Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Слова со значением собирательности в русском и иностранных языках

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Для категории рода и синтаксических функций важно различие одушевленных и неодушевленных имен существительных. По морфологическому признаку существительное во французском языке характеризуется категориями рода, числа и определенности — неопределенности. Грамматическая категория падежа является спецификой английского существительного по сравнению с французским языком, в котором значение форманта… Читать ещё >

Слова со значением собирательности в русском и иностранных языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы категории собирательности
    • 1. 1. Развитие понятия «собирательности» в теоретических работах
    • 1. 2. Функционально-семантическая категория собирательности
  • Выводы к Главе 1
  • Глава 2. Грамматические особенности слов со значением собирательности
    • 2. 1. Характеристики собирательных существительных
    • 2. 2. Морфологические характеристики собирательных имен
  • Выводы к Главе 2
  • Заключение
  • Список литературы

Собирательные существительные занимают промежуточное положение между предметными и вещественными. Они представляют множественность объектов в виде единичности (массы): feuillage (листва), листва, allthesepeople (все эти люди), atthepublic (на публике).Собирательность является субъективной категорией, которая зависит от точки зрения говорящего по отношению к предмету. Схожие либо одинаковые объекты способны представляться в виде множеств отдельных единиц или в виде группы, в которой границы этих единиц не различаются, например: листва, feuille-feuillage; leaves, foliage. Следует отметить, что при рассмотрении перехода из одного языка в другой категория собирательности может трансформироваться во множественность также наоборот, например, во французском языке большàя часть собирательных существительных, употребляющихся в одном языке, отсутствуют в другом. Собирательные существительные не имеют семантической категории рода и числа; форма множественного числа выступает у них как pluraliatantum. Общим признаком собирательных и вещественных существительных является то, что они обозначают неисчисляемые объекты. Но собирательность является совокупностью однородных объектов и может быть представлена с помощью слова ensemble: feuillage = ensembledesfeuilles (куча листвы).

Главным отличием собирательных существительных от вещественных является то, что первые могут указывать на лица. Предметные называются существительные, которые обозначают дискретные объекты, характеризующиеся целостностью и обособленностью. Это все одушевленные и неодушевленные предметы. При образовании группы однородные дискретные объекты не утрачивают свою специфику, и их совокупность представляет собой множество отдельных экземпляров. Они могут быть пересчитаны.

Вещественные существительные обозначают вещества, недискретные объекты, которые не обладают обособленностью и целостностью. При нарушении целостности недискретные объекты не утрачивают свою специфику, и их нельзя подвергнуть пересчету, но возможно измерить по объему, массе, протяженности. Можно сравнить выражения troislivres (три книги), но unpeudesucre (немного сахара), dusucre (сахар) // threebooks (три книи), fewbooks (несколько книг), somebooks (некоторые книги). Неисчисляемые существительные могут быть пересчитаны только при наличии количественных сегментаторов: troiskilodesucre (три килограмма сахара) счетные слова у считаемых существительных факультативны: troislivres (три книги). Можно сделать вывод, что считаемые и неисчисляемые существительные характеризуются разными количественными отношениями. Различие между единичностью и множественностью свойственно для считаемых существительных, для неисчисляемых существительных основным является различие между целым и частью. В грамматическом отношении вещественные имена являются неизменяемыми в числе и сочетаются с артиклями lе, la / du, dela во французском языке, тогда как в английском языке прямое дополнение является их основной синтаксической функцией. К считаемым существительным относятся конкретные предметные существительные, одушевленные и неодушевленные, а также неединичные собственные имена.

К неисчисляемым относятся такие существительные, которые обозначают предметы, выступающие единственными в своем роде (единичные нарицательные и собственные имена); существительные, обозначающие недискретные объекты (вещественные, собирательные имена) и абстрактные. Исчисляемым существительным, в отличие от неисчисляемых, свойственна форма множественного числа, они могут присоединять все виды артикля (в том числе и партитивный во французском языке. В русском языке существительные, обозначающие совокупность людей, по отношению к категории числа следует разделять на следующие группы: 1. Существительные, имеющие только форму ед. числа (братия, персонал, шпана); 2. Существительные, имеющие соотносительные числовые формы ед. и мн. числа (строгое жюри — разные жюри); 3. Существительные, имеющие только форму множественного числа (предки, низы);4. Существительные, испытывающие колебания числовой формы (федеральная власть — федеральные власти).В русском языке собирательные существительные с колеблющейся формой числа склоняются по субстантивному типу. По лексико-грамматическим свойствам они сближаются с собирательными существительными, отличаясь от них наличием вариантной числовой формы. Для того чтобы рассмотреть класс существительных в английском и французском языках в их сопоставлении (морфологические), нужно охарактеризовать этот класс слов не только в семантическом плане, но и с точки зрения морфологических и синтаксических признаков.

