Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Социокультурный аспект цветообозначения в немецких пословицах

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Изучение немецких пословиц с точки зрения языковой картины мира представляет огромный интерес, поскольку позволяет понять, как носители немецкого языка воспринимают окружающий мир. Цветообозначения немецкого языка составляют особую часть языковой картины мира. Семантика и символика пословиц с компонентом цветообозначения отражает особенности культуры, философии, мышления немецкого народа… Читать ещё >

Социокультурный аспект цветообозначения в немецких пословицах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Пословица как объект языковых исследований
    • 1. 1. Определение понятия «пословицы» в трудах отечественных и зарубежных ученых
    • 1. 2. Характеристика пословиц
    • 1. 3. Форма пословиц
    • 1. 4. Модели формирования некоторых пословиц
    • 1. 5. Вариативность пословиц
  • Глава 2. Цвет как отражение культуры народа
    • 2. 1. Цвет в языковой картине мира
    • 2. 2. Характеристика понятия «цвет» в научных работах отечественных и зарубежных ученых
  • Глава 3. Практическая часть исследования
    • 3. 1. Обоснование выбора пословиц и методологии исследования
    • 3. 2. Анализ цветовых концептов в немецких пословицах
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Несмотря на это данный концепт почти не отражен в немецком языке. Мы смогли найти только 2 пословицы: Das gelbe von Ei. Safran macht den Kuchen gelb. И здесь мы не встречаем ничего положительного. Желтый цвет ассоциируется у немцев с неприятным эмоциональным впечатлением, он кажется им раздражающим, бесстыжим. В концепт желтого цвета входят такие микроконцепты, как: Концепт синего цвета.

Как утверждают психологи, это цвет пассивности, расслабленности, а также бесконечности, вечности, преданности. Для немцев цвет связан с верностью, однако в найденных нами пословицах Blau und grün tragen die Narren zu WienиWenn er sagt blau, so sagt sie grau мы встречаем негативное отношение к этому цвету. Концепт коричневого цвета.

Мы не смогли проанализировать данный концепт. Не было найдено ни одной пословицы с этим цветом. Однако рассмотрим микросистему цветообозначений коричневого цвета:

Концепт серого цвета.

Серый цвет хорошо представлен в немецких пословицах, мы смогли проанализировать целых 14 пословиц и сделать следующие выводы. Серый цвет несмотря на его тонкую красоту, не такой яркий, следовательно, и используется он в значении чего-то невзрачного. Например, Bei Nacht sind alle Katzen grau. означает, что никого не видно, не слышно, поскольку все спят. В системе концепта серый мы встречаем такое понятие как Silber. Пословица, которая отражает этот цвет Reden ist Silber, Schweigen ist Gold сообщает нам о том, что это — ценность, но не так важна как золото. Концепт оранжевого цвета.

Как и коричневый цвет, оранжевый не встречается в немецких пословицах. Однако для нашего исследования научный интерес представляет система данного цвета:

Концепт фиолетового цвета.

Фиолетовый цвет представлен только одной пословицей — Lilader letzte Versuch. Это вызвало трудности в его толковании. Известно, что фиолетовый — драгоценный цвет и очень сложный. В Древнем Риме этот цвет было позволительно носить только сенаторам или старшим представителям империи. В Германии это официальный цвет Евангелической церкви, католические епископы носят фиолетовый. Таким образом, это цвет иерархии, особого шарма. У женщин этот цвет, по мнению немцев, ассоциируется с их эротизмом. Собственно, с этой точки зрения и следует рассматривать данную пословицу — страсти еще не угасли. Выводы по четвертой главе.

Данная глава содержала практическую часть нашего исследования. Мы обосновали почему нам необходимо опираться на теорию Кея и Берлина, объяснили методологию исследования. Отдельно выделили каждый цветовой концепт, опираясь на цветовой стандарт RALи толковый словарь Duden. Рассмотрев каждый концепт в отдельности нам удалось сделать выводы о семантики цветообозначений в немецких пословицах и роли цветообозначений в немецком сознании. Нами были составлены микросистемы цветообозначений, где в центре находился конкретный цвет, а на периферии цветообозначения, связанные с этим конкретным цветом. Мы рассмотрели основные семантические значения цветообозначений, выделили отдельно каждый концепт. К сожалению, нам не удалось найти пословицы, содержащие концепты цветов «оранжевый» и «коричневый».Далее мы сможем подвести основные итоги нашего исследования и определить социокультурные особенности семантики цветообозначений в немецких пословицах.

