5. — С. 55−64.
  13. Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. / Пер. с англ. «Университетская книга» ACT. СПб — М., 1998. — 400 с.
  14. В. Язык интонации, мимики, жестов. СПб.: Питер Пресс, 1997.244 с. (Серия «Гений общения»).
  15. Л. К. Обыгрывание значений слов как стилистический прием // Научно-технический сборник / Дальневосточный ун-т. 1973. т. 80. вып. 4. — С. 3747.
  16. Т. И. Тексты, возникшие в ходе языковой игры // Филология -Philologika. 1998. — С. 29−36.
  17. А. А. Личность и общение: Избранные труды. М.: Педагогика, 1983. — 272 с.
  18. Т. Д. Языковая игра в произведениях Саши Соколова // Язык как творчество. М., 1997. — С. 276−283.
  19. Л. В. Алогическая лексическая и синтаксическая связь как средство выражения иронии // Значение и смысл синтаксических структур в контексте. Межвуз. сб. науч. тр. Чечено-Ингушский гос. ун-т им. Л. Н. Толстого. Грозный, 1983.-№ 23.-С. 39−44.
  20. Т.А. Языково-стилистические средства юмора и сатиры в публицистике Э.Э. Киша: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Львов, 1967. — 22 с.
  21. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. — 576 с.
  22. Р., Гриндер Д. Рефрейминг: ориентация личности с помощью речевых стратегий. Пер. с англ. Воронеж: НПО «МОДЭК», 1995. — 256 с.
  23. И.А., Поплужный В. Л., Тихонов O.K. Эмоции и мышление. М.: Изд-во Московского ун-та, 1980. — 192 с.
  24. В.К. Психология эмоциональных явлений. М.: Наука, 1973. — 423 с.
  25. В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 255 с.
  26. В.В. О языке художественной прозы: Избр. тр. М.: Наука, 1980. -360 с.
  27. Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993.- 172 с.
  28. Витгенштейн Людвиг: Человек и мыслитель. М.: Изд. фирма «Культура" — СПб.: Части, агенство информ. «Олимп», 1993, — 475 с.
  29. Л. Философские работы. Часть 1. М.: Гнозис, 1997. 612 с.
  30. Л.Г. Фатическая функция и синтаксические средства ее реализации: формальный, семантический, коммуникативно-прагматический аспекты: Дис.. канд. филол. наук. Томск, 1998. — 177 с.
  31. Е.А. Нестандартная сочетаемость как средство создания юмористического эффекта (на материале англоязычной прозы).' Дис. канд. филол. наук. М., 1998. — 140 с.
  32. А.Л. Языкотворчество в современной поэзии (на материале лирики Пауля Целана): Дис.. канд. филол. наук. СПб, 1998. — 195 с.
  33. H.H. Некоторые методологические проблемы теории игры // Вопросы философии. 1996. — № 1. — С. 93−103.
  34. Е.М. Функциональная семантика оценки.- М.: Наука, 1985. 232 с.
  35. Л.С. О двух направлениях в понимании эмоций в зарубежной психологии в начале XX века // Вопросы психологии. 1968. — № 2. — С. 149−156.
  36. X. Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. М.: Прогресс, 1988.-320 с.
  37. Л.Я. Психология эмоциональных отношений. М.: Изд-во МГУ, 1987.176 с.
  38. Гак В. Г. Беседы о французском слове. М.: Наука, 1966. — 200 с.
  39. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1958. — С. 103−124.
  40. О.Л. Психолингвистическое исследование понимания нестандартного поэтического текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тверь, 2000. — 14 с.
  41. И.А. Лингвосинергетика: Монография. Барнаул: Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2000. — 156 с.
  42. И.М. Лексико-семантические средства создания амбивалентности (на материале английского языка): Дис.. канд. филол. наук. М., 1975. — 197 с.
  43. Г. Принципы теоретической лингвистики / Общ. ред., послесл. и коммент. Л. М. Скрелиной. М.: Прогресс, 1992. — 224 с.
  44. О.И. Семантико-функциональные особенности высказываний, направленных на поддержку адресата (на материале английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1994. — 26 с.
  45. О.В. Развитие у детей представлений об амбивалентности эмоций // Вопросы психологии. 1994.- № 6. — С. 25−37.
  46. И.Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Прогресс, 1998. -270 с.
  47. Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. — С. 6798.