Морфологическими признаками существительных выступает система свойственных им словоизменительных морфем, иными словами, грамматические категории, которые присущи данной части речи. Основное деление в системе частей речи на два больших класса слов — имя и глагол — подтверждается их морфологическими характеристиками в английском и французском языках. В грамматических категориях отображается классификация объектов по родовому уподоблению, их количественная характеристика и отношение субъекта речи к ее предмету: «Lesvoyageurs (путешественники) (мн. ч., муж. р.), surprisde се remue-ménage (рождение гаспарафонтареля вызвало много комментариев.

Родители ребенка были разносчиками) (ед. ч., муж. р.), quittaientleurschambres (уходя из своих комнат) (мн. ч., грамматический род не выражен) avecmauvaisehumeur (капризно) (ед. ч. жен. р.)&#.

187;. [60:37] «The painter (ед. ч.) considered for, а few moments (мн. ч.) (художик задумался на несколько мгновений &#.

187; [57:18]. Лексико-грамматическая классификация имен, образующая следующие противопоставления: собственные — нарицательные, конкретные — абстрактные, предметные — вещественные, исчисляемые — неисчисляемые, одушевленные — неодушевленные, автосемантичные-синсемантичные (относительные), учитывает как семантику существительных, так и их морфологические характеристики. Эти группы различаются в отношении морфологических категорий рода или числа и синтаксических признаков, таких как, например, сочетаемость с артиклем и другими детерминативами. Для категории числа и категории определенности / неопределенности важно различие считаемых и неисчисляемых, предметных и вещественных имен существительных. Для категории рода и синтаксических функций важно различие одушевленных и неодушевленных имен существительных.

По морфологическому признаку существительное во французском языке характеризуется категориями рода, числа и определенности — неопределенности. Грамматическая категория падежа является спецификой английского существительного по сравнению с французским языком, в котором значение форманта — s выражается аналитически с помощью многозначного предлога de, В плане морфологии английское существительное характеризуется категориями — детерминации, числа и падежа. Поскольку число в английском языке выражается морфологически лишь в существительном, то именно категория числа четко выделяет существительное на фоне других частей речи. Наличие категории числа и падежа у существительного в английском языке связаны со значением предметности. Понятие количества, являющееся содержанием категории числа, сочетается с понятием предметности, поскольку реальные предметы в самой жизни существуют в разном количестве. Противопоставление единственного и множественного числа могло бы образовать грамматическую категорию числа. Однако не все существительные имеют словоформы единственного и множественного числа. Некоторые существительные имеют словоформы только единственного или только множественного числа. Но наличие морфемы числа, даже если она имеет нулевую флексию, обязательно для любого существительного. Категория надежа в связи с ее особенностями в английском языке, является менее ярким морфологическим признаком существительного, чем категория числа. По сравнению с французским языком падеж представляет собой специфику английских существительных. Что касается значения категории падежа, то падеж выражает то же, что и предлог — разнообразные отношения предмета к предмету, к процессу, к явлению, и таким образом, также неслучайно присущ слову с предметным значением: наличие падежа помогает передать в речи те отношения и связи, в которых предметы существуют в реальной действительности. Противопоставление общего и родительного падежа образует грамматическую категорию падежа в английском языке.

Именно поэтому данная оппозиция определяется также как категория притяжательности: man-man's, child-child's. Ho не у всех существительных в равной мере представлены словоформы обоих этих падежей. Все существительные представлены в форме общего падежа, но не все существительные имеют форму родительного падежа. В то же время морфема родительного падежа встречается также у некоторых местоимений -somebody's, nobody’s.Морфема -s входит в структуру притяжательной конструкции, которая состоит из двух компонентов: существительное, субстантивное словосочетание или местоимение с формантом 's + существительное. Формант 's присоединяется к первому зависимому элементу конструкции, но он объединяет всю притяжательную конструкцию и образуется единое целое.