Заключение

.

Изучение немецких пословиц с точки зрения языковой картины мира представляет огромный интерес, поскольку позволяет понять, как носители немецкого языка воспринимают окружающий мир. Цветообозначения немецкого языка составляют особую часть языковой картины мира. Семантика и символика пословиц с компонентом цветообозначения отражает особенности культуры, философии, мышления немецкого народа. Мы определили, что наименования цвета черпаются из различных областей окружающего мира, например, названия растений, природных явлений и так далее. Немецкие цветономинации мы смогли выделить в отдельную систему, в центре которой находилось слово, обозначающее понятие цвет, а на периферии слова, содержащие сему конкретного цвета. Таким образом, мы смогли представить микросистемы, в центре которых центральное цветообозначение, вокруг которого в определенном порядке группируются слова, связанные с семой центрального обозначения цвета. К группе центральных цветообозначений принадлежат основные цветономинации: schwarz;weiss;rot;gelb;blau;grau;braun;violet;orange.Таким образом, наше исследование охватывает 101 немецкую пословицу, содержащую в своей основе цвет. Выделим наши результаты в таблицу:

Соотношение пословиц с цветокомпонентом в немецком языке.

Базовый цвет (концепт)Количество пословиц с компонентом.

Чёрный (Schwarz)27Белый (Weiß)9Красный (Rot)24Жёлтый (Gelb)14Зелёный (Grün)5Синий (Blau)2Коричневый (Braun)0Серый (Grau)14Фиолетовый (Violett)1Оранжевый (Orange)0Следовательно, пословиц с концептом «черный цвет» больше всего. Меньше всего — с обозначением желтого и синего цветов. Вообще отсутствуют в языке пословицы с оранжевым и коричневым цветом. Исследование пословиц полностью отразило мышление немцев. В будущих исследованиях хотелось бы уделить больше внимания цвтообозначений не только в пословицах, но и во фразеологизмах, в символике стихотворений немецких писателей. Это позволит более полно нам раскрыть особенности мышления немецкого народа. Также в дальнейших исследованиях нам бы хотелось сопоставить характеристики цветообозначений в немецком и русском языках, чтобы сравнить стереотипное мышление двух народов. Список использованной литературы.

Баранов А. Н. Аспекты теории фразеологии / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. Москва: Знак, 2008. 656 с. Берлин Б., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. Москва: Знание, 1969. 169 с. Берлин Б., Кей П. Базовая цветовая терминология.

Берлин, 1949. 196 с. Вайсгербер Л. Родной язык и формирование духа / пер. с нем. О. А. Радченко.

Изд. 2-е, испр. и доп. Москва: Едиториал УРСС, 2004. 232 с. Вежбицкая А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия, 1990. С.

99 -150.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Москва: Рус.

словари, 1997. 411 с. Даль В. Пословицы русского народа. Москва, 1957.

Жигарина Е. Е. Вариативность пословиц в современном бытовании // Живая старина. 2006. № 1. С. 26−29.Зеленина Е. В. Фразеологические единицы с компонентом «зеленый цвет» английского и немецкого языков и их отражение в языковой картине мира.

Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2010. № 1. С. 350−355.Зольникова Ю. В. Цветообозначения во фразеологической картине мира немецкого и русского языков. Вестник Челябинского государственного университета. 2009.

№ 30. Вып. 35.

С. 88 — 93. Мокиенко В. М. Большой словарь русских пословиц. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Штраймель В. Немецкие пословицы и их русские аналоги. Русские пословицы и их немецкие аналоги.

Москва: «ЛКИ», 2013. 192 с.Duden. R edewendungenundsprachwörtlicheRedensarten. M annheim; Leipzig: Dudenverlag, 1992. 864 S. Уорф Б. Наука и языкознание.

Новое в лингвистике. Москва, 1960.

Вып. 1. Ушаков Д. Н. Словарь русского языка. Цыганова С. А. Цветообозначения в фольклоре: символика, смысл, традиция, 2000. С. 79 — 99. Brockhaus WAHRIG DeutschesWörterbuch, Wiesbaden. 1994. Jesensek V. S pecialised Lexicography. D.

e Gruyter. 2013. 144 S.LudwigK. D. D ieFarbeinlexikographischerSicht. Deutsch alsFremdsprache, 1969.

