Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Пословицы про труд и лень

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Появился лингвокультурологический. Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок неразрывно связан с внешними факторами, которые включают в себя историю страны, ее культуру, быт и т. д. Лингвострановедческий аспектисследования пословиц и поговорок помогает уточнить или установить дополнительные смысловые оттенки пословиц с национально-культурной семантикой. Гораздотруднееизучать пословицы… Читать ещё >

Пословицы про труд и лень (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Пословица и поговорка как важная составляющая народного творчества
    • 1. 1. Пословица как коммуникативный элемент русской речи
    • 1. 2. Поговорка и ее отличия от пословицы
  • Глава II. Концепция труда и лени в русском языке (на материале пословиц и поговорок)
    • 2. 1. Пословицы и поговорки про труд и лень как составляющие языковой картины мира
    • 2. 2. Соотношение пословиц и поговорок про труд и лень в русском фольклоре
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Количество таких пословиц настолько огромное, что в работе представлен лишь небольшой пример таковых:"Даровое на ветер, трудовое — в сок да в корень"; «Дел по горло, даже рук не хватает»; «Дела словом не заменить»; «Дело учит и кормит, а праздность — добра мужа портит»; «Дело учит, и мучит, и кормит; Дело шутки не любит»; «Дерево смотри в плодах, человека в делах»; «Деревья скоро сажают, да не скоро с них плоды едят»; «Кто труда не боится, того и лень сторонится»; «Кто труд любит, долго спать не будет»; «Кто любит трудится, тому без дела не сидится»; «Кто любит труд, того люди чтут»; «Ищи дела, как хлеба; Каждое дело любовью освящается»; «И по малу делу большая дума»; «Знание и труд все перетрут»; «Землю солнце красит, а человека — труд»; «Занятого человека и грусть — тоска не берет»; «Живи всяк своим умом да своим горбом»; «Есть чем похвалиться, кто хорошо трудится»; «Есть терпенье — будет и уменье»; «Если труд удовольствие, то жизнь наслаждение»; «Если идет работа, спать неохота»; «Душу и сердце в работу вложи, каждой секундой в труде дорожи»; «Доход не бывает без хлопот»; «По крыльям полет, по делам почет»; «От скуки бери дело в руки»; «Пошло дело на лад — и сам ему рад»; «Только то и крепко, что трудом добыто»; «Только после доброго труда наступает добрый отдых»; «Суди о человеке по его труду»; «Самое дорогое то, что сделано твоим трудом»; «Ремеслу везде почет»; «Ремесло — не коромысло: плеч не отдавит, а век пропитает»; «Пчела далеко за каплей летит»; «Труд все превозмогает»; «Труд кормит и одевает»; «Труд на ноги становит, а лень валит»; «Труд не кнут, а человека подгоняет»; «Труд, труд и труд — вот три вечных сокровища»; «Трудовая денежка плотно лежит, чужая ребром торчит»;"Человек от лени болеет, от труда здоровеет"; «Учение и труд рядом живут; Хорошо трудиться — хлеб уродится»; «Чтоб в почете быть, надо труд любить»; «Что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра»; «У нас самый счастливый человек трудолюбивый»; «У каждого дня свои заботы»; «Ты за дело, а дело за тебя»; «Трудовая копейка впрок идет»; «Когда живется весело, то и работа спорится; кто толчет, тот и хлеб печет»; «Как ты к работе, так и работа к тебе»; «Глаза страшат, а руки делают»; «В полплеча работа тяжела, оба подставишь — легче справишь»; «Без волненья, без заботы не жди радости от работы»; «Кто хорошо служит, тот ни о чем не тужит»; «По работе и работника знают»; «Работаешь добросовестно, так и в глаза людям глядеть не совестно»; «Рукам работа, душе — праздник»; «Тяжело тому жить, кто от работы бежит»; «Хорошая работа старика молодит». Г. Л. Пермякова считает, что пословицы и поговорки способны не только выступатьв качестве знаков разнообразных житейских ситуаций, нои моделировать различные ситуации[12, c. 251]. Пословицы и поговорки можно сравнить с формулами, поскольку их употребление доказывает невозможность появления абсолютно новых ситуаций.

