ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

АрхСтипныС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² амСриканской поэзии ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½Π°, постмодСрна: ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ взгляд (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ практичСская Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹)

Π”ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΡƒΠΆΠ΅ ибавилась ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ страха Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ (split) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈ, Π”Π΅Π½ΠΈΠ·Π° ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΡ‚ (hover) Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ поэмС The Dragonfly-Mother (ΠœΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°-Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ·Π°) ΠΈΠ· ΡΠ±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊΠ° Candles in Babylon (Π‘Π²Π΅Ρ‡ΠΈ Π² Π’Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠ½Π΅). Она пСрСсматриваСт ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ (ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎΡ ΠšΠ°ΡΡ‚Π°Π½Π΅Π΄Π° Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ Ρ‡Ρ‘Ρ‚ΠΊΠΈΠΌ руководством Π”ΠΎΠ½Π° Π₯ΡƒΠ°Π½Π°) ΠΈ Π΅Ρ‘ ta ba (Π²ΠΎΠ·Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠ±.) сливаСтся… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

АрхСтипныС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² амСриканской поэзии ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½Π°, постмодСрна: ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ взгляд (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ практичСская Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹) (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • АрхСтипы Π² ΠΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ поэзии
  • ΠœΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΈ ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·ΠΌ
  • Archetypes in American Poetry
  • Modernism and Postmodernism
  • ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅

Данная Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° являСтся ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ выявлСния архСтипичСских ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ поэзии ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°. Для Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° всСго состава амСриканской поэзии Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Ρ‹ поэты, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ. Π’ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π΄ΠΎΡ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ принадлСТности Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΊ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ, ΠΌΡ‹ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ списком, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ источникС:

An Online Journal and Multimedia Companion to

Anthology of Modern American Poetry

(Oxford University Press, 2000)

Edited by Cary Nelson

По ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ выполнСния поставлСнной ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ, ΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ссылки Π½Π° Ρ‚СорСтичСскиС источники. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ источники ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°. Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ

список Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… источников, Π·Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚Π΅Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Ρ‹ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ содСрТании.

Авторы ΠΏΠΎ-Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ «Π²Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚» читатСля Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ своСго восприятия. Одним ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π°Π΄Ρ‘ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΠΎΠ² использованиС архСтипичСских ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ². Π’ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, это ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ нашСго поиска. Для прямого ввСдСния читатСля Π² Ρ€ΡƒΡΠ»ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ дСйствия, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ прямоС ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΡƒΡŽ сторону своСй ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ. Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡ‘ΠΌ, для ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π‘ΠΎΠ»ΡŒ ЗамуТСства Π”Π΅Π½ΠΈΠ·Ρ‹ Π›Π΅Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ². ΠœΡ‹, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π΅Ρ‚ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠœΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Π½, сразу ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π΅ΠΌ Π² Π»ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΡƒ, Π΄Π°, ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅, Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΉΡΠΊΡƒΡŽ. Harry Marten:

Without either romanticizing or lamenting, the poet acknowledges «The Ache of Marriage,» and are turned away, beloved, / each and each. It can be a trap of biblical proportions:

It is leviathan and we

in its belly

looking for joy, some joy

not to be known outside it…

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π»Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ„Π°Π½:

Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π›Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ„Π°Π½ упоминаСтся Π² «ΠšΠ½ΠΈΠ³Π΅ Иова», Π² Π½Π΅ΠΉ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ описан ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Ρ†Π°Ρ€Ρ‘ΠΌ (Иов. 40:20—41:26). Π‘ΠΎΠ³ сразится с Π½ΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‡ΠΎΠΌ (Ис. 27:1) ΠΈ ΠΎΡ‚даст Π² ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ людям пустыни (Пс. 73:14). Π’ Π΄Π²ΡƒΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… мСстах Π’Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ³ΠΎ Π—Π°Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΎΠ½ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ся, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ (Иов. 3:8 ΠΈ ΠŸΡ. 103:26). (Π’ΠΈΠ²ΠΈΠΊΠ΅Π΄ΠΈΠ―) ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, нас Π½Π΅ Π±Ρ€ΠΎΡΡΡ‚ этому Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Ρƒ морскому прямо Π² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚ in its belly ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½:

But, too, like the biblical ark, it signals hope and perhaps salvation in the eye of a storm for those who are, after all, «two by two in the ark of / the ache of it.»

