Другие работы
Sie fielen nieder, alle beide, wirklich tot und nicht nur erschöpft, sie fielen nieder mit einem so plastischen Ausdruck von Schlaffheit, von Enttäuschung, von Blitzgetroffenheit, von Zuendesein" — в данном случае можно говорить о том, что метафора реализуется если не на уровне текста, то на уровне значительного его отрывка. Описание рук молодого человека, насыщенное большим количеством тропов…
Курсовая Множественное число1ich bin gelaufen; habe gelachtwir sind gelaufen; haben gelacht2du bist gelaufen; hast gelachtihr seid gelaufen; habt gelacht3ersie ist gelaufen; hat gelachtessie sind gelaufen; haben gelachtОсновная трудность заключается в выборе вспомогательного глагола. Все непереходные глаголы, обозначающие передвижение в пространстве или изменение состояния, переход в новую фазу процесса…
Курсовая Яньшина, можно утверждать, что желтый цвет ассоциируется, в первую очередь, с такими неприятными эмоциями, как зависть, плохое самочувствие и т. д. Проиллюстрируем это примерами из немецкого языка: j-m wurde gelb und grün vor den Augen — вглазахпотемнело;der gelbe Neid (черная зависть), die gelbe Presse (желтаяпресса), sich gelb und grün ärgern — внесебяотзлости. Господствует мнение, что голубой…
Курсовая Знакомство с сокровищами всемирной литературы важно для станов-ления духовности любого образованного человека. Но далеко не каждый мо-жет позволить себе изучение произведений Шекспира, Данте, Гёте в оригинале. Культурное наследие европейских стран, идеи восточной фило-софии с их мировой историей, древние эпосы народов мира и произведения современных авторов, отражающие новейшие течения…
Курсовая Улыбкаохватывает все страны, улыбка интернациональна. Человеческая улыбка — очень специфическое выражение эмоциональности, которое понимается везде во всём мире. Улыбка издавна является феноменом человечества. Улыбка — уникальное выражение человеческого лица, которое выражает доброжелательность собеседника и располагает к разговору участников коммуникации. Улыбка как феномен в настоящее время…
Курсовая Школьный словарный запас должен находиться, по мнению И. Л. Бим, в состоянии «мобилизационной готовности к употреблению». Учитель должен заботиться о предотвращении его забывания. Как показывает практика, работа над лексическим материалом часто носит схематичный, бессистемный характер. Особые трудности представляют для учащихся словосочетаемость, включение слова в минимальное высказывание…
Курсовая Анализ практического материала позволил определить, что зачастую в немецких СМИ используются креолизированные тексты с двухчастной структурой, так называемые дикодовые тексты, в которых выделяются вербальная и невербальная части. Так, креолизированные тексты с двухчастной структурой составляют 93,3% от всей выборки, в то время как креолизированные тексты с одночастной структурой составляют всего…
Курсовая Auf die ganzheitliche Bild der Zeitschrift als der Gesamtkunstwerk beeinflusst die Visualisierung der Informationen, die Aufstellung der Design in den Vordergrund, wenn es sich über die populären Zeitschriften (des Formates life style) handelt. Die betonte intellektuelle Orientierung der Frauenzeitschriften «für 40» und der Zeitschriften der geistes-kulturellen Ausrichtung diktiert…
Дипломная Коннотативно-окрашенные СФО отражают экспрессивное и оценочное отношение. Поскольку коннотативный компонент значения фразеологизма образуется на основе образа, а образы для ФЕ формируются окружающей данный народ действительностью, то коннотации развиваются на основе укоренившихся в данной языковой общности традиций. Коннотативно-окрашенные ФЕ делятся на ФЕ с положительным (34%) и с отрицательным…
Курсовая Тем самым активизация сведений из преди посттекста позволяет адресату адекватно интерпретировать коммуникативную ситуацию, а исследователю — выявлять звенья акциональной цепочки, образуемой средствами вербализации сведений о предварительных и существенных условиях того или иного РА. Поэтому можно утверждать, что