Выражая ситуацию или отношение к ней, пословицы или поговоркиявляются модулятором какого-либо временного опыта, знания, отношения, взгляда, поведения, т. е. всего, что можно считатьчастью пословичной картины мира, частью ментальности, которая отражается в пословичном фонде. Среди русских пословиц есть и такие, в которых в яркой форме выпаженоосуждениелени и тунеядства. Такие пословицы преимущественно представлены в виде противопоставлении ее частей. Приведем примеры таких пословиц: «От тунеядца, как от быка: ни шерсти, ни молока»;"На работу позади последних, на еду наперед первых"; «На работу — спирает дух; а на еду — один за двух»; «Кому работа в тягость, тот не знает радость»; «Ест руками, а работает брюхом»; «Ест за вола, а работает за комара»; «Ему принеси, разжуй, да и в рот положи»; «Всей и удали у него, что за ложкой потеть»; «В работе — „ох“, а ест за трех».Такое количество русских пословиц о лени не означает, что лень характеризует только русский народ. Любой человек может оказаться ленивым, независимо отнациональности.

В фольклоре любого народа леньактивно осуждалась общественной моралью. В русских пословицах такое осуждение представлено довольно обширно: «Беспечному все трын-трава: поехал ни по что, привез ничего»; «Безделье — сестра болезни»; «Безделье — мать пороков»; «Баснями сыт не будешь»; «Баснями закрома не заполняются»; «Ах и ох не пособники»; «В чужих руках всякое дело легко; Ведрами разольешь, так каплями не соберешь»; «В пашне огрехи, а на кафтане прорехи»; «В лес идут, а на троих один топор берут»; «В комнате грязь — хоть репу сей»; «В дождь избы не кроют, а в ведро и не каплет»; «Был бы покос, да пришел мороз»; «Брехать — не топором махать, брехнул — да и отдохнул»; «Борода по колено, а дров ни полена»; «Авоська веревку вьет, небоська петлю затягивает»; «Видно неряху по грязной рубахе»; «Авось и как-нибудь до добра не доведут»; «Авось да небось доводят до того, что хоть брось»; «Воду в ступе толочь — вода и будет»; «Всей и удали у него — что за ложкой потеть»; «Где бы ни работать, лишь бы не работать»; «Где много слов, там мало дела»; «Гоняется как медведь за воробьями»; «Горница хороша, да окна кривы»; «Дай яичко, да еще и облупленное»; «Делать спустя рукава»; «Доплясались, что без хлеба остались»; «Долог день до вечера, коли делать нечего»; «Долго спать — с долгом вставать»; «Долго спать — добра не видать»; «Догулялись мужики: нет ни хлеба, ни муки»; «Жнем рано, а сеем поздно»; «Живот да головка — всегда у ленивых отговорка»; «Живет как птица небесная: не сеет, не жнет»; «Еще в пеленках, а лень с теленка»; «Если косить языком, спина не устанет»; «Ему лень лениться, а не только шевелиться»; «Ему замеси, да и в рот принеси»; «Для ленивой лошади и дуга в тягость»; «Игра игрою, а дело делом»; «И камень мхом обрастает»; «И дурак праздники знает да будней не помнит»; «Зацепившись за пень простоял весь день»; «Застала зима в летнем платье: а мы чаяли, и зимы не будет»; «За море — по еловы шишки»; «Иного хлебом не корми, только с печи не гони»; «И поедим, и спляшем, только пашни не вспашем»; «К готовому костру легко щепу подгребать»; «Кабы мужик на печи не лежал, корабли бы за море снаряжал»; «Кто труда не боится, того и лень сторонится»; «Кто косить, а мы сена просить»; «Кто зевает, тот воду хлебает»; «Кто долго спит, тому денег не скопить»; «Как через пень колоду»; «Лежебоке и солнце не впору входит»; «Лежи, моя куделя, хоть целую неделю»; «Лентяй да шалопай — два родных брата»; «Лениться да гулять — добра не видать»; «Ленивому и лениться лень»; «Ленивого хорошо за смертью посылать»; «Лихо ленивому до лета, а там спи да лежи»; «Люди жать, а мы с поля бежать»; «Люди работают, а он потеет»; «У него лень за пазухой гнездо свила»;"У ленивой пряхи и для себя нет рубахи"; «Пастуху дремать — так стада не видать»; «От лени человек хворает, а от труда здоровье закаляет»; «От лени мохом оброс»; «Ни швец, ни жнец, ни в дуду игрец»; «Не пеняй на соседа, коли спишь до обеда»; «Не на то даны руки, чтобы даром болтались»; «Не бравшись за топор, избы не срубишь»; «Наработался за ложку берись, а лентяй без ужина спать ложись»; «На работу боком, а с работы скоком»; «На печи все красное лето»; «Ранние пташки росу пьют, а поздниеслезы льют»; «Работа силушку копит, а лень ее топит»; «Послал бог работу, да отнял черт охоту»; «Под лежачий камень и вода не течет».Русский народ осуждал также и праздное времяпрепровождение. Считалось, что только труд способен облагородить человека. Праздный человек — плохой человек.

