Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвистические средства создания сатиры, ирреальности в произведениях американского писателя Курта Воннегута

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

К. Воннегут активно использует иронию и гротекст в своих произведениях. Ситуация, которую он описывает, гротескна насквозь. При этом гротеск строится на отдельных деталях, на подробном описании небольшим «фрагментов абсурда», из которых складывается общая картина пронизанного сарказмом повествования. Такойдеталью, например, служатусикиумедсестрыилиописаниееёженаряда: «Her shoes, stockings, trench… Читать ещё >

Лингвистические средства создания сатиры, ирреальности в произведениях американского писателя Курта Воннегута (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Теоретические основы исследования
    • 1. 1. Природа и сущность комического
    • 1. 2. Виды комического, их сущностные характеристики и основные функции
    • 1. 3. Лингвистический подход к изучению комического
    • 1. 4. Основные особенности творчества Курта Воннегута
  • 2. Языковые средства, при соединении которых возникает эффект комического в произведениях Курта Воннегута
    • 2. 1. Языковые средства для реализации юмора
    • 2. 2. Языковые средства для реализации сатиры
    • 2. 3. Языковые средства для реализации ирреального
    • 2. 4. Традиционные и индивидуально-авторские средства и приемы комического в произведениях К. Воннегута
  • Заключение
  • Список использованных источников

Однако, конечно, это не юмор, а сатира, выраженная через гротескную бесчувственность как героини, так и доктора, который заведует этим учреждением. Интересен краткий спор медсестры со стариком-художником. Сначала она заявляет, что ей всё равно, где быть нарисованной (потому что не разбирается в искусстве), затем возражает против предложения старика, на что он говорит: «Yousayyoudon'tknowanythingaboutart, andthenyouproveinthenextbreaththatyouknowmoreaboutitthanIdo! O f course the sheave-carrier is wrong for a hostess!

A snipper, a pruner—that's more your line".Вэтихсловахзаключенаирония, накоторуюпрямоуказываетавтор, сопровождаяэтуречьследующейремаркой: «The painter clapped his hands in mock delight». Слова старика ироничны, причём ирония строится как за счёт чисто лингвистических средст, так и за счёт металингвистических средств. Во-первых, герой использует сравнение, принижая свои способности понимать искусство перед способностями медсестры (что неправда, и старик хорошо понимает это), также сам подбор слов и синтаксическая структура предложения — с оттенком высокопарной торжественности — совершенно не соотвествуют тому, что, вероятно, на самом деле считает старик-художник.Отметим ещё один аспект сатиры в этой сцене: лицо медсестры будет пририрсовано к безликому телу. Именно так и выглядит жизнь в том обществе, которое описывает К. Воннегут: человеческая индивидуальность здесь ценится в очень редких случаях, на деле, одного человека всегда можно заменить другим, в том числе в буквальном смысле — как готовится заменить своего деда одним из новорождённых главный герой. Выше мы говорили, что юмор для героев — это способ справиться с абсурдом бытия. Главный герой прибегает и к иронии, но уже с целью выразить свои чувства так, чтобы сохранить хотя бы видимость приличий.

Видноэтопоследующейсцене:"They just phoned me that your triplets have been born," said Dr. H itz. &#.

171;They're all fine, and so is the mother. I&# 39;m on my way in to see them now.""Hooray,"saidWehlingemptily.Отметим иронию этой сцены: доктор говорит, что тройня родилась благополучно как для детей, так и для матери, но эти слова полны лицемерия, ведь доктор и сам понимает, что двое из троих детей умур, а также умрёт кто-то из родственников героя. В такой ситуации поздравлять с рождением здоровой тройни бессмысленно.

Эта абсурдность также служит средством создания сатиры. Сатиричен контраст между тем, что старик-художник обещает умереть самостоятельно, но в конце у него не находится на это душевных сил, в то время как у главного героя эти силы находятся, ведь ему есть, ради кого умирать. Сатиричен до гротеска финальный абзац рассказа: «Thankyou, sir,"saidthehostess. &# 171;Yourcitythanksyou; yourcountrythanksyou; your planet thanksyou. B ut thedeepestthanksof all isfromfuturegenerations."Фрагмент строится на повторах слов и словосочетаний, а также на параллельных конструкциях: yourcountry, yourcity, yourplanet. Фрагмент организуется по принципу градации: благодарность лично от медсестры, затем — от города, страны, планеты, и наконец, — от грядущих поколений. Благодарность выносится не за то, что художник сделал в своей жизни что-то по-настоящему хорошее (а ведь он человек искусства), но просто потому, что он согласился умереть, чтобы позволить жить кому-то из этих «гряжущих поколений». Художник просто освобождает место для какого-то человека, не важно, по сути, какого именно. Это делает рассказ жестокой сатирой на современное общество, где, конечно, не истреблены ни бедность, ни старость, ни болезни, ни смерть, но, как и в обществе, показанном в рассказе, человеческая индивидуальность ценится всё меньше, уступая место «конвееру» по созданию одинаково мыслящих граждан.