  48. Т.А. Ассоциативный потенциал слова и его реализация в речи (явление языковой игры): Дис.. докт. филол. наук. М., 1996. — 566 с.
  49. М.Н. Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии (на материале немецкой прозаической пародии): Дис.. канд. филол. наук. СПб, 1997 .-195 с.
  50. В.Д. Занимательная лексикология. М.: Гуманит. изд-во центр ВЛАДОС, 1998. -312 с.
  51. В.Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000, — 395 с.
  52. X. Словесная агрессия // Наука и жизнь. 1995. — № 6. — С. 99−101.
  53. В.В. Непрямая коммуникация, и ее жанры. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2000. — 248 с.
  54. В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания. // Известия АН СССР ОЛЯ, Т. 40. Вып. 4.-165 с.
  55. С. Актуализация предложения и ее зависимость от представления говорящего о степени осведомленности адресата // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV (Современная зарубежная русистика). М.: Прогресс, 1985.-С. 535−546.
  56. .И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности // Вопросы психологии. 1975. — № 6. — С. 21−33.
  57. . И. Эмоция как ценность. М.: Политиздат, 1978. — 272 с.
  58. Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Вып. 2 под ред. Борухова Б. П., Седова К. Ф. Саратов: СГПУ, 1995. — 64 с.
  59. E.JI. Психология манипуляции.- М.: Прометей, 1996. 340 с.
  60. Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы международной научной конференции. Белгород: БГУ, 1999. — 360 с.
  61. Жанр и творческая индивидуальность. Межвуз. сб. науч. тр. Под ред. В. В. Гуры. Вологда, 1990. — 164 с.
  62. М.Р. Комическое в политическом дискурсе (на материале немецкого и русского языков): Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2000. — 250 с.
  63. В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Учебное пособие / Ярослав, гос. пед ин-т. Ярославль: Б.и. 1990.- 170 с.
  64. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.-160 с.
  65. В.В. Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности: Дис.канд. филол. наук. Волгоград, 2000. — 200 с.
  66. А.Н. Семантическая структура загадки. Неметафорические преобразования смысла / Ин-т языкознания. Отв. Ред. Н. В. Охотина. М.: Наука, 1983.- 128 с
  67. Т.А. Инициирующие коммуникативные ходы в английской диалогической речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Белгород, 1998. — 18 с. Земская Е. А. Как делаются слова. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963.93 с.
  68. Е.А., Китайгородская М. В. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. — 240 с.
  69. В.М. Явление эквивокации в дискурсе анекдота в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 1999. — 19 с.
  70. В.В. Теккерей сатирик. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1958. -304с.
  71. Игровое моделирование. Методология и практика. Новосибирск: Наука, 1987. — 23 с.
  72. Имплицитность в языке и речи. / Отв. Ред. Е. Г. Борисова, Ю. С. Мартемьянов, — М.: Языки русской культуры, 1999. 200 с.
  73. Исследования по стилистике. Ученые записки № 160. Пермь: Б.и. 1966. -169 с.
  74. М.С. Мир общения. Проблема межсубъективных отношений. М.: Политиздат, 1988. — 319 с.
  75. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. — 263 с. Караулов Ю. Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. — С. 3−11.
  76. И.А. Языковая игра и инверсионность // Язык и культура. Материалы междунар. научн. конф. Барнаул, 1998 — С. 52−54.
  77. Клакхон К.К. М. Зеркало для человека. Введение в антропологию. Пер. с англ.- СПб.: Евразия, 1998.-352 с.
  78. А.Г. О чувствах и эмоциях // Вопросы психологии. 1957. — № 4, — С. 25−34.
  79. К. О смысловом строении спонтанной устной речи // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. (Современная зарубежная русистика). М.: Прогресс, 1985. — С. 512−524.
  80. Н.Н. Социально-историческая антропология. Учебник. М.: Ключ, 1998. — 192 с.
  81. С.А. Условия реализации стилистического приема игры слов в английском языке: Дис.. канд. филол. наук. Л., 1979. — 190 с.
  82. Р.Дж. Принципы искусства / Пер. с англ. А. Г. Ракина под ред. Е. И. Стафьевой. М.: Языки русской культуры, 1999. — 328 с.
  83. О.Ю. Лингвистические особенности игры слов в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2001.- 22 с.
  84. В.Ф. О карнавализации, как генезисе «двойного сознания» // Вопросы философии. 1991. — № 1. — С. 166−185.