Приложение 1Пословицысконцептом «черный цвет"Schwarzer Montag, schwarze Katze. Scharz bleibt Schwarz./Was schwarz ist, bleibt schwarz. Scharz macht Schwarz. Schwarz oder garstig geboren, macht wischen und waschen verloren. Uber Schwarz keine Farbe, über Gott kein Herr. Schwarz geboren hat’s Waschen verloren. Schwarzbrot und Freiheit. Die Schwarzwälder bringen fremde Gelder. Schwarzer Grund trägt gute Frucht. Bin ichauchschwarz, so bin ichdochkeinZigeuner. B ist du selbstschwarz, so schiltanderenichtRabenEsistnichtalles so schwarzalsesaussiehtIchschwarz und du schwarz, hat der TeufelzumKohlenbrennergesagtSchönschwarzistauchsauber (hübsch). S chwartz istaucheinFarbSchwartz vndschwartzliebtsichvntereinander. S chwarz bleibtschwarzSchwartz vndfreundlichistauchangenehm.

&# 220;ber Schwarz keineFarbe, überGottkein Herr. W as schwarzist, bleibtschwarz. W erselberschwarzist, muss anderenichtbleichenwollen. W.

ersichschwarzträgt, muss immereineBürste an der SeitehabenSchwarz odergarstiggeboren, machtwischen und waschenverloren. / W erschwarzistgeboren, beidemistallesWaschenverloren. Werüberallschwarzist, beidemsieht man keineFlecken. W ieschwarzbist du, sprach der russige Kessel zudemHafen. D ie SchwarzwälderbringenfremdeGelder.

S chwarzerGrundträgtguteFrucht. Приложение 2Пословицы с концептом «белый цвет"Je weißer, je lieber. Weiß und gealgeit’s beste Meahl. Auch weiß am Gesicht und reich an Gewicht entgeht dem Tode nicht. Der wird leicht weiß, der in der Mühle umgeht. Weißer Rauch steigt auf. Wenn der Weißdorn blüht, hören die Hechte auf zu laichen. Er ist weiss wie das Kätzlein am Bauch. Er ist weiss wie die Fliegen in der Milch. W eiss ist sein Rock und schwarz sein Herz. Приложение 3Пословицы с концептом «красный"Aussen rot, innen tot.

B ist du (auch) rot, denk' an den TodHeute rot, morgen tot. Roth (geboren) hat das Fegefeuerschon auf der Welt. Roth istkeineNoth, schwarzistTeufelsart. Roth und PurpurschmückenniegemeineGewänder. W er bald rothwird, wird bald wiederWeiss. Rotbart, Schelmenart. Roter Bart, Untreue Art. Hüt dich vor dem Rotbart. Rotbart nie gut ward. Erlenholz und rotes Haar. Sind auf guten Boden rar. Roter Bart und Erlenbogen. Geraten selten ist nicht erlogen. Ein Roter traut dem andern nicht. Rot Haar ist entweder gar fromm oder gar bös.Der Rote gäb‘ einen übeln Kaminfeger er jagte den roten Hahn zum Dach heraus. Rot geboren hat das Feg feuer schon auf der Welt. Rotkopf zündet eine Lunte an. Rot Haar, bös Haar. E r verrat der Vater. Er ist worden rot, nun hat es keine Not. Rot ist die Farbe der Liebe, sagte der Buhler zu seinem fuchsfarbnen Schatz. Allzu rot bringt den Tod sagte der Krebs, als ihn die Köchin in den Siedetopf getan. Приложение 4Пословицы с концептом «серый цвет"Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Bei Nacht sind alle Katzen grau. Grau, teuer Freund, ist alle Theorie. Je grauer, je schlauer. GrauesHaarwächstauch auf jungem Kopf. GraueHaarestehen gut auf einemjungen Kopf.

G raueHaaremachenniemand alt, die Haut tut es, wennsierunzelt. In grauenHaarenstecktaucheinguterHengst. Werzeitlichgrawwirdt, der lebtlangWird man grau und alt, gibt’sallerlei Gestalt. Grauwie die Theorie. Besserzugraualszugrün. BeiNachtsindalleKatzengrau.SorgenmachengraueHaare.Приложение 5Пословицы с концептом «желтый цвет"Das gelbe von Ei. Safran macht den Kuchen gelb. Приложение 6Пословицы с концептом «зеленый цвет"1.Wer sich grün macht, den fressen die Ziegen.