2.3 Языковые средства для реализации ирреального.

Рассматриваемый рассказ абсурден по своему сюжету. Средства создания ирреального, на наш взгляд, близки средствам создания комического, так как ирреальное тоже строится на создании несоответствия. В данном рассказе базой для несоответствия сявляется самая первая фраза, которую мы цитировали выше. Именно её будет опровергать весь остальной текст. Подобное противопоставление способствует созданию абсурдистского настроения рассказа. Очевидно, что в обществе, где постоянно убивают людей, не может быть «всё прекрасно». Этот контраст — один из способов создания ирреального в тексте. Другим способом является явное несоответствие между явлением или предметом и оценкой, которая ему даётся. Так, выше мы указывали, что Federal Bureau of Termination называется различными игривыми прозвищами. Внутри текста, для тех, кто живёт в описываемом обществе, — это форма юмора, для К. Воннегута — сатира и средство создания абсурда. Для создания иррациональности служат разные мелкие детали, представляющие ситуацию ещё более абсурдной, чем, как кажется, это вообще возможно.

Средитакихдеталей — описаниеусиковумедсестры: «A curious thing about gas-chamber hostesses was that, no matter how lovely and feminine they were when recruited, they all sprouted mustaches within five years or so». Фактически, эта деталь ничему не служит, однако она присутствует в рассматрваемом очень небольшом тексте. Единственное, зачем она нужна, — быть ещё одной абсурдной деталью в общей картине ирреальности. Созданию ирреальности служит, конечно, и вся гротескная ситуация, которая представлена в рассказе, однако сама по себе она не производила бы сильного впечатления, если бы не другие детали и средства создания ирреального, так как в настоящее время существует множество антиутопий, и только по-настоящему хорошим писателям под силу выразить черз антиутопию свою мысль и оригинально, и ясно.

2.4 Традиционные и индивидуально-авторские средства и приемы комического в произведениях К. Воннегута.

К. Воннегут активно использует иронию и гротекст в своих произведениях. Ситуация, которую он описывает, гротескна насквозь. При этом гротеск строится на отдельных деталях, на подробном описании небольшим «фрагментов абсурда», из которых складывается общая картина пронизанного сарказмом повествования. Такойдеталью, например, служатусикиумедсестрыилиописаниееёженаряда: «Her shoes, stockings, trench coat, bag and overseas cap were all purple, the purple the painter called «the color of grapes on Judgment Day». Подобные мелкие детали, неожиданные подробности в описании абсурдной картины мира являются индивидуально-авторским приёмом создания комического для К. Воннегута. С другой стороны, он использует и традиционные приёмы: создание смысловых противоречий, несоответствие проговариваемого подразумеваемому (выше мы приводили пример с началом рассказа и дальнейшим его развитием, а также частные примеры иронии — ответ героя «Hoorray», в котором не выражается радость, названия «Бюро уничтожения» и др.), игра слов (dunk — Duncan).Строится сатира также на аллюзиях, в частности, на той аллюзии, что вынесена в заголовок: Шекспир (а в сочетании цифр и букв зашифрована цитата из Шекспира) здесь нивелирован до телефонного номера, а всё содержание Гамлета — до вопроса о самоубийстве, который, по сути, даже вопросом не является: человек в любом случае совершит самоубиство, выбор только между аккуратной смертью и «беспорядком», о котором говорит старик-художник.

Заключение

.

Работа была проведена нами согласно поставленным во введении задачам. По итогам мы пришли к следующим выводам. Категория комического сложна и неоднозначна. Существует множество подходов к анализу комического, но важным остаётся то, что комическое строится на несоотвествии, потому для создания комического используются самые разные средства языка, на материале которых данное несоответствие можно создавать. В комическом выделяют сатиру, иронию и юмор. Последний представляется наименее острым.