  85. М.А. Психолингвистический анализ речевых автоматизмов (на материале речевых ошибок): Дис.. канд. филол. наук. М., 1989. -176 с.
  86. В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: МГУ, 1971. — 266 с.
  87. В.Г., Леонтьев А. А. Некоторые теоретические вопросы культуры речи // Вопросы языкознания. 1996. — № 5.- С. 36−42.
  88. H.A. Терминологическое и обиходное обозначение эмоций (на материале русского и немецкого языков): Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1992.-280 с.
  89. В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) Монография. М.: Диалог-МГУ, 1998. — 352 с.
  90. Ю.С., Третьяков В. П. Грамматика общения. М.: Смысл- Академический проект, 1999. — 279 с.
  91. М.А. Игровая модель диалога // Логический анализ языка: модели, действия. М., 1992. — С.55−60.
  92. В.А. Психология: Учебник для учащихся пед. училищ. М.: Просвещение, 1986, — 336 с.
  93. Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем. // Язык и структуры представления знаний. / Сб. научно-аналитических обзоров. / Отв.ред. Ф. М. Березин. М.: ИНИОН, 1992. -С. 4−38.
  94. Л.В. Психология настроения личности: Дис.. докт. псих. наук. -СПб, 1997. 429 с.
  95. М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара: Изд-во Самарского ГПУ, 1999. — 180 с.
  96. М.В. О психолингвистическом подходе к стереотипу. // Языковое сознание: содержание и функционирование. XII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникациии. Тезисы докладов. Москва, 1−3 июня 2000 г. -М., 2000. С. 135 — 136.
  97. А., Строчков В. В реальности иного мира. Лингвистический текст. (Попытка анализа и семантизации) // Лабиринт-эксцентр. 1991. — № 3.- С. 75−85.
  98. А.Э. Игровой аспект передачи информации // От слова к тексту. Материалы докл. Международный научн. конф. Минск, 13−14 ноября 2000 г. В. 3. Минск: МГЛУ, 2000. С. 72−74.
  99. В.В. Лингвистические и экстралингвистические факторы двузначности текста (на материале немецкого языка): Дис.. канд. филол. наук. -Калинин, 1975. 253 с.
  100. А.Н. Потребности, мотивы и эмоции.- М.: Наука, 1971. 150 с.
  101. А.Н. Проблемы развития психики. М.: Наука, 1972. 350 с.
  102. Ф.С. О гносеологической природе комического. Дис.. канд. филол. наук. Л., 1964. — 199 с.
  103. Дж. Избранные философские произведения. М.: Мысль, 1960. Т. 1−2. -769 с.
  104. Ю.М. Об искусстве. СПб.: Искусство СПб, 1998. — 704 с.
  105. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера -история. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 447 с.
  106. С.А. Аппликативный каламбур: Дис.. канд. филол. наук. -Краснодар, 1991. 183 с.
  107. С.А. О классификации зевгматических конструкций // Филологические науки. 1993. — № 1. — С. 70−80.
  108. Л.Х. Типы выдвижения как средство экспрессивного синтаксиса // Образные и экспрессивные средства языка (английский, немецкий, французский). Межвузовский сб. науч. тр. Ростов-на-Дону.: РГПЧ, 1986. — С. 117−125.
  109. A.M., Рахимкулова Г. Ф. Магистр игры Вивиан ван Бок. (Игра слов в прозе В. Набокова в свете теории каламбура). Ростов-на-Дону, 1996. — 202 с.
  110. М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык -текст. Язык — способность. Сб. статей / Институт русского языка РАН. — М., 1995. -С. 260−276.
  111. М.Л. Языковое общение в малой группе. Опыт интерпретативного анализа дискурса: Дис.. докт. филол. наук. Тверь, 1998. — 40 с.
  112. В.И. Лингвистическое исследование асемантичного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001, — 22 с.
  113. М.К., Пятигорский А. М. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании. Символике и языке. М.: Школа. Языки русской культуры, 1999. — 216 с.
  114. .В. Храм и рынок. Человек в пространстве культуры. СПб.: Алетейя, 1999. — 304 с.
  115. Е.М. Типология явлений коммуникативного дискомформа в ситуации диалога: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Орел, 2000. — 18 с.
  116. В. А. Онтологические и психолингвистические аспекты экспрессивности текста: Дис.. докт. филол. наук. Минск, 1992.- 451 с.