Если имя существительное имеет форму множественного числа, то формант 's сливается с суффиксом множественного числа и на письме обозначается анострофом. В случае употребления множественного числа в непродуктивных существительных формант 's произпосится и пишется по общему правилу: men’s, children’s. В сложных существительных он присоединяется к последней основе: hermother-inlaw's.В английском языке различаются два случая, когда употребляется притяжательная конструкция. В первом случае для выражения принадлежности и во втором случае для выражения качественной характеристики предмета. Когда с помощью притяжательной конструкции выражается принадлежность, то в роли первого компонента обычно употребляются живые существа. Но существуют случаи употребления в роли первого компонента неодушевленных предметов — в основном это идиоматические выражения: toone’sheart’sdesire (по душе), outofharm’sway (Вне опасности).В случае качественной характеристики предмета первый компонент притяжательной конструкции приближается по функции к прилагательному, например: woman’sdress- женское платье.

Подобные притяжательные конструкции употребляются для выражения временных и пространственных отношений, т. е. существительные или субстантивные словосочетания, обозначающие время, расстояние (year, yesterday, mile и т. п.) являются первым компонентом притяжательной конструкции, например: yesterday’snewspaper- вчерашняя газета. В ряде случаев существительные с притяжательным формантом употребляются отдельно, без следующего за ними существительного. Такие случаи называются абсолютным употреблением существительного с притяжательным формантом. Абсолютное употребление существительного с притяжательным формантом нужно для того, чтобы избежать повторения или в конструкциях с предлогом of, выражающих эмоционально — оценочные значения. Если существительное обозначает какое — либо предприятие или магазин и оканчивается на -'s, то в этом случае формант -'s утратив свое притяжательное значение в ходе развития языка, является словообразовательным суффиксом: butcher’s- мясная лавка. B.

o французском языке нет подобной притяжательной конструкции. Принадлежность выражается аналитически с помощью предлога de, который употребляется после существительного и соответствует родительному падежу в русском языке и притяжательной конструкции в английском языке. &# 171;La naissance de Gaspard Fontarelle suscita maints commentaries. L es parents de I’enfant étaient marchands forains" [60:6]. В современном английском языке нет грамматической категории рода, что является существенным отличием от французского языка. Но, следует заметить, что в древнеанглийском языке категория рода существовала, был мужской, женский и средний род, В результате разрушения системы склонения категория рода исчезла, В современном английском языке есть некоторые случаи различения биологического пола.

Биологический пол различается лексическими средствами: семантикой слов (cock-hen); словосложением (boy-friend-girl-friend); словообразовательным суффиксом -ess (lioness, princess). B o французском языке, помимо основного артикля как средства выражения грамматического рода с помощью лексических средств: семантикой слов (ungarçon-unefille, mule-mulet); словосложением (unefemme-medecin); словообразовательными суффиксами; ion, ее и др., в числе которых -esse (tigre-tigresse) Существует точка зрения [6], согласнокоторой имена существительные в английском языке выделяются по трем признакам: общему значению; формам словоизменения; сочетаемостью с другими словами. Имена существительные обозначают субстанции, включая названия веществ, качеств, действий, абстрактных понятий и т. д. Имя существительное характеризуется наличием грамматической категории числа.

Так как эта категория связана с лексическим значением имен существительных, она охватывает не все существительные. Итак, во французском языке существительное характеризуется грамматической категорией рода, числа и определенности / неопределенности. В английском языке существует категория числа и падежа, таким образом, категория числа характерна для английского и французского языков и представляет интерес в плане проведения двуязычной параллели и выявления сходств и различий данной категории в сравниваемых языках. По категории числа английские, как и французские имена существительные делятся на изменяющиеся по числам и неизменяющиеся. Неизменяющиеся, но числам имена существительные включают в себя существительные так называемые Singularia и PluraliaTantum, т. е. имеющие форму только единственного или только множественного числа.

