Другие работы
Помимо навыков осуществления лексических и грамматических трансформаций в переводе художественного текста, переводчик должен уметь правильно психолингвистически интерпретировать текст, учитывать смысловую значимость каждого отдельного эпизода, каждой детали, мельчайших значений каждой отдельной единицы перевода текста оригинала, которые являются определяющими для его понимания, учитывать…
Курсовая Поэтический текст в настоящем исследовании рассматривается как результат и процесс речетворческой деятельности конкретной языковой личности (И.В. Арнольд, Г. И. Богин, Т. М. Дридзе, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова и др.); представляет собой феномен языка, истории, культуры и эстетики (М.М. Бахтин, Р. Барт, Б. М. Гаспаров и др.), словесное произведение, отражающее реализацию концепции автора…
Реферат При этом здесь уже видна некоторая «рассогласованность» собственного мнения и позиции авторитета — нельзя сказать, что тут проявляется абсолютное доверие к источнику информации. В данном случае знание из СМИ (при отсутствии информации на этот счет из других источников) принимается к сведению, но все же под некоторым вопросом. Еще более сложным и интересным является случай, когда рассказчик…
Курсовая Селиверстова О. Н. «Когнитивная» и «концептуальная» лингвистика: их соотношение // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Ю. С. Степанова. — М.: Языки славянской культуры, 2001. -С. 294−307. If he doesn’t… it’s the last time I go out with the big stiff. (P. G. Wodehouse, ‘Jill the Reckless', ch. XI) — Если этот болван Иззи не выполнит своего обещания… то я последний раз составляю ему…
Курсовая Роман Набокова «Лолита» как выдающееся литературное произведение. Список использованной литературы. Глава 2. Характерные черты автоперевода произведения «Лолита» Набокова. Введение. Глава 1. Теоретические основы исследования1. 1. Сущность автоперевода в литературной практике. Заключение.
Курсовая В качестве материала для исследования использовались тексты различной тематической и стилистической направленности, связанные с актуализацией исследуемых концептов, опубликованные в современных российских и американских печатных и интернет изданиях. Предпочтение отдавалось центральным американским и российским СМИ, имеющим высокий тираж (The Economist, The Nation, Newsweek, The New York Times…
Диссертация Недоразумения на лексическом уровне были выявлены в 18 случаях в межкультурном дискурсе и в 3 — во внутрикультурном. Во внутрикультурной коммуникации основные проблемы в понимании на данном уровне были выявлены вследствие незнания какого-то слова, что в принципе не вело к недоразумениям, а лишь к непониманию. В межкультурном дискурсе, напротив, проблемы на представленном уровне становились…
Диссертация Актуальность исследования обусловлена перспективностью изучения концептов как сущностей, раскрывающих мировоззрение народа. Сопоставление концептов, принадлежащих носителям разноструктурных языков, позволяет определить их универсальные и национально-своеобразные характеристики. Особая роль в объективации концепта и концептообразовании принадлежит фразеологическим единицам (ФЕ), отражающим…
Диссертация До середины XV века, когда было изобретено книгопечатание^ все произведения литературы оставались в виде рукописей, которые только в самых редких случаях были автографами или просмотренными и исправленными автором копиями. Ни одного автографа не дошло до нашего времени от произведений античной литературы, и авторство произведений Платонаг и Аристотеля является весьма спорным: В средневековой…
Диссертация Осмысление роли и места Франции в Европейском Союзе, уникальности национальных традиций" и культурных особенностей, ориентация на единство, сотрудничество и стабильность являются важными составляющими президентского дискурса Н. Саркози и находят свое отражение в утверждениях ФРАНЦИЯ — ЭТО ЗАЩИТНИЦА НАРОДНЫХ ЦЕННОСТЕЙ, ФРАНЦИЯ ЭТО ДРУГ АРАБСКОГО МИРА. Основные надежды на дальнейшее развитие…
Диссертация Научная новизна проведенного исследования заключатся в уточнении семантики прилагательного, в определении когнитивного подхода как исходной базы для сопоставительного исследования семантических явлений в разных языках. Выход в материал разных языков позволил определить две взаимосвязанные, но разнообразные сущности семантического плана лексических единиц — наличие определенной когнитивной базы…
Диссертация Проведенное исследование особенностей организации английской речи носителей тайского языка на материале изолированных слов английского языка и текстов различной стилистической принадлежности не претендует на полное и исчерпывающее освещение проблемы. Целый ряд вопросов заслуживает дальнейшей разработки и проведения специальных теоретических и практических исследований. Перспективным…
Диссертация В современной лингвистике существуют две основных точки зрения на решение вопроса о месте терминологии в системе языка. Так, представители нормативного подхода считают терминологическую систему искусственным образованием, которое невозможно включить в общелитературный язык. Представители дескпритивного подхода, напротив, включают терминологию в общую систему литературного языка, указывая на то…
Курсовая Меньшее число употреблений при переводе трудовых договоров связано с лексико-семантическими трансформациями. Так, конкретизация и генерализация считаются недопустимыми, так как вносят неточность; модуляция рассматривается как допустимый приём, однако на практике используется крайне редко. Комплексные трансформации также не частотны, хотя отмечается, что антонимический и описательный перевод…
Курсовая Son pardessus qu’il accrochait au portemanteau, pénétrait dans la cuisine et s’installait dans son fauteuil d’osier. bureauauquel employés prendre d’assautchaussures, son faux colau milieu du bureaules locaux de l’Identité au point Aucun rapport Travaux consistant mort, au volantDes sonneries de téléphoneDes claquements de portesinterrogatoire monotone…
Дипломная