  117. С. Психология игры. СПб.: Университетская книга, 1999.- 320 с.
  118. М. Фреймы как представления знаний. М.: Энергия, 1979. — 151 с.
  119. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — С. 281−310.
  120. JI.H., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1991 .- 172 с.
  121. Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт лингвистического исследования. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990. — 110 с.
  122. Г. П. Семантика метаязыковых субстанций. Монография. М.: Краснодар, 1999. — 752 с.
  123. Л.А. Лексические средства манипулятивного воздействия в повседневном общении (на материале современного немецкого языка). Дис.. канд. филол. наук. М., 1997.- 230 с.
  124. A.C. Эмоции в нашей жизни. М.: Советская Россия, 1972.- 272 с.
  125. Дж., Калеро Г. Читать человека как книгу. Сокр. Пер. с англ. -М.: Экономика, *1990. 48 с.
  126. Л.А. Заумь как поэтический язык // Филологические науки. 1999.-№ 1.-С. 29−35.
  127. В.Ю. Нонсенс как одна из разновидностей лингвистической игры. // Филология на рубежетысячелетий. Материалы Международной конференции. -Ростов-на-Дону: Донской издательский дом, 2000. В, 2 Язык как функционирующая система. С. 132−133.
  128. В.Ю. Языковой абсурд, его семантика и таксономические характеристики: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2001. — 17 с.
  129. М.Л. Остраннение как языковая структура текстового поля // Филологические науки. 1999. — № 6. — С. 37−45.
  130. H.H. Межличностные отношения. Л., Изд-во Ленинградского ун-та, 1979. — 150 с.
  131. Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990, — 240 с.
  132. Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. — с. 380 — 388.
  133. И.П. Избранные произведения. М.: Учпедгиз, 1951.- 582 с.
  134. И.П. Эмотивная компетенция автора художественного текста (на материале произведений Г. Гессе): Дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1999. -205 с.
  135. А.О. Мудрость общения. М.: Молодая гвардия, 1990. — 334 с.
  136. В.Г. Эмоции. Мифы. Разум. М.: Высшая школа, 1992. — 252 с.
  137. Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. (Структура, смысл, текст). -М.: Наука, 1978.- 320 с.
  138. A.B. Общая психология. М.: Просвещение, 1997.- 280 с.
  139. JI.E. О природе комического. М.: Наука, 1980. — 150 с.
  140. Платон Диалоги. Ростов н/Д.: Феникс, 1998. — 501 с.
  141. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989, — 196 с.
  142. Ю. Г. Структура и особенности функционирования вставок в языке газеты: Дис. канд. филол. наук. Магнитогорск, 2001.-209 с.
  143. Г. Г. Теория и практика коммуникации. М.: Центр, 1985.- 352 с.
  144. Д. А. Предуведомительная беседа к сборнику «Сборник добавлений».// Сборник предуведомлений к разнообразным вещам. М.: Просвещение, 1996 .- 224 с.
  145. Проблемы мышления в современной наук / Под ред. П. В. Копнина, М. Б. Вильницкого. -М.: Мысль, 1964, — 175 с.
  146. В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1976, — 183 с.
  147. А.Д. Партитурность и полифония // Сб. науч. тр. М., 1983. Вып. 213. — С.89−95.
  148. Психология индивидуальных различий. Текст./ Под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер В. Я. Романова. М.: Изд-во Московского ун-та, 1982. — 320 с.
  149. Психология и педагогика. Учеб. Пособие для ВУЗов под ред. Радугина А. А. -М.: Центр, 1997.-256 с.
  150. Г. Ф. Основы игрового стиля (к постановке проблемы) // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной конференции. -Ростов-на-Дону.: Донской издательский дом, 2000. В.2 Язык как функционирующая система. С. 133−134.
  151. Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. М.: Наука, 1972. — 144 с.
  152. Я. Экспериментальная психология эмоций. М.: Прогресс, 1979.392 с.
  153. A.A. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. — 262 с.
  154. Ригведа. М.: Прогресс, 1989. — 210 с.
  155. .Ф. Ментальная активность. Понимание, рассуждение, нахождение решений. М.: Изд-во «Ин-т психологии РАН», 1998. — 246 с.
  156. Ю.П. Секреты общения. М.: Знание, 1991. — 64 с.