У собирательных существительных категория числа проявляется особым образом. Несмотря на то, что многие собирательные имена не имеют форм множественного числа, связь данной группы существительных с категорией числа очевидна. Собирательные имена согласуются в числе с другими частями речи, выявляя свое значение синтаксически. Современный английский язык — язык аналитического типа с разрушенной системой флексий, и в нем согласование по числу является спорадическим. Категорией числа обладают лишь имена существительные, указательные местоимения и глагол tobe, а, например, прилагательные находятся вне сферы действия данной категории. Иную ситуацию мы наблюдаем в современном русском языке. Поскольку это язык флективного типа, в числе согласуются существительные, прилагательные, местоимения, глаголы, порядковые числительные. У глагола, например, согласование в числе выражено очень четко. В формах настоящего времени семы числа сочетаются с семами лица, вследствие чего каждая из морфем отчетливо выражает категорию числа. В форме прошедшего времени сема единственного числа сочетается с семами рода, что придает структуре этих форм особый характер [4: 113−114].

Таким образом, мы можем говорить о глубоком проникновении категории числа во все части речи в русском языке. В английском же языке категория числа носит более ограниченный характер.

2.5. Практическое применение материала.

Уместно будет применять данную работу в школе 10−11 классах (лингвистического профиля), также в 6 классах (по учебно-методическому комплексу Н.В. Ладыжинской) при объяснении лексико-грамматических разрядов числительных и существительных. Также на внеурочной деятельности 6 классах в целях развития языкового чутья и совершенствования анализа языковых явлений в русском языке. Данный выше материал можно ужать в двадцатиминутную лекцию, объяснять материал опираясь на примеры собирательных слов из разных языков, используя данную таблицу. (см. таблица 1) Таблица 1. Формируются следующие навыки:

1)Метапредметные:

а) анализ языковых явлений различных языков;

б) актуализация знаний и мотивация учащихся к изучению иностранного языка.

2) Развивающие:

а) способность к анализу и классификации как способ восприятия.

3) Воспитывающие:

а) любовь к родному языку, родной речи.

4) Образовательные:

а) расширение кругозора учащихся в области филологии, ознакомлении учащихся с особенностями других иностранных языков. Учащиеся приобретают следующие знания и умения.

Знания: знания о словах собирательной семантики, знания о общих и различиях в семантики в разных языках.

Получают знания о грамматических и лексических особенностях ин. языков.

Умения: анализировать языковые факторы и явления в действительности.

Внеурочная деятельность обязательна по стандартам ГОСТ, добровольна, 1 час в неделю (35 часов всего) 2−3 урока. (см. Приложение № 1).На первый план выдвигается раскрытие и использование познавательных возможностей учащихся как средства их развития и как основы для овладения учебным материалом. Прежде всего, представленный материал позволяет повысить интенсивность и плотность процесса обучения. Для пробуждения познавательной активности и сознательности учащихся полезно и целесообразно включить в уроки русского языка историю других языков: английского и французского языка.

Процессы формирования языковых явлений, их взаимосвязь. Выводы к Главе IIМежду русскими, английскими и французскими существительными имеются расхождения в наличии грамматических категорий. Во французском языке существительное различаются по категориямчисла, рода, определенности / неопределенности. Английский язык обладает такими грамматическими категориями как число и падеж, а русский языкобладет категориями числа, рода, падежа. Категория определенности / неопределенности в английском языке выражаеттолько качественную детерминацию имени, но во французском языке форма определенности / неопределенности / партитивного артикля актуализируюткак качественную, так и количественную детерминацию. В английском языке, в отличие от русского языка и французского, грамматическая категория рода отсутствует, таким образом, общей категорией сравниваемых языков, можно считать грамматическую категорию числа. К одному из очевидныхразличийанглийских имен от французских относится категория падежа (илипритяжательности). Данная категория (в русском языке актуализирующаясяс помощьюпадежей) демонстрирует разнообразные отношения между предметами, отношение к процессу, явлению, и следовательно, также неслучайно свойственна слову с предметным значением: падеж способствует передаче в процессе речи тех отношений и связей, в которых предметы бытуют в окружающей реальности. Антитезаобщего и родительного падежа образует грамматическую категорию падежа: man-man's, child-child's. Однако, не у всех существительных в равной степенипоказаны словоформы обоих этих падежей. Во французском языке принадлежность выражена при помощи предлогаde.