Он может подвести весь коллектив, с которым работал. Отсюда появились следующие пословицы: «Семеро одну соломинку поднимают»; «Праздный живет — только небо коптит»; «Палец о палец не стукнет»; «От шаты да баты не будем богаты»; Хоть пень колотить, лишь бы день проводить". Пословицы и поговорки имеют разную степень обобщения: употребление некоторых уместно в конкретных ситуациях и этим самым они включаются в определенный класс ситуаций: «Аль я виновата, что рубаха дыровата»; «Наработался за ложку берись, а лентяй без ужина спать ложись»; «Богат да крив, беден да прям». Очень важно отметить, что народ, являющийсясоздателем пословиц и поговорок, прекрасно осознавал то, что для многих созидательный труд не является основой благосостояния, поскольку большая часть результатов работы будет изъята: От работы не будешь богат, а будешь горбат. Интерпретируя пословицы и поговорки, связанные с отношением русского человека к труду, выявляются понятия, с которыми он связан: нравственность, мораль, отдых, счастье, здоровье, свобода, уважение, наказание. Как бы не менялся мир, пословицы, отражая наиболее общие законы бытия не теряют своей актуальности, они используются в других контекстах [21, c.

215]. Многочисленные исследования социологов показали, что положительное отношение к труду сохранилось и в современном обществе. Хотя современное общество неоднородно. Отношение к труду зависит, в том числе, отвозраста человека [11, c. 159].

Чем он младше, тем меньше он удовлетворен результатами своего труда, точнее, его вознаграждением. Люди пожилого возраста (в среднем, околошестидесяти лет) были бы удовлетворены гораздо меньшими зарплатами. Это можно объяснить, большей социальной защитой людей старшего поколения в сравнении с молодежью и, гораздо меньшими потребностями. Однако люди этой возрастной категориибольше подвержены страху потерять работу, по сравнению с представителями молодого поколения, недовольных зарплатой. Опрос среди руководителей показал, что 70% считают, что их подчиненныенеквалифицированные сотрудники, поэтому они не достойны получать более высокую заработную плату. Также они крайне возмущены тем, что их подчиненные могут требоватьповышения оплаты труда. Известный русский писатель В. Распутин категорически не согласен с неспособностью русского человекак работе: «Не умеет работать русский человек — и «сработал огромную державу в шестую часть суши. В 19 веке создал не последнюю культуру, а в 20 веке не последнюю в мире науку.