  157. Л., Нисбетт Р. Человек и ситуация. Перспективы социальной психологии / Пер. с англ. В. В. Румынского под ред. Е. Н. Емельянова, В. С. Магуна. М.: Аспект-Пресс, 1999. — 429 с.
  158. Русский язык конца XX столетия (1986−1995). М.: Языки русской культуры, 1996. — 480 с.
  159. С.Л. Основы общей психологии. М.: Наука, 1946. — 129 с.
  160. С.Л. Эмоции // Психология эмоций. — М.: Изд-во МГУ, 1984. -С.152−161.
  161. X. Ваше тайное оружие в общении. Мимика, жест, движение. Сокр. пер. с нем. М.: АО Интерэксперт, 1996.- 280 с.
  162. В.З. Лингвистический эксперимент и языковая игра // Вестник Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 1994. — № 6. — С. 25−29.
  163. В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999.- 541 с.
  164. Т.А. Интертекстуальные включения как средство языковой игры в тексте советского газетного фельетона (на материале центральных газет с 1970 по 1991гг.: Дис.. канд. филол. наук. СПб, 1998. — 214 с.
  165. Н.Б. Игра как метод и проблема современной психологии // Игровое моделирование: методология и практика. Новосибирск: Наука, 1987.228 с.
  166. В.Я. Умейте властвовать собой или беседы о здоровой и больной личности. Новосибиркс: Наука, Сиб. отделение, 1991. — 237 с.
  167. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с англ. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. — 656 с. (Филологи мира).
  168. А.Н. Экспрессивные выражения как средство создания сатиры и юмора (на материале журнала «Крокодил» 60-х г. г.): Дис.. канд. филол. наук. -Куйбышев, 1971.-228 с.
  169. Я.В. Отражение комизма слова в словарях немецкого языка (на материале имени существительного): Дис.. канд. филол. наук. -М., 1997. 264 с.
  170. Славогородская Л В. Научный диалог. Л., 1986. — 205 с.
  171. Я. К теории поэтического языка // Структурализм «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. — С. 256−276.
  172. Л.Л. Типология коммуникативных неудач: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 2000. — 19 с.
  173. Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: Прогресс, 1976.- 350 с.
  174. С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности. Учеб. пособие для студ. высш. пед. учебн. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001.- 304 с.
  175. Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Краснодар, 1999. — 30 с.
  176. В.А. Языково-стилистические средства сатиры в немецком языке (на материале художественной публицистики XIX XX веков): Дисс.. канд. филол. наук. — М., 1959.-232 с.
  177. Социальная психология личности в вопросах и ответах. Учеб. пособие. Под ред. проф. В. А. Лабунской. М.: Гардарики, 1999. — 397 с.
  178. Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Наука, 1977. — 567 с.
  179. Г. Основания психологии. Часть VI IX. — М.: Наука, 1998. — 725 с.
  180. . Избранные произведения в 2 т. М.: Госполитиздат, 1957. Т. 1. -720 с.
  181. С.Ю. Авторское использование экспрессивных средств языка и нестандартной сочетаемости. -М.: Прогресс, 1998. 145 с.
  182. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.- 824 с.
  183. Стиль человека: психологический анализ / Под ред. А. В. Либина. М.: Смысл, 1998.-310 с.
  184. А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. — № 6. — С. 17−29.
  185. Т.И. Языковая личность автора и персонажа художественной прозы (на материале прозы М.А. Булгакова): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Одесса, 1994. — 17 с.
  186. П.С. Острая философия. Выдающиеся сюжеты овладения неизвестным. Симферополь: Реноме, 1998. — 560 с.
  187. O.K. Психология мышления. Учебное пособие. М.: Изд-во Московского ун-та, 1984. — 272 с.
  188. Уварова H. J1. Логико-семантические типы языковой игры (на материале английской диалогической речи): Дис.. канд. филол. наук. Горький, 1986. — 191 с.
  189. Ф. Преобразующие диалоги. Перевод с англ. К.: Ника-Центр, 1997. -384с.
  190. Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999.- 336с.
  191. Фрейд 3. По ту сторону принципа удовольствия. Пер. с нем. / Сост., послесл. и коммент. A.A. Гугнина. М.: Прогресс, 1992, — 569 с.
  192. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. СПб.-М.: Университетская книга ACT, 1997. — 318 с.
  193. П. Эмоции // Экспериментальная психология. Вып. 5. — М.: Прогресс, 1975. — С.112−195.