При переводе этот предлог также соответствует родительному падежу в русском языке. Важным различием является то, что во французском языке имена существительные и имена прилагательные согласуются в роде и числе, в английском языке имена прилагательные не согласуются с существительными в числе. В функциональном плане английские и французские существительные проявляют больше сходств, чем различий. Объяснением этому может служить общая логико-семантическая основа существительного и фундаментальная общность языков индоевропейской семьи языков, в которую входит английский и французский языки. В рамках теории транспозиции в сравниваемых языках можно выделить первичные и вторичные синтаксические функции имен существительных. К первичным функциям относятся, в первую очередь, функции подлежащего и дополнения, что объясняется основным значением предметности (субстантивности) данной части речи. Для категориальной характеристики существительного, особое значение имеет функция дополнения: любая лексическая единица в этой функции воспринимается как существительное. К первичным функциям относится также функция именной части составного сказуемого. Использование существительного во вторичных функциях тесно связано с его оформлением, вернее, неоформлением артиклей. Существительное без артикля в общем случае, теряет значение предметности и функционирует как прилагательное, наречие и т. д.

Заключение

.

Для определения статуса категории собирательности в современной науке нам понадобилось провести комплексный анализ теоретических работ, посвященных данному понятию не только в лингвистике, но также и в философии. Число, исчисление и грамматическая категория числа существительного являются сложной системой, играющей довольно важную роль в функционировании языка и речи. С одной стороны, это обусловлено, денотатной отнесенностью имени, а с другой из-за необходимости выделения синтаксических связей между словами в предложении. Решение проблемы грамматической категории числа требует уточнения некоторых вопросов теории частей речи и частеречных характеристик существительного, в результате чего образуется теоретическая позиция автора, при помощи которой строится исследование. Изучение теории относительно частей речи подтверждает общность английского и французского языков, так как они относятся к индоевропейской семье языков, а также некоторые структурные отличия русского языка. Теория частей речи исследовалась в определенной степени в античности. Огромное влияние на дальнейшее развитие теории оказали философская концепция рационализма и ее лингвистическое отражение, представленное в работе французских грамматистов А. Арно и К. Лансло «Общая и Рациональная грамматика».Важным для сопоставительного анализа английских и французских имен существительных по категории числа является вопрос о критериях определения частей речи и их основных характеристиках. Роль русистов в разработке данного вопроса неоспорима.

В результате исследований которых, в современной лингвистике признан полидифференциальный подход к определению частей речи, который включает семантический, морфологический и функционально-синтаксический критерии. Их использование позволяет в полной мере исследовать языковой материал с целью выявления сходств и расхождений в категории числа английских и французских существительных. Сравнительный анализ частеречных характеристик имен существительных во французском, английском и русском языках выявил на базе данных подходов ряд сходств и различий по данным параметрам. В семантическом плане имя существительное является основным средством номинации, т.к. каждое обозначение предмета либо явления происходит именно при помощи имени существительного, или словосочетания, с помощью которого оно образовано. Приложение № 1.Пример внеклассного занятия для учащихся 6 классов (по учебно-методическому комплексу Н.В. Ладыжинской) в период объяснения материала о лексико-грамматических разрядах числительных и существительных. Вступительное слово учителя: «Здравствуйте, ребята! Сегодня мы с вами расширим наши знания о собирательных существительных и числительных. Мы уже достаточно много знаем о примерах собирательности в русском языке, но, чтобы углубить наши знания мы подойдем к этому вопросу с другой стороны. А именно, рассмотрим в чем сходства и различия категории собирательности английского и французского в сопоставлении с русским языком. Собирательные слова существуют не только в русском языке, но и в других языках мира.

С помощью раздаточного материала (см. таблицу № 1) вы сможете ознакомиться с распространенными примерами слов с собирательным значением в русском, французском и английском языках. Пока идет раздача материала можно предложить ученикам освежить знания и открыть УМК Ладыженская, Баранов, Тростенцова, § 74. Собирательные числительные — Русский язык 6 класс, стр.