2.Grün ist das Land, roth ist die Klippe, weiß ist der Sand, das sind die Farben vom heiligen Land.

3.Grün macht schön.

4.Ob's grün ist oder bläulich, uns ist (bleibt) es einmal gräulich.

5.Grün und blau wollen eine schöne Frau. Приложение 7Пословицы с концептом «синий цвет"Blau und grün tragen die Narren zu Wien. Wenn er sagt blau, so sagt sie grau. Приложение 8Пословицы с концептом «фиолетовый цвет"Lilader letzte Versuch. Приложение 9Пословицы с концептом «черно-белый цвет"Dasistwieschwarzundweiß.Weiß ist sein Rock und Schwarz sein Herz. Der eine sagt weiß, der andere schwarz. Der eine will weiß, der andere schwarz; der eine süß, der andere sauer. Weiß ist nicht schwarz. Weiß und schwarz scheidet am besten. Weiß und schwarz sind nicht beisammen, so wenig wie Wasser und Feuersflammen. Schwarz auf weiß behält den Preis. Schwarz auf weiß redet. Schwarz auf weiß oder gar nicht. Schwarz auf weiß scheidet die Leute. Ist einer schwarz, so heißt er weiß.Ich kann schwarz und weiß wohl unterscheiden. Wer andre anschwärzt ist drum nicht weiß.So lange isst man Weißbrot, bis man das schwarze begehrt. Weiß erkennt man am besten, wenn man schwarz dagegen hält.Er malt weiß und schwarz aus einem Tiegel.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Н. Аспекты теории фразеологии / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. Москва: Знак, 2008. 656 с.
  2. ., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. Москва: Знание, 1969. 169 с.
  3. ., Кей П. Базовая цветовая терминология. Берлин, 1949. 196 с.
  4. Л. Родной язык и формирование духа / пер. с нем. О. А. Радченко. Изд. 2-е, испр. и доп. Москва: Едиториал УРСС, 2004. 232 с.
  5. А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия, 1990. С. 99 -150.
  6. А. Язык. Культура. Познание. Москва: Рус. словари, 1997. 411 с.
  7. В. Пословицы русского народа. Москва, 1957.
  8. Е.Е. Вариативность пословиц в современном бытовании // Живая старина. 2006. № 1. С. 26−29.
  9. Е.В. Фразеологические единицы с компонентом «зеленый цвет» английского и немецкого языков и их отражение в языковой картине мира. Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2010. № 1. С. 350−355.
  10. Ю.В. Цветообозначения во фразеологической картине мира немецкого и русского языков. Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 30. Вып. 35. С. 88 — 93.
  11. В.М. Большой словарь русских пословиц.
  12. С.И. Словарь русского языка.
  13. В. Немецкие пословицы и их русские аналоги. Русские пословицы и их немецкие аналоги. Москва: «ЛКИ», 2013. 192 с.
  14. Duden. Redewendungen und sprachwörtliche Redensarten. Mannheim; Leipzig: Dudenverlag, 1992. 864 S.
  15. . Наука и языкознание. Новое в лингвистике. Москва, 1960. Вып. 1.
  16. Д.Н. Словарь русского языка.
  17. С.А. Цветообозначения в фольклоре: символика, смысл, традиция, 2000. С. 79 — 99.
  18. Brockhaus WAHRIG Deutsches Wörterbuch, Wiesbaden. 1994.
  19. Jesensek V. Specialised Lexicography. De Gruyter. 2013. 144 S.
  20. Ludwig K. D. Die Farbe in lexikographischer Sicht. Deutsch als Fremdsprache, 1969.
  21. Приложение 1
  22. Пословицы с концептом «черный цвет»
  23. Schwarzer Montag, schwarze Katze.
  24. Scharz bleibt Schwarz. / Was schwarz ist, bleibt schwarz.
  25. Scharz macht Schwarz.
  26. Schwarz oder garstig geboren, macht wischen und waschen verloren.
  27. Uber Schwarz keine Farbe, über Gott kein Herr.
  28. Schwarz geboren hat’s Waschen verloren.
  29. Schwarzbrot und Freiheit.
  30. Die Schwarzwälder bringen fremde Gelder.
  31. Schwarzer Grund trägt gute Frucht.
