Другие работы
Обзор теоретической литературы по вопросам, связанным с проблемой символа, показывает, что в гуманитарной традиции предметом изучения служили такие свойства символа как знаковость, образность, комплексность содержания символа и равноправие значений в нем, «имманентная» многозначность и расплывчатость границ значений в символе, мотивированность, архетипичность символа, встроенность символа…
Диссертация Мотив самоутверждения. Самоутверждение является необходимым аспектом активности Я, реализующим сущностные свойства человеческой личности. В зависимости от типа личности, индивидуальных особенностей и социальной ситуации самоутверждение принимает различные формы. Оно может носить характер научного или художественного творчества, коммуникативной активности, социальной карьеры, стремления…
Реферат Теоретической базой данной работы явились труды известного филолога В. В. Виноградова, пушкинистов Ю. М. Лотмана, П. Дебрецени, Е. Г. Эткинда, М. П. Алексееваработы в области перевода В. Н. Комиссарова, А. Д. Швейцера, Р.К.Миньяр-Белоручева, Я. И. Рецкера, Л. К. Латышева, Р. О. Якобсона, А. В. Фёдоровав области изучения глагольных единиц и словообразования А. А. Бондарко, Е. В. Падучевой, Н. С…
Диссертация F urther Education and Training Act 2007]In section 63A of the Police and Criminal Evidence Act 1984 (supplementary), after subsection (1D) there is inserted—"(a)Where fingerprints or samples have been taken from any person under section 61(6) or 63(3B) above (persons convicted etc), the fingerprints or samples, or information derived from the samples, may be checked against any of the…
Дипломная Слово titters также имеет такую окраску, обозначая определенный вид смеха: «laughin a nervous, affected, orpartlysuppressedmanner» (Merriam-Webster).Оригинал: To a chorus of titters which went up from the group of undergraduates, Benjamin walked awayПеревод Т. Луковниковой: Под дружный хохот старшекурсников Бенджамин удалился. Перевод А. Руднева: Группа первокурсников захихикала, и Бенджамин…
Курсовая Но по-арабски слова «президент», «глава»,"председатель", «шеф», «начальник», «босс» и даже «главарь» восходят к одному арабскому слову. Не исключение слова «решение» и «резолюция» — и «устав», «хартия», «пакт». Принцип пуризма в лингвистике — стремление очистить язык от иноязычных слов ивыражений, от разного рода новообразований; неприятие в литературной речилексических и грамматических…
Курсовая Поиск и дальнейшая обработка примеров использования книжной лексики для создания комического эффекта, собранных из произведений русской и английской художественной литературы и публицистики, вскрыли значительное стилистическое многообразие употребления этого приема, ранее не отражавшееся в работах по стилистике. Также, в результате анализа иллюстративного материала было принято решение…
Диссертация Например, следующий синонимический ряд демонстрирует функцию градации для передачи возрастания интенсивности движения, а именно, скорости движения: gehen — laufen — rennen — sausen. Функция градации присуща как синонимическим парам внутри всего синонимического ряда, например: kichern — lachen — wiehern или данная функция присуща отдельным синонимическим парам в синонимическом ряду. Например…
Курсовая В данном произведении характеристика автором концепта «countryside» по территориальной отнесенности наиболее явно отражается именно при сопоставлении состояний «Родина — чужбина», «своя сторона — чужая», «город — деревня», «мир — война». Специфика рассмотренных в исследовании форм выражения концепта такова, что отражаемые ими реалии концентрируют важнейшие аспекты бытия человека. Главные…
Курсовая Рассмотрев некоторые вербальные и невербальные сигналы реального поведения китайцев, можно говорить об их влиянии на установление и развитие контакта. Речевые и неречевые действия (язык и сопровождающие его мимика и жесты) являются не только важным материалом для выражения эмоциональных состояний партнеров по общению, но и средством передачи соответствующей информации. Коммуникативное поведение…
Дипломная В результате анализа различных аспектов акта перевода, определяющих действия переводчика по созданию терминов-неологизмов, особенностей материала переводческой деятельности (двух национальных ВТС) и особенностей дальнейшего функционирования терминов-неологизмов в принимающем языке удалось построить коммуникативно-ориентированную модель взаимодействия русской и французской ВТС, представляющую…
Диссертация Стратегия использования традиционных соответствий занимает ведущее место при переводе ПФ, восходящих к Библии. При переводе библейских прецедентных высказываний в произведениях Л. Н. Толстого использовались различные версии перевода Библии: протестантские и католические, которые различаются между собой использованием разных форм архаизмов. Выявлено, что лишь одно прецедентное высказывание было…
Диссертация Препозитивные атрибутивные словосочетания получают распространение в деловой корреспонденции по причине их емкости и желания сократить использование предлогов. Приведем несколько примеров: Chief Executive — главный исполнительный директор, production method — способ производства, Shipping costs — стоимость транспортировки, one-size-fits-all strategy — унифицированная стратегия, marketing…
Курсовая Эта компетенция подразумевает, что учащиеся не просто овладевают языковыми структурами, но всесторонне развиваются как личности, способные и стремящиеся использовать иностранный язык как средство общения на свободном уровне. Задачей преподавателя является мотивация учащихся к самостоятельному развитию и стремлению улучшить собственную лингвистическую компетенцию. Для этого форма урока…
Дипломная Приведем некоторые примеры преодоления межъязыкового и межкультурного барьера при переводе сленговых слов и выражений на примере выражения обвинения в доносительстве и предательстве Английский доносчик — sneak. To, как в англоязычных культурах относятся к доносительству, видно из того, что словарь Slang and Euphemism (2001) дает около 200 синонимов «доносчику». Значительная часть соответствующих…
Курсовая