Π‘ΠΏΠ°ΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ взят ΠΈΠ· Understanding Denise Levertov. University of South Carolina Press, 1988. ΠžΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ всё ΠΆΠ΅ попытаСтся Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Π½Π° Π²ΡΡΠΊΠΈΠΉ случай, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ark :

Но́Св ковчС́г (Π² Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ ΠΈΠ²Ρ€.ΧͺΦ΅ΦΌΧ‘Φ·Χͺ Χ ΦΉΧ—β€Ž, тСва́т HΓ³ax; ΠΈΠ²Ρ€. ΧͺΦ΅ΦΌΧ‘ΦΈΧ”β€Ž, тСва́ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ°, сундук) Π² Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ судно, построСнноС НоСм ΠΏΠΎ Π²Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π‘ΠΎΠ³Π°, для спасСния своСй сСмьи ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ (ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅) ΠΏΠ°Ρ€Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΏΠ° (Π‘Ρ‹Ρ‚.6:13—8:19).

ΠœΡ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΠΌΡΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ «Π²ΠΎΠ΄ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ» страха. Π‘Π½ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π”Π΅Π½ΠΈΠ·Π° Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ читатСля ΠΊ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Π’ «ΠŸΠΎΡΠΌΠ°Ρ… Ольги» ΠΎΠ½Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ, пСрСсСкаСт Ρ€Π΅ΠΊΡƒ (ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ понятно ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ (Англия) ΠΈΠ»ΠΈ Π Π΅ΠΊΡƒ):

Crossing the wooden bridge over the Roding

where its course divided the open

field of the present

from the mysteries of the past,

— ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅, ΠΎΠ½Π° ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π½Π°Π΄Π΅Π΅Ρ‚ся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠ΅Ρ‡ΡŒ эту ΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π Π΅ΠΊΡƒ, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ настоящСС ΠΎΡ‚ Ρ‚аинствСнного ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ:

Π’ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΡƒΠΆΠ΅ ибавилась ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ страха Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ (split) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΌΠΈΡ€Π°ΠΌΠΈ, Π”Π΅Π½ΠΈΠ·Π° ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΡ‚ (hover) Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ поэмС The Dragonfly-Mother (ΠœΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ°-Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ·Π°) ΠΈΠ· ΡΠ±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊΠ° Candles in Babylon (Π‘Π²Π΅Ρ‡ΠΈ Π² Π’Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΠ½Π΅). Она пСрСсматриваСт ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΡ‚Ρ‹Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ (ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎΡ ΠšΠ°ΡΡ‚Π°Π½Π΅Π΄Π° Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄ Ρ‡Ρ‘Ρ‚ΠΊΠΈΠΌ руководством Π”ΠΎΠ½Π° Π₯ΡƒΠ°Π½Π°) ΠΈ Π΅Ρ‘ ta ba (Π²ΠΎΠ·Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠ±.) сливаСтся с ΡΠΎΡΡ‚ояниСм, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π‘Ρ„ΠΈΡ„Ρ‚ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ saeva indignatio. ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΡ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ эту пустоту (hollow) ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ earthwoman (Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ) ΠΈ waterwoman (морской) полюсами Π΅Ρ‘ Π΄ΡƒΡˆΠΈ. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΡ‹ Π²ΡΡ‚рСчаСмся с ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡΠΊΠ°Π»ΡŒΠ·Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ, обусловлСнном христианской эпохой. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠœΠΈΡ€ с Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ АрхСтипами. Бравнивая возраст Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ·Ρ‹ (ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π°) с Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΎΠΌ Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° (ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π°), Π½Π΅Ρ‚ потрСбности ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ исслСдуСмых АрхСтипов (ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π°). Об ΡΡ‚ΠΎΠΌ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅, Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°:

I was setting out from my house

to keep my promise

but the Dragonfly-Mother stopped me.

I was to speak to a multitude

for a good cause, but at home

the Dragonfly-Mother was listening

not to a speech but to the creak of

stretching tissue,

tense hum of leaves unfurling.

Π§Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ·Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ «ΡΠΊΡ€ΠΈΠΏ — Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΊΡ€ΠΈΠΊ? натянутой ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ» creak of stretching tissue? НС Π»Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ ΠΆΠ΅ чСловСчСский Π² Π³ΡƒΠ»Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΠ΅Π² hum of leaves unfurling!!!

Π•Ρ‘ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΈΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ: «When she tells

her stories she listens;

when she listens

she tells you the story you utter."

Когда Она Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Π½Π°ΠΌ остаётся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ.

Заканчивая поэму, Π”Π΅Π½ΠΈΠ·Π° Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ идСю своСй эстСтики, истину ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠΈ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΠΈ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΡƒΡŽΡΡ Π² Π›ΡŽΠ±Π²ΠΈ ΠΈ Π’Π΅Ρ€Π΅:

Dragonfly-Mothers

a messenger,

if I dont trust her

I cant keep faith.

(Candles, 13−15)

ΠΈΠ· Conversant Essays Contemporary Poets on Poetry. Π Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€James McCorkle. стр. 277−281.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ грамматичСскиС наклонности ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… для Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° поэтов, коснёмся нашим Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠΌΡ‘Π½ людСй, ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ нашСго вопроса

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