  32. Bin ich auch schwarz, so bin ich doch kein Zigeuner.
  33. Bist du selbst schwarz, so schilt andere nicht Raben
  34. Es ist nicht alles so schwarz als es aussieht
  35. Ich schwarz und du schwarz, hat der Teufel zum Kohlenbrenner gesagt
  36. Schön schwarz ist auch sauber (hübsch).
  37. Schwartz ist auch ein Farb
  38. Schwartz vnd schwartz liebt sich vnter einander.
  39. Schwarz bleibt schwarz
  40. Schwartz vnd freundlich ist auch angenehm.
  41. Über Schwarz keine Farbe, über Gott kein Herr.
  42. Was schwarz ist, bleibt schwarz.
  43. Wer selber schwarz ist, muss andere nicht bleichen wollen.
  44. Wer sich schwarz trägt, muss immer eine Bürste an der Seite haben
  45. Schwarz oder garstig geboren, macht wischen und waschen verloren. / Wer schwarz ist geboren, bei dem ist alles Waschen verloren.
  46. Wer überall schwarz ist, bei dem sieht man keine Flecken.
  47. Wie schwarz bist du, sprach der russige Kessel zu dem Hafen.
  48. Die Schwarzwälder bringen fremde Gelder.
  49. Schwarzer Grund trägt gute Frucht.
  50. Приложение 2
  51. Пословицы с концептом «белый цвет»
  52. Je weißer, je lieber.
  53. Weiß und geal geit’s beste Meahl.
  54. Auch weiß am Gesicht und reich an Gewicht entgeht dem Tode nicht.
  55. Der wird leicht weiß, der in der Mühle umgeht.
  56. Weißer Rauch steigt auf.
  57. Wenn der Weißdorn blüht, hören die Hechte auf zu laichen.
  58. Er ist weiss wie das Kätzlein am Bauch.
  59. Er ist weiss wie die Fliegen in der Milch.
  60. Weiss ist sein Rock und schwarz sein Herz.
  61. Приложение 3
  62. Пословицы с концептом «красный»
  63. Aussen rot, innen tot.
  64. Bist du (auch) rot, denk' an den Tod
  65. Heute rot, morgen tot.
  66. Roth (geboren) hat das Fegefeuer schon auf der Welt.
  67. Roth ist keine Noth, schwarz ist Teufelsart.
  68. Roth und Purpur schmücken nie gemeine Gewänder.
  69. Wer bald roth wird, wird bald wieder Weiss.
  70. Rotbart, Schelmenart.
  71. Roter Bart, Untreue Art.
  72. Hüt dich vor dem Rotbart.
  73. Rotbart nie gut ward.
  74. Erlenholz und rotes Haar.
  75. Sind auf guten Boden rar.
  76. Roter Bart und Erlenbogen.
  77. Geraten selten ist nicht erlogen.
  78. Ein Roter traut dem andern nicht.
  79. Rot Haar ist entweder gar fromm oder gar bös.
  80. Der Rote gäb‘ einen übeln Kaminfeger er jagte den roten Hahn zum Dach heraus.
  81. Rot geboren hat das Feg feuer schon auf der Welt.
  82. Rotkopf zündet eine Lunte an.
  83. Rot Haar, bös Haar. Er verrat der Vater.
  84. Er ist worden rot, nun hat es keine Not.
  85. Rot ist die Farbe der Liebe, sagte der Buhler zu seinem fuchsfarbnen Schatz.
  86. Allzu rot bringt den Tod sagte der Krebs, als ihn die Köchin in den Siedetopf getan.
  87. Приложение 4
  88. Пословицы с концептом «серый цвет»
  89. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
  90. Bei Nacht sind alle Katzen grau.
  91. Grau, teuer Freund, ist alle Theorie.
  92. Je grauer, je schlauer.
  93. Graues Haar wächst auch auf jungem Kopf.
  94. Graue Haare stehen gut auf einem jungen Kopf.
  95. Graue Haare machen niemand alt, die Haut tut es, wenn sie runzelt.
  96. In grauen Haaren steckt auch ein guter Hengst.
  97. Wer zeitlich graw wirdt, der lebt lang
  98. Wird man grau und alt, gibt’s allerlei Gestalt.
  99. Grau wie die Theorie.
  100. Besser zu grau als zu grün.
  101. Bei Nacht sind alle Katzen grau.
  102. Sorgen machen graue Haare.
  103. Приложение 5
  104. Пословицы с концептом «желтый цвет»
  105. Das gelbe von Ei.
  106. Safran macht den Kuchen gelb.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