Потерял во вторую мировую лучших работников и в считанные годы восстановил разрушенное хозяйство… Другое дело — русский человек чрезвычайно чувствителен к характеру работы. Ему необходимо воодушевление в работе, азарт, соревновательность, он любит напряжение, трудность и, конечно, смысл" [14, c. 2−3]. Русский человек всегда ощущал и ощущает себя чужим на этом «празднике жизни»; сколько бы ни велись разговоры о долге государства перед народом, все они воспринимаются как иждивенческие. Несмотря на то, что объемы эксплуатации человеческого труда за столетия не изменились, при этом было явно усилено психологическое воздействие на человека (что стало возможным из-за появления современных средств общения), человек умеет трудиться. Сколько бы ни внушали ему о том, что он ленив, не умеет работать и не работает, при этом претендует на большее, чем заслуживает, он не потеряет свою работоспособность.

Заключение

.

В работе были рассмотрены русские пословицы и поговорки, связанные между собой темой о труде, лени. Они передают принятые в обществе нормы морали, стереотипы поведения, взгляды на природу, жизнь, общество, т. е. все, что считалось народным мнением. Вполне возможно, что сохранились только такие пословицы и поговорки, которые были согласованы с образом жизни, мыслями и воззрениями большинства людей на протяжении нескольких веков. Также вработебыло рассмотрено понятие языковой картины мира, уделяется внимание языковому выражению норм совместной деятельности людей в русских пословицах и поговорках. Пословицы и поговорки являются таким языковым материалом, который привлекает внимание языковедов и фольклористов.

Пословицы, являясь одним из видов фольклорного жанра, рассказывают о быте, условиях жизни людей в разные эпохи, их психологию, нравственно-этические установки, этническое мировоззрение, менталитет. Пословицы и поговорки отражают исторический опыт народа, а также его взаимоотношения, которые связанны с трудолюбием, культурой людей, бытом. В пословицах и поговорках отражен склад мышления, который свойственный только народу. В них показаны и способы суждения, верования и суеверия. Язык как универсальный код национальной духовности, таит в себе богатейшие потенциальные возможности для формирования этического ментального переживания. Пословицы и поговорки можно считать своеобразным проводником из мира прошлого в мир настоящий и будущий. Сколько бы времени ни прошло, они по-прежнему останутся актуальными.

Очень важно, чтобы сами люди понимали истинную ценность такой маленькой части своего культурного наследия, и передавали ее своим будущим поколениям. Лучшей гарантией недопущения утраты национальной самобытности народа является осознание ценности национального языка как отражение неповторимого склада его мышления. Понимание значенияродного языка как производного национального менталитета и как важнейшей культурообразующей категории влечет за собой стремление интерпретировать язык (и прежде всего его лексику) именно в его ипостаси «дома бытия» духа народа. Возникновение пословиц и поговорокуходит корнями вглубь, довольно сложно определить, когда появилась самая первая из них. Принадлежность пословиц и поговорок к фольклору свидетельствует о том, что они носили устный характер передачи.

В 20 в., помимо традиционных подходов изучения пословиц и поговорок (фольклористский, литературоведческий, собственно лингвистический).

появился лингвокультурологический. Лингвокультурологический анализ пословиц и поговорок неразрывно связан с внешними факторами, которые включают в себя историю страны, ее культуру, быт и т. д. Лингвострановедческий аспектисследования пословиц и поговорок помогает уточнить или установить дополнительные смысловые оттенки пословиц с национально-культурной семантикой. Гораздотруднееизучать пословицы, сугубо национальными по форме и содержанию. Объектом анализа курсовой работыявляются русские пословицы, реализующие концепт труда, работы и лени. В работе был проведен анализ русских пословиц с точки зрения отношения русского народа к труду. Цель такого анализа — выявить общие и специфические черты этнического менталитета в этой области. На основе отобранного материала была проведена выборка пословиц. В выявленной классификации самую многочисленную группу в русском языке составляют пословицы, выражающие положительное или отрицательное отношение к труду. Список использованной литературы.