Юмор не привлекает внимание к острым вопросам, он служит скорее для выражения авторского отношения, причём отношение это часто сочувственное. Лишённый сочувствия юмор становится иронией. У сатиры цель вполне определённая — высмеять те или иные пороки людей и общества. Она строится на иронии, доводя иронию до высшей степени проявления. Творчество К. Воннегута пронизано сатирой, которую мы находим в его романа и рассказах. Эта сатира связана с тем, что для автора она была, вероятно, единственным способом показать со всей возможной для него силой те идеи, которые были важны для него. Рассказ, который мы рассмотрели в работе, — сатирическое изображение «идеального» общества будущего.

С одной стороны, это во многом типичная антиутопия, с другой, именно неповторимость стиля К. Воннегута, его умение отобрать средства создания сатиры на разных уровнях языка (игра слов, градация и т. д.) позволяют создать запоминающийся и жестокий образ.

Список использованных источников

.

Артёмов А.Ф., Леонович Е. О. Изучение комического в языке. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www2.pglu.ru/upload/iblock/d60/p50012.pdf. (Дата обращения: 25.

05.2015).Артемова А. Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии. Горький, 1976. 168 с. Бандурина Н. С. Особенности интерпретации феномена комического в историко-литературном и философском контексте. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://ispu.ru/files/str._68−730.pdf. (Дата обращения: 25.

05.2015).Большакова Д. В. Комическое в лингвистике: основные подходы и проблематика исследования. // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2010. № 584. С. 101−111.Борев Ю. О комическом. М.: Искусство, 1976.

268 с. Дземидок Б. О комическом. М.: Прогресс, 1974. 223 с. Жматова М. А. Художесвтенные функции иронии в романе К.

Воннегута «Галапагосы». Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2013. № 7 (123). С. 236−242.Иванова М. К. Место и функции писателя в обществе. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 7−1 (18). С.

101−103.Караулов Ю. Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Докл.

сов.делегации. M., 1986. С.105−125.Келарева Д. Б. Лингвистичекие принципы выражения комического смысла в анекдотах. М., 2013. 21 с. Коржева П. В. Язык юмора и сатиры. Алма-Ата: Мектеп, 1979. 135 с. Кошелев А. Д. К определению сущности комического. [.

Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://www.ruslang.ru/doc/seminar_fateeva_koshelev2013.pdf. (Дата обращения: 25.

05.2015).Кошелев А. Д. О сущности комического и о природе смеха. // Вопросы философии. [Электронный ресурс]. Режим доступа:

http://vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=820&Itemid=52. (Дата обращения: 25.

05.2015).Лук А. Н. Юмор, остроумие, творчество. М.: Искусство, 1977. 183 с. Телятникова О. Н. Основные аспекты концепции комического на рубеже XX—XXI вв.еков. Филологические науки. Вопросы теории и практики.

2008. № 1−1. С. 159−161.VonnegutK. 2BR02B. [ Электронный ресурс].

Режим доступа:

http://www.gutenberg.org/files/21 279/21279-h/21 279-h.htm. (Дата обращения: 25.

05.2015).

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Ф., Леонович Е. О. Изучение комического в языке. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www2.pglu.ru/upload/iblock/d60/p50012.pdf. (Дата обращения: 25.05.2015).
  2. А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии. Горький, 1976. 168 с.
  3. Большакова Д. В. Комическое в лингвистике: основные подходы и проблематика исследования. // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2010. № 584. С. 101−111.
  4. Ю. О комическом. М.: Искусство, 1976. 268 с.
  5. . О комическом. М.: Прогресс, 1974. 223 с.
  6. М.А. Художесвтенные функции иронии в романе К. Воннегута «Галапагосы». Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2013. № 7 (123). С. 236−242.
  7. Иванова М. К. Место и функции писателя в обществе.
  8. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 7−1 (18). С. 101−103.
  9. Д.Б. Лингвистичекие принципы выражения комического смысла в анекдотах. М., 2013. 21 с.
  10. П.В. Язык юмора и сатиры. Алма-Ата: Мектеп, 1979. 135 с.
  11. А.Д. К определению сущности комического. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.ruslang.ru/doc/seminar_fateeva_koshelev2013.pdf. (Дата обращения: 25.05.2015).
  12. А.Д. О сущности комического и о природе смеха. // Вопросы философии. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=820&Itemid=52. (Дата обращения: 25.05.2015).
  13. Лук А. Н. Юмор, остроумие, творчество. М.: Искусство, 1977. 183 с.
  14. Телятникова О. Н. Основные аспекты концепции комического на рубеже XX—XXI вв.еков.
  15. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2008. № 1−1. С. 159−161.
  16. K. 2BR02B. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/files/21 279/21279-h/21 279-h.htm. (Дата обращения: 25.05.2015).
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