Другие работы
В русском языке и в главном предложении-результате, и в придаточном условном или временном предложениях употребляются будущие времена, в то время, как в английском языке в главном результирующем предложении (мы еще называем его предложение-результат, так как в этом главном предложении указывается на результат соблюдения условия или времени, которые описаны в условном предложения с союзами if when…
Дипломная В следующем сообщении используется обращение, которое не является формальным, в нем на лицо метафора: говорящий, используя обращение Folks, пытается показать свою симпатию к слушающим (недаром он ассоциирует их со своей семьей, т. е. близкими людьми). Приближенность к разговорному функциональному стилю данного Интернет сообщения отражается и в использовании фразеологии (a fair range, глаголов…
Курсовая Представляется невероятным, чтобы маленький ребёнок, постигая первые знаки письменности (сначалалатинской, затемрусской), мог охватить весь алфавит в целом и, тем более, произвести классифицирование знаков в соответствии с цветовой гаммой и оттенками цвета. Ильин И. А., Основы художества. О совершенном в искусстве // Ильин И. А., Собрание сочинений в десяти томах, Т. 6, кн. 1, 2006. Список…
Курсовая Полисемическое слово состоит из нескольких лексико-семантических вариантов. В речевой цепочке всякий раз актуализируется одно из значений полисемического слова. Слово широкой семантики обладает одним предельно обобщённым значением, выражающим очень широкое по охвату фактов и явлений действительности понятие. Это потенциально предполагает наличие множества ситуативных употреблений, реализуемых…
Курсовая Частичная одновременность действия основной части предложения, главного предложения с действием инфинитива, причастия, герундия в семикомплексных предложениях и придаточного. Данная сема наблюдается у временных инфинитивных семикомплексных предложений и соответствующих причастных, герундиальных семикомплексных предложений, сложноподчиненных предложений с придаточными времени с союзами when…
Реферат 151 605, П. Б. Шелли — 52 975, а также Л. С. Пушкин — 82 560 и М. Ю. Лермонтов — 75 832). В качестве основного средства семантической классификации выявленных слов использовался идеографический словарь Роже. «Тезаурус» Роже построен по иерархическому принципу: слова разбиты па классы, подклассы, разделы и пронумерованные рубрики. Рубрика содержит главный термин и списки синонимов и слов…
Диссертация Одной из задач лингвистики на данном этапе является исследование общих принципов и конкретных способов отображения действительности в языке, что связано со сменой базисной парадигмы в лингвистике: обращение к теме человеческого фактора в языке свидетельствует о переходе от лингвистики «имманентной» (язык рассматривается в самом себе и для себя) к лингвистике антропоцентрической, характеризуемой…
Диссертация Теоретической базой данного исследования послужили работы, посвященные сопоставительному анализу фразеологии (Е.Ф.Арсентьева, З. З. Гатиатуллина, Н. А. Ланкина, Д. М. Марданова, Р.А.Юсупов), труды по грамматике фразеологических единиц в сопоставляемых языках (Л.П.Долганов, А. А. Хуснутдинов, Р.Р.Юсипова), исследования, посвящённые синтаксической природе взаимоотношений между компонентами…
Диссертация Англоязычные переводы данных романов представляют собой скорее не переводы, а пересказы русских художественных произведений, поскольку многие явления и факты русской культуры, описанные в романах, в их англоязычных переводах отсутстствуют. Данные различия текстов подлинника и его англоязычного перевода обусловлены расхождениями между жизнью в Советской России, описанной в романах, и жизнью…
Диссертация Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что определены когнитивные основания, заложенные в цветовой категоризации действительности и в цветовой картине мира. Разработанная в диссертации стратегия реконструкции цветовой картины мира — от концептуального ядра к базовым обозначениям, а затем к концептосферам — представляется продуктивной при изучении других участков языковой картины…
Диссертация Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М., 2008. 240 с. Галь Н. Слово живое и мёртвое. Режим доступа: Яковлева М. А. Компенсация при передаче стилистически сниженных высказываний на разных уровнях текста. Режим доступа: Http://www.e-reading.club/chapter.php/14 271/1/OGenri_-_Iz_sbornika__Blagorodnyii_zhulik_.html. (Дата обращения: 18…
Доклад Выбор переводчиком удачного решения обусловлен поиском гармоничного слияния формы языкового элемента с его семантическим содержанием. Процесс перевода лингвокультурных реалий русской сказки требует творческого подхода от его исполнителя. В зависимости от выбранных языковых элементов для перевода можно говорить об отношении переводчика к тексту. Выбираемые языковые воплощения — это отражаемые…
Дипломная Ориентированность на запад. Заимствования представляют собой, в основном, транскрибированные английские слова, причем достаточно часто эти слова тяжело распознать из-за отсутствия некоторых английских звуков в корейском языке. «세계최초로 ‘생각하는팔씨름로봇' 개발» «Изобретен первый в мире робот-армрестлер с интеллектом""첨단게임의미래를한눈에» «Взгляд на будущее современных компьютерных игр""MBCTV공익성오락프로그램금강산촬영"Компания…
Дипломная Сокращения могут быть проиллюстрированы следующими неологизмами: Captcha entry is one of the most simple work for people looking for extra income by working online. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart. В данном примере Captcha означает код, который пользователь вводит для подтверждения действий и чтобы доказать, что он не электронная программа. Еще одним…
Курсовая Транслитерация"В противоположность транскрипции, предназначаемой для максимально точной передачи звуков языка, транслитерация, как это показывает сам термин (лат. litera — буква), касается письменной формы языка: текст, написанный на том или ином алфавите, передаётся алфавитом какой-либо другой системы. При этом обычно принимается во внимание только соответствие букв двух алфавитов, а звуки…
Дипломная