  194. В.К. Поведение: от реального к идеальному. Белгород: Изд-во Белгородск. гос. ун-та, 1999. — 192 с.
  195. Й. «Homo ludens» В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс -Традиция, 1997. — 300 с.
  196. X. Мотивация и деятельность. М.: Прогресс, 1986 Т. 1,2.
  197. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания. Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1991. — 214 с.
  198. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. -240 с.
  199. И.Ю. Дом колдуньи. Язык творческого бессознательного. М.: КСП, 1996.-384 с.
  200. К. От двух до пяти. Л.: Совесткий писатель, 1939 .- 315 с.
  201. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987.- 192 с.
  202. В.И. О роли эмоций в речи // Вопросы психологии. 1991. — № 6. С. 111−116.
  203. В.И. О лингвистике эмоций // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995.-С. 3−5.
  204. Шаховский В. И Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. Волгоград: РИО, 1997. С. 3 — 10.
  205. В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки.-1998.-№ 2. С. 59−65.
  206. В.И., Сорокин Ю. А., Томашева И. В. Текст и его когнитивно -эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). -Волгоград: Перемена, 1998. 149 с.
  207. В.И. Интеллектуальные импликации газетных заголовков как языковая карнавализация // Актуальные проблемы психологии и лингвистики. М. -Пенза, 2000.-С. 32−33.
  208. A.M. Семантика детской речи: психолингвистический анализ: Автореф. дис.. докт. филол. наук. -М., 1985. 40 с.
  209. В.П. Искусство убеждать. М., Изд-во «Приор», 1998. — 340 с.
  210. Г. Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. М.: Наука, 1971, — 222 с.
  211. В.Б. Гамбургский счет. М.: Наука, 1990. — 250 с.
  212. В.Б. О поэзии и заумном языке // Поэтика. Сборники теории поэтического языка. 1−2 Петроград, 1919.-С. 14−38.
  213. В.Б. Художественная проза. Размышления и разборы. М., 1961. -187 с.
  214. Э. Анти-Корнеги. Пер. с англ. А. Малышевой. Мн.: Парадокс. 1997.-128 с.
  215. С.А. Игры учащихся феномен культуры. — М.: Новая школа, 1994. -240 с.
  216. Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — С. 212−234.
  217. Дж. Флирт путь к успеху. — СПб.: Питер Пресс., 1995. — 160 с.
  218. Щерба J1.B. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. — 214с.
  219. A.A. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). — Киев, 1958.- 167 с.
  220. Экспрессивность в языке и речи. Сб. научн. тр. Смоленск, 1993. — 88 с.
  221. Д.Б. Психология игры. М.: Прогресс, 1999. — 250 с.
  222. Юм Ю. Сочинения в 2 т. М. Наука, 1966. Т. 1. Трактат о человеческой природе. Кн. 3. — 200 с.
  223. Язык, культура, гуманитарное знание. Научное наследие Г. О. Винокура и современность. М.: Научный мир, 1999. — 488 с.
  224. Языковая личность и семантика: Тез. докл. научн. конф. 28−30 сент. 1994. -Волгоград: Перемена, 1994. 144 с.
  225. Языковая норма и статистика. — М.: Наука, 1977. 302 с.
  226. Н.В. Каламбур как лингвистический прием в английском языке и пути его воссоздания в переводе: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1984. — 214 с.
  227. E.JI. Эмоциональные механизмы личностного и творческого развития // Вопросы психологии. 1997. — № 4. — С. 20−22.
  228. Ammann Die menschliche Rede. Lahr, 1925. Band 1. — 372 S.
  229. Bange P. Fiktion im Gesprech // Kommunikationstypologie. Jahrbuch 1985 des Institutes fuer Deutsche Sprache. Swann, 1986. — S. 65 — 76.
  230. Becker K. Der deutsche Stil. Frankfurt am Main, 1868. — 158 S.
  231. Bernhardi Sprachlehere. Berlin, 1802. Band 2. — 430 S.
  232. Brinkmann H. Die deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. Duesseldorf, 1971. -830 S.
  233. Cassirer E. The Philosophy of Symbolic Forms. New Haven: Yale University Press, 1973.-241 P.
  234. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — 489 p.