56.Предложить ученикам, тем, кто изучает иностранные языки вспомнить примеры собирательных слов, опираясь на примеры из учебника. Для закрепления материала целесообразно предложить упражнения в игровой форме (распределить всех учеников по командам и дать задания придумать как можно больше словосочетаний, используя таблицу № 1).

Показать весь текст

Список литературы

  1. П. Диалектика//Вопросы философии.- 1 9 9 2 , — № 3. — С. 161−178.
  2. П.В., Панин А. В. Философия. — М.: Проспект, 2003. — 608 с.
  3. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. — 256 с.
  4. А., Лансло К. Грамматика общая и рациональная Пор — Рояля, М: Прогресс, 1998,-271с.
  5. М.Я. Вопросы теории английского языка. Сборник трудов.- М.: МГПН им. В. И. Ленина, 1973.-237 с.
  6. М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. — М.: МП МГПН им. В. И. Ленина, 1976. — 107 с.
  7. М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. — 2000. — № 4. — С. 56 — 67.
  8. М.Я. Теоретические основы грамматики. — М.: Высш. шк., 2004. 239 с.
  9. Бодуэн де Куртенэ Н. А. Количественность в языковом мышлении // Ермакова Е. Е. Философия. — М.: Высш. шк., 2000. — 272 с.
  10. А.В. Семантические категории в аспекте сопоставительных исследований // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку / Отв. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Наука, 1987. — С. 26 — 37.
  11. А.В. Теория функциональной грамматики: Итоги и перспективы // Бондарко А. В. Теоретические проблемы функциональной грамматики (Материалы Всероссийской научной конференции СПб., 26−28 сент. 2001 г.). — СПб.: Наука, 2001. — С. 7 — 8.
  12. Т.В., Крылов С. А. Категория // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Н. В. Ярцевой. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 215 — 216.
  13. В.А. Собирательности категория // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 473.
  14. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. / Отв. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Наука, 1985.-С. 5 — 15.
  15. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Серия «Из лингвистического наследия В.Г. Гака». Изд.3, стереот. URSS. 2006. 288 с
  16. М. Старуха Изергиль. М.:Изд-во «Проспект», 2013. — 30с.
  17. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в универсалии и современном немецком языке. — М.: Просвещение, 1969. — 184 с.
  18. М.М. Понятийные категории, языковые типология // Вопросы языкознания. — 1985. — № 3. — С. 3 — 12.
  19. В.Н. Развитие лексико-грамматических классов собирательных и вещественных имен существительных в русском языке XI-XVI1 вв.: Автореф. дис.канд. филол. наук. — Ростов-н/Д, 1965. — 30 с.
  20. Н.А. Существительные со значением собирательности: На материале слов, обозначающих совокупность людей: Дне… канд. филол. наук. — М., 2000. — 185с.
  21. И.Э. Из истории категории собирательности в русском языке. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1979. — 160 с.
  22. О. Философия грамматики. — М.: Едиториал УРСС, 2002.- 408 с.
  23. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М.: Высш. шк., 1981. — 285 с.
  24. В.Д. Синтаксис речи современного английского языка (Смысловое членение предложения). — Ростов-на-Дону: Изд-во «Феникс», 2002.-320 с.
  25. Избранные труды по общему языкознанию. — М.: Нзд-во АН СССР, 1963. — Т.2.-С.312−316.
  26. И.И. Логический словарь-справочник. — М.: Наука, 1975. -720 с.
  27. И.Г. Типология английского и русского языков. — М.: Акад. изд-во МЭГУ, 2000. — 152 с.
  28. Н.И. О собирательных существительных. — Русский язык в школе. — 1968. — № 6. — С.92 — 95.
  29. И.И. Понятийные категории в языке. — М.-Л.: Изд-во Акад. наук СССР в Мск., 1945(а). — 340 с.
  30. И.И. Члены предложения и части речи. — М.-Л.: Изд-во Акад. наук СССР в Мск., 1945 (б). — 322 с.
  31. И.И. Проблемы развития языка. — Л: Наука, Ленингр. отдние, 1975.-351 с.
