Другие работы
T om Held, an MGM film editor, claimed that the cry was a combination of things: Johnny’s voice, the bleat of a camel, the growl of a dog, the howl of a hyжna, and a pick of a violin G-string. T hey supposedly laid four or five different sound tracks the one over the other, using these different sounds and timing it so that each of them played a fraction of a second after the preceding one…
Дипломная Второй задачей было дать характеристику форм слов со стороны их строевых свойств. Уже в самой формулировке задачи указана важная деталь — строевой единицей языка является не слово, а форма слова. Причем, конструирующими элементами в предложении служат формы слов в их отношении, с одной стороны, друг к другу, с другой стороны — ко всему составу предложения или к какой-то части этого состава…
Курсовая Основные претензии предъявлялись к исполнительнице главной роли Зиле Кларк. Многие утверждают, что Кларк неверно трактует образ героини, делая её уже слишком скромной и нерешительной. Один критик так и выразился: «Кларк превратила Эйр в подобие серой мыши, терпеливо ждущей, когда за ней явится кот». При изучении отзывов реципиентов, мы убедились, что несмотря на смену эпох, традиций, культурных…
Эссе Currency snake — валютная змея (механизм образования валютных курсов, принятый в 1972 г. рядом европейских государств; при использовании этого механизма курсы валют стран-участниц могли отклоняться от зафиксированных обменных курсов не более чем на 2,25%; данный механизм, а также график, иллюстрирующий его действие, часто называют «змея в туннеле» или «змея внутри туннеля», имея в виду, что…
Дипломная Английское понятие «коллокация» (collocation) подразумевает устойчивое сочетание слов. Данное понятие включает такие наименования, как устойчивые словосочетания без переосмысления и переосмыслением, нейтральные стилистически и обладающие значительной экспрессивностью, оценочностью, эмотивностью, фраземы, идиомы, эвфемизмы, дисфемизмы, клише, составные термины и т. п. Для придания высказыванию…
Курсовая Как мы можем увидеть из примеров, тот же префикс ultra может быть достаточно сильно привязан к другому форманту (ultra-violet 55), так и быть довольно свободным и самостоятельным (ultra-sportif 56, ultra-pontu 58). В первом случае, он входит в описание конкретного физического феномена, во втором служит для интенсификации независимой смысловой и лексической единицы. Перевод ultra-также связан…
Курсовая К наиболее употребительным относят диминутивные суффиксыy, -let, -ling, -ette. Суффиксу, (-ie, -ey), придавая эмоциональное значение слову не меняет его предметно-логического значения. Слова sonny (сынок, сынишка, сыночек), girlie (девчушка, девчоночка), auntie (тетушка) выражают те же понятия, что и слова без уменьшительно-ласкательного суффиксау (-ie). Они выражают скорее отношение говорящего…
Курсовая Обращение к вопросу о соотношении понятия и значения, трактовка значения как совокупности наиболее существенных и общеизвестных признаков понятия явились следствием структурного подхода к языку вообще и к слову в частности, пришедшего на смену логическому и психологическому направлениям. Возникновение структуральных методов связано со стремлением к более упорядоченному представлению наблюдаемых…
Курсовая В рамках традиционной лингвистики полисемия характеризуется типичностью, повторяемостью, не уникальностью связей между двумя значениями, если сравнивать её с омонимией, которой свойственна единичность, исключительность и уникальность связи. Однако здесь не всё так просто: «такой подход удовлетворительно объясняет только простейший случай полисемии — двучленную полисемию». Вопрос о том, что…
Курсовая В современном русском языке военная лексика представляется как подъязыковая система. Её нормированность зависить от сферы употребления, особенностей адресата и адресанта речи, а также от степени социального контроля. Внутри военной лексики происходит противопоставление терминологии и военного жаргона, где первое отличается обобщённостью, а второе — конкретностью. Бобовников рассказал, что из-за…
Курсовая Источник (журнал) Вокруг света Контексты (если встречаются в нескольких) Фиксация в словарях (выписать значение) — комплекс зданий и сооружений или одиночное здание, находящихся в пункте пассажирских перевозок путей сообщения (железнодорожных, водных, воздушных) (например, на станции, в порту, аэропорту), предназначенный для обслуживания пассажиров и обработки их багажа. В зависимости от рода…
Дипломная В связи с представленными выше наблюдениями напрашивается следующий вывод: аспектуальные категории перфектности и неперфектности просто не могут быть уместными и действенными операторами при анализеing формы в английском языке. She could not miss the possibility to watch him, when he was arriving home. / Она не могла упустить возможности проследить за ним, когда он подъезжал домой" — (часть…
Реферат Жуан" — любвеобильныймужчина, вандал — Разрушитель культуры и др. Приведенные выше модели метафорических переносов не исчерпывают, однако, всего богатства метафорических переносов, лежащих в основе производных значений многозначных слов. Метафора, по выражению В. Н. Телия, вездесуща. Она выполняет роль призмы, способной обеспечить рассмотрение вновь познаваемого через уже познанное…
Реферат Зимы блистательным ковром.<�…> («В тот год осенняя погода…», отрывок из поэмы «Евгений Онегин»)Как весело, обув железом острым ноги, Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек! А зимних праздников блестящие тревоги? <�…> («Осень», отрывок) В первом примере прилагательное «блистательный» выступает в значении «отражающий свет; обладающий блеском; сияющий, сверкающий». Это первое прямое значение…
Курсовая В ходе выборки примеров было установлено, что в чаще всего встречаются лексические, исконные, инициальные аббревиатуры, которые характеризуйся нейтральной стилистической окраской. At a new seasonal store in SoHo, you can embellish your own ice cream pop, dipped in your choice of chocolate, then top it with any three of 20 ingredients like chopped nuts, rose petals, mint chips and sea salt, and…
Курсовая