Афанасьев, А. Н. Происхождение мифа / А. Н. Афанасьев. — М., 1996. — 115 с.

Басова, Л. В. Концепт труд в русском языке (на материале пословиц и поговорок): Дис. …канд. филол. наук / Л. В. Басова. — Тюмень, 2004. -.

134 с. Бочина, Т. Г. О диалогичности русской пословицы / Т.

Г. Бочина // Сб. науч. тр. — Казань, 2002.

Брутян, Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Филологические науки. — 1973. — № 1. -.

С. 45−69.Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. — М., 1985.

Даль, В. И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. — Т. 1 / В. И. Даль.- М., 1984. -.

С. 19−20.Жуков, В. П. Словарь русских пословиц и поговорок / В. П. Жуков. — 11-е изд., стереотип. — М., 2004. — С.

11−12.Жуков, К. А. Языковое воплощение концепта «Труд» в пословичной картине мира: на материале русской и английской паремиологии: автореф. дисс. … канд. филол. наук / К. А. Жуков. — Великий Новгород, 2004.

Иванова, Е. В. Мир в английских и русских пословицах / Е. В, Иванова. — СПб., 2006.

Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке: учеб. пособие / Г. В. Колшанский. — М., 1990.

Мысенко, О. М. Русские пословицы и поговорки о труде, бедности и богатстве как опровержении мифов о русской лени и неумении работать. / О. М. Мысенко //Вестник ОГУ.

— декабрь, 2011 — № 17 — С. 157−162.Пермяков, Г. Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда / Г. Л.

Пермяков // Типологические исследования по фольклору: Сб. статей. — М., 1975 — С. 247−274.Пикалова, В. В. Этнокультурные нормы речевого поведения в паремиологических единицах английской и русской лингвокультур: автореф. дисс. … канд. филол. наук / В.

В. Пикалова. — М., 2005.

Распутин, В. Г. Почему я люблю Россию / В. Г. Распутин //АиФ, 1998. — № 42. — С. 2−3.Славяне. Письменность и культура: материалы научной конференции, посвящённой Дню славянской письменности и культуры (Смоленск, 24 мая 2001 года).- Смоленск, 2002.

Смирнов, А. В. Языковая картина мира английской народной сказки: автореф. дисс. … канд. филол. наук / А. В. Смирнов. — СПб, 2006.

Титкова, С. И. Языковая лакуна как единица анализа лингвострановедческого аспекта иноязычного учебного текста и специфика работы с ней (на материале обучения русскому языку англоговорящих учащихся): дисс. … канд. пед. наук / С. И. Титкова. — М., 2006.

Хиртухеева, М. Г., Проскурина Г. А. Пословицы и поговорки как компонент языковой картины мира. / М. Г. Хиртухеева, Г.

А. Проскурина // Молодежный Вестник ИРГТУ. — 2015 — № 4 — С. 10−15.Целищев, Н. Н. Сокровищница народной мудрости (пословицы и поговорки) / Н. Н.

Целищев //Аграрное образование и наука. — 2014 — № 3 — С. 5−17.Чернов, В. И. Русские пословицы: фонетическая организация / В. И. Чернов // Языковая семантика и образ мира: междунар. науч. конф., посвященная.

200-летию ун-та, 7−10 октября 1997 г. — Казань, 1997. — Т. 1.

— С. 45−49.Шкатова, Л. А. Труд в фольклорном сознании россиян.

/ Л. А. Шкаткова // Вестник Челябинского государственного университета.

2016. № 4 (386). Филологические науки. Вып. 100.

С. 213−215.Шутина, В. Н. Отражение менталитета эпохи в пословичной картине мира: на материале первых печатных сборников: автореф. дисс. … канд. филол. наук / В. Н.

Шутина. — Ставрополь, 2010.

