Другие работы
Покупателем… В данном предложении в английском языке модальный глагол shall выражает семантику твердого намерения, т. е. продавец при заключении контракта накладывает на себя перед покупателем определенные обязательства, которые должны быть исполнены перед покупателем. Переводчик на русский полностью опускает модальное значение и транслирует предложение с семантикой непреложной истины. С другой…
Курсовая Эти и многие другие особенности венгерского языка позволяют считать его одним из самых сложных европейских языков. При всем этом, венгерский язык, по словам известного филолога Дьёрдя Кальмара, «цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены…
Доклад Для того чтобы на практике разобраться в особенностях использования разнообразных видов сложноподчинённых предложений рассмотрим роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение», из которого была сделана выборка из 50 сложноподчинённых предложений. Выборка подверглась классификации сложноподчинённых предложений данной А. Васильевым. Из анализа видно, что в романе «Гордость и предубеждение» чаще всего…
Курсовая Если принадлежность связана с референтами, выраженными отдельными существительными, то притяжательный падеж обозначается только однажды — в сочетании с последним из перечисленных существительных. В данном случае предыдущие существительные оказываются грамматическими омонимами существительных в общем падеже. Сходная грамматическая омонимия имеет место и при использовании герундиальных конструкций…
Курсовая Как правило, используется для описания событий, происходящих регулярно или не регулярно, часто или не часто, каждый день (месяц, год, столетие и т. д.). Первая форма глагола (из четырех) — форма употребления настоящего простого времени. Поэтому индикатором данной временной категории являются наречия частотности (adverbsoffrequency): usually, rarely, sometimes, seldom, occasionally, often…
Курсовая It is not very easy to judge whether interjections are an open or a closed set of words, since they form a relatively stable group of easily identifiable words and phrases with particular communicative function. The interjections of English make up a comparatively small but rather varied group of words with a particular communicative significance. Most often, these are uninterrupted lexical…
Курсовая В заключение отметим, что рассматриваемая нами тема отличается большой сложностью, которая обусловлена наличием разных подходов в современном языкознании к определению сущности категории модальности. Модальность на сегодняшний день можно рассматривать как понятийную категорию, семантико-грамматическую категорию, семантическую категорию, синтаксическую категорию, функционально-семантическую…
Реферат В испанском и английском языках нет особой формы притяжательного местоимения, соответствующей русскому местоимению «свой». Оно переводится одним из притяжательных местоимений: my, mine, his, her, hers и т. д. в зависимости от лица и числа подлежащего: «I looked back at my cousin, who began to ask me questions in her low, thrilling voice» («Моя кузина стала задавать мне вопросы своим низким…
Курсовая Таким образом, суммируя все вышеизложенное, хотелось бы отметить, что при квалификации прилагательного как части речи следует особое внимание обращать на его синтаксические свойства. Функциональная закрепленность прилагательных связана с возможностью выполнения ими определенных ролей в составе именных и предикатных фраз. По отношению к английскому языку можно говорить о возможности употребления…
Курсовая Перечень перифрастических наименований С.-Петербурга по путеводителям 80-х, 90-х, 2000;х гг. и их немецких эквивалентов Перифрастическое наименование Английский эквивалент Немецкий эквивалент Город белых ночей The City of the White Nights Die Stadt der Weisse Nächte Северная Венеция The Venice of the North Nördliche Venedig Северная Пальмира The Northern Palmyra Die Nördliche Palmyra Северная…
Дипломная Также далеко не всегда следует опускать из перевода артикли, поскольку свойственное им значение определенности и неопределенности может быть важным и в переводе, а потому следует в ряде случаев прибегать к замене части речи, передавая значение определенного артикля при помощи указательных местоимений и передавая значение неопределенного артикля при помощи неопределенных местоимений, числительного…
Курсовая Причина того, что числительное выделяется в особую часть речи, тогда как другие группировки слов, объединенные общим лексическим значением и более или менее значительными морфологическими и синтаксическими особенностями, не выделяются в особые части речи, заключается, очевидно, в том, что в случае числительного группировка, объединенная общим лексическим значением и более или менее значительными…
Курсовая О состоянии испанского языка в Пуэрто-Рико, практически являющемся частью США, свидетельствует социолингвист Умберто Лопес Моралес, Президент Ассоциации Академий языка Латинской Америки. Мирного сосуществования между языками там не наблюдается, существует сильная оппозиция билингвизму. В 1940 году была предпринята попытка ввести в качестве официального языка английский, и возникли опасения, что…
Реферат