  32. Л.Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). — М.: Флинта: МНСИ, 2006(а).-416 с.
  33. Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. — М.: Флинта: Наука, 2006(6).-320 с.
  34. В.З. Философские проблемы языкознания (Гносеологические аспекты). — М.: Наука, 1977. — 288 с.
  35. А.А. Об изменении значения и заменах существительного // Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. — Т. 3. — М.: Просвещение, 1968.-551 с.
  36. А.А. Число и грамматика // Реформатский А. А. Лингвистика и поэтика. — М.: Наука, 1987. — С. 76 — 87.
  37. Д.И. Количественность и семантика имени // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность / Под ред. А. В. Бондарко. — СПб.: Наука, 1996.-С. 181−214.
  38. Л.В. // Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы научной конференции (4−7 апреля 1967 г.). — М.: М-во высш. и сред.спец. обр-я СССР, 1-й Моск. госуд. пед. ин-тут иностр. яз. им. М. Тореза, 1967. — С. 132−133.
  39. К.Н. Функционально-семантическое поле количественности в современном английском языке в сопоставлении с русским языком: Дис.канд. филол. наук. — Ростов-н/Д, 2003. — 202 с.
  40. В.М. Вариантность // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — С. 80 — 81.
  41. А.Г. Основы философии. — М.: Политиздат, 1988. — 592 с.
  42. А.Е. Общая характеристика семантики количественности // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность / Под ред. А. В. Бондарко. — СПб.: Наука, 1996. — С. 162 — 170.
  43. Л. Основы структурного синтаксиса // пер. с фр. И. М. Богуславского, М.: Прогресс, 1988, — 653 с.
  44. О.С. К вопросу взаимодействия уровней языка //Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы научной конференции (4−7апреля 1967 г.). — М.: М-во высш. и сред.спец. обр-я СССР, 1-й Моск. госуд. пед. ин-тут иностр. яз. им. М. Тореза, 1967. — С. 152 -153.
  45. И.Т. Введение в философию: Учеб. для вузов. В 2-х ч. — М.: Политиздат, 1989. — Ч. 2. — 639 с.
  46. Л.И. Категория собирательности имен существительных в русском языке: Автореф. дне… канд. филол. наук. — Л., 1950. — 26 с.
  47. КФС — Краткий философский словарь / Под ред. М. Розенталя, П.Юдина. М.: Гос. изд. полит, лит-ры, 1952. — 615 с.
  48. ФС — Философский словарь / Под ред. М. М. Розенталя, П. Ф. Юдина. — М.: Политиздат, 1968.-432 с.
  49. ФЭС — Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л. Ф. Ильичев и др. — М.: Сов. энциклопедия, 1983. — 840 с.
  50. Л.Д. Категория количества и способы её выражения в современном русском языке. — Таганрог: Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-та, 1992.-177с.
  51. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. — М.: Наука, 1974. — 256 с.
  52. В.Н. Контрастивная грамматика.- М.:Наука, 1981.- 112 с.
  53. Alexander L.G. Longman English Grammar. — Harlow: Pearson Education Limited, 2005. — 374 p.
  54. Balzac H. Le père Gorio, P.: Folio classique, 2001, — 436p.
  55. Barker С. Group Tenns in English: Representing Groups as Atoms // Journal of Semantics-1992-№ 9 — P. 69−93.
  56. Cain J. The root of his evil, СПб.:Антология, 2003, -192 с.
  57. Bronte C. Jane Eyre, M.: Айрис-пресс, 2006, — 256 с.
  58. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. — Cambridge: Cambridge University Press, 2003. — 499 p.
  59. Dhôtel A., Le pays où l’on n’arrive jamais. P.: J’ailu, 1955, — 99 p.
  60. M.A., Vasilevskaya N.M. - M.: Higher School Publishing House, 1964.-548 p.
  61. Kotova Z.I., Dubyanskaya Z.I., Birenbaum Y.G. Exercises for Laboratory Work. — M.: Higher School Publishing House, 1973. — 216 p.
  62. Krylova I.P., Gordon E.M. A Grammar of Present-day English. — M.: Knizhny Dom «Universitet», 1999. — 448 p.
  63. Mauppassant G. The best short stories, G. B: Wordsworth Classics, 1997, — 237 p.
  64. Proust M. Du coté de chez Swann, P.: Classiques universels, 2000, — 418 p.
  65. Stendhal. Le rouge et le noir. P.: Classiques universels, 2000, — 412p.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