Энциклопедия: Русский язык. Изд-е 2-е, переработанное и дополненное./ Под ред. Караулова Ю. Н. — М., 1991.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , А.Н. Происхождение мифа / А. Н. Афанасьев. — М., 1996. — 115 с.
  2. , Л.В. Концепт труд в русском языке (на материале пословиц и поговорок): Дис. …канд. филол. наук / Л. В. Басова. — Тюмень, 2004. — 134 с.
  3. , Т. Г. О диалогичности русской пословицы / Т. Г. Бочина // Сб. науч. тр. — Казань, 2002.
  4. , Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Филологические науки. — 1973. — № 1. — С. 45−69.
  5. , В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. — М., 1985.
  6. , В. И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. — Т. 1 / В. И. Даль. ¬- М., 1984. — С. 19−20.
  7. , В. П. Словарь русских пословиц и поговорок / В. П. Жуков. — 11-е изд., стереотип. — М., 2004. — С. 11−12.
  8. , К.А. Языковое воплощение концепта «Труд» в пословичной картине мира: на материале русской и английской паремиологии: автореф. дисс. … канд. филол. наук / К. А. Жуков. — Великий Новгород, 2004.
  9. , Е.В. Мир в английских и русских пословицах / Е. В, Иванова. — СПб., 2006.
  10. , Г. В. Объективная картина мира в познании и языке: учеб. пособие / Г. В. Колшанский. — М., 1990.
  11. , О.М. Русские пословицы и поговорки о труде, бедности и богатстве как опровержении мифов о русской лени и неумении работать. / О. М. Мысенко // Вестник ОГУ. — декабрь, 2011 — № 17 — С. 157−162.
  12. , Г. Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда / Г. Л. Пермяков // Типологические исследования по фольклору: Сб. статей. — М., 1975 — С. 247−274.
  13. , В.В. Этнокультурные нормы речевого поведения в паремиологических единицах английской и русской лингвокультур: автореф. дисс. … канд. филол. наук / В. В. Пикалова. — М., 2005.
  14. , В.Г. Почему я люблю Россию / В. Г. Распутин // АиФ, 1998. — № 42. — С. 2−3.
  15. Славяне. Письменность и культура: материалы научной конференции, посвящённой Дню славянской письменности и культуры (Смоленск, 24 мая 2001 года).- Смоленск, 2002.
  16. , А.В. Языковая картина мира английской народной сказки: автореф. дисс. … канд. филол. наук / А. В. Смирнов. — СПб, 2006.
  17. , С.И. Языковая лакуна как единица анализа лингвострановедческого аспекта иноязычного учебного текста и специфика работы с ней (на материале обучения русскому языку англоговорящих учащихся): дисс. … канд. пед. наук / С. И. Титкова. — М., 2006.
  18. , М. Г., Проскурина Г. А. Пословицы и поговорки как компонент языковой картины мира. / М. Г. Хиртухеева, Г. А. Проскурина // Молодежный Вестник ИРГТУ. — 2015 — № 4 — С. 10−15.
  19. , Н. Н. Сокровищница народной мудрости (пословицы и поговорки) / Н. Н. Целищев // Аграрное образование и наука. — 2014 — № 3 — С. 5−17.
  20. , В.И. Русские пословицы: фонетическая организация / В. И. Чернов // Языковая семантика и образ мира: междунар. науч. конф., посвященная 200-летию ун-та, 7−10 октября 1997 г. — Казань, 1997. — Т. 1. — С. 45−49.
  21. , Л. А. Труд в фольклорном сознании россиян. / Л. А. Шкаткова // Вестник Челябинского государственного университета. 2016. № 4 (386). Филологические науки. Вып. 100. С. 213−215.
  22. , В.Н. Отражение менталитета эпохи в пословичной картине мира: на материале первых печатных сборников: автореф. дисс. … канд. филол. наук / В. Н. Шутина. — Ставрополь, 2010.
  23. Энциклопедия: Русский язык. Изд-е 2-е, переработанное и дополненное. / Под ред. Караулова Ю. Н. — М., 1991.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