  235. Eschenburg B. Entwurf einer Theorie und Literatur der schoenen Redekuenste. -Berlin, 1817.-400 S.
  236. Fiedler K. On the Task, the Measures and the Mood in Research on Affekt and Social Cognition // Emotion and Social Judgements. J.P.Forgas (Ed.). London: Pergamon, 1991. — P.83 — 101.
  237. Fomina S. Emotional wertende Lexik der deutschen Gegenwartssprache. -Woronesh: Istoki, 1999. 208 S.
  238. Franke G. Wortspiel und Werbung. Berlin: Reclam Verlag, 1994. — 146 S.
  239. Freund W. Die literarische Parodie. Stuttgart: Metzler, 1981. — 133 S.
  240. Goering J. Witzlexikon. Berlin: Eulenspiegel, 1990. — 150 S.
  241. Grimm H., Engelkamp J. Sprachpsychologie. Handbuch und Lexikon der Psycholinguistik. Berlin: E. Schmidt Verlag, 1981. — 346 S.
  242. Groeben N. Ironie als spielerischer Kommunikationstyp. Situationsbedingungen und Wirkungen ironischer Sprache // Kommunikationstypologie. Jahrbuch 1985 des Institutes fuer Deutsche Sprache. Schwann, 1986. — S. 82 — 104.
  243. Harsdoerfer G. P. Gespraechspiele. Berlin, 1647. Band 8. — 300 S.
  244. Hasselbach K., Hasselbach I. Bertold Brecht, Kalendergeschichten. Interpretation. -Muenchen: Oldenburg, 1990. 175 S.
  245. Heibert F. Werbung. Berlin: Eulenspiegel, 1993. — 158 S.
  246. Hill A.A. Theory of Speech Errors // Speech Errors as Linguistic Evidence, 1980. -P. 205−214.
  247. Helly W. Spielen im Deutschunterricht. Leipzig: Reclam Verlag, 1998. — 432 S.
  248. Keller W. Redensarten. Linguistische Aspekte, Vorkommensanalysen, Sprachspiel. Tuebingen: Niemeyer, 1977. — 228 S.
  249. Kirsch Auwarter E.E. Die Entwicklung von Sprachspielen in kindlicher Kommunikation // Kommunikationstypologie. Jahrbuch 1985 des Institutes fuer Deutsche Sprache. — Schwann, 1986. — S. 146 — 169.
  250. Kleinpaul R. Das Wortspiel und die etymologische Restauration. Leipzig, 1889. -500 S.
  251. Mead G.H. Mind, Self and Society. From the Standpoint of a Social Behaviorist. -Chicago: The University of Chicago Press, 1972. 261 P.
  252. Meyer H.L. Sprachliche Mittel der effektiven Steigerung im Englischen. Leipzig, 1962.-245 S.
  253. Mueller Thurau C.P. Lass uns mal vne Schnecke angraben: Sprache und Sprueche der Jugendszene. Leipzig, 1985. — 147 S.
  254. Poetik, Rhetorik und Stilistik. Halle, 1888. — 600 S.
  255. Plessner H. Lachen und Weinen // H. Plessner Gesamte Schriften VII: Ausdruck und menschliche Natur. Frankfurt am Main, 1982. — S. 201 — 387.
  256. Raskin V. The Sense of Humor and the Truth // The Sense of Humor: Explorations of a Personality Characteristic. Berlin- N. Y.: Mouton de Gruyter, 1998. — P. 95−108.
  257. Reinhard K. Erste Linien eines Entwurfs der Theorie und Literatur des deutschen Styles. Goettingen, 1796. — 534 S.
  258. Sartre J. P. The Psychology of Imagination. New Jersey: The Citadel Press, 1972.- 248 P.
  259. Sauer N. Uebersetzungsprobleme der spielerischen Texte. Tuebingen: Niemeyer, 1985,-248 S.
  260. Sprachlehre. Berlin, 1802, Band 2. — 496 S.
  261. Sowinskie В. Werbung. Guide — Druck GmbH Tuebingen: Nimeyer, 1998. — 1011. S.
  262. Sowinskie B. Deutsche Stilistik. Frankfurt am Main, 1973. — 187 S. Schank R., Abelson R. Scripts, plans andn knowledge // Johnson — Laird P.N., Wason P. Thinking Readings in Cognitive Science. — Cambridge: Cambridge University Press, 1977. — P 23 — 35.
  263. Schlegel F. Zur Poesie. London, 1957. — 315 S.
  264. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tuebingen: Niemeyer, 1992. — 198 S.
  265. Schumann O. Grundlagen und Techniken der Schreibkunst. Handbuch fuer Schriftsteller, Paedagogen, Germanisten, Redakteure und angehende Auteren. -Hamburg: Nikol, 1995. 235 S.
  266. Typisch deutsch? Arbeitsbuch zu Aspekten deutscher Mentalitaet, Langenscheidt. -Berlin, 1993. 158 S.
  267. Wagenknecht К Das Wortspiel bei Karl Kraus. Berlin: Hueber, 1985. — 240 S. Ueber den deutschen Stil. — Berlin: Hueber 1785. Band 1.-534 S. Weber K.J. Demokritos oder hinterlassene Papiere eines lachenden Philosophen. Band 12. — Stuttgart, 1868. — 352 S.
  268. Wode H. Psycholinguistik: eine Einfuehrung in die Lehr- und Lernbarkeit von Sprachen- Theorien, Methoden, Ergebnisse. Berlin: Hueber, 1993. — 400 S.
  269. В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык, 1994. — 768 с.
  270. Краткий психологический словарь. М: Политиздат, 1995. — 432 с. Лингвистический энциклопедический словарь. Под редакцией В. Н. Ярцевой. -М., 1990. -516 с.
  271. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1990. — 689с.
  272. С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. — 797 с. Compact Woerterbuch. Deutsch. Sprichwoerter und Redewendungen. — Muenchen: Compact Verlag, 1995. — 446 S.
  273. Wahrig G. Deutsches Woerterbuch. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1976. -695 S.
  274. Текстовые источники Brecht В. Mutter Courage und ihre Kinder. Muenchen: Max Hueber Verlag. — 2501. S.
  275. Bondar S.W. Zum Erzaehlen und Lachen. Moskau: Verlag fuer fremdsprachliche Literatur 1982. — 135 S.
  276. Deutsche Novellen des 19. Jahrhunders. Moskau: Verlag fuer fremdsprachliche Literatur, 1959. — 658 S.
  277. Deutsche Gedichte. Duesseldorf: Cornelsen Verlag Schwann — Girardet, 1990. -799 S.
  278. Grisbach H. Humor und Satire. Muenchen: Max Hueber Verlag, 1998. — 420 S.
  279. Gartner H. Leseloewen. Kinderwitz 4. Berlin, 1996. 226 S.
  280. Heine H. Das Gesamtwerk. Berlin: Max Hueber Verlag, 1996. — 453 S.
  281. Hanko E. Eulenspiegel. Hamburg, 1956. — 210 S.
  282. Hoffmann E.T.A. Werke 1−3. Berlin und Weimar, 1990. 567 S.
  283. Kempowski E. Herzlich willkomen. Berlin, 1980. — 234 S.
  284. Kaestner E. Das fliegende Klassenzimmer. Zuerig, 1992. — 168 S.
  285. Kishc E. E Entdeckungen in Mexico. Berlin, 1980. — 350 S.
  286. Kishc E.E. Paradies Amerika. Mit Schwarzfahren der Ozeane. Berlin, 1985. — 2551. S.
  287. Remarque E.M. Das Gesamtwerk. Berlin: Max Hueber Verlag, 1995. — 357 S.
  288. Stalmann F. Campagner und Kamillentee. Muenchen — Zuerich: R. Piper GmbH & Co. KG, 1992.-230 S.
  289. Spillner W. Wasseramsel. Berlin: Der Kinderbuchverlag, 1984. — 240 S. Wawerzinek P. Es war einmal. Parodien zur DDR — Literatur. — Berlin: Unabhaengige Verlagsbuchhandlung Ackerstrasse GmbH, 1990. — 248 S.
  290. Wortwitz und Raetselpass. Berlin: Unabhaengige Verlagsbuchhandlung Ackerstrasse GmbH, 1986. — 297 S.
  291. Erloesendes Lachen. Berlin: Der Kinderbuchverlag, 1985. — 361 S.
  292. Периодические издания 1990−2000 г.
  293. Berliner Zeitung Berliner Morgenpost Die Zeit Die Welt
  294. Frankfurter Allgemeine Freundin
  295. Mitteldeutsche Zeitung Neues Deutschland Potsdamer Universitaetszeitung Sueddeutsche Zeitung Tagesspiegel Tip1. Titanik1. TV Spielfilm Zeitmagazin
Заполнить форму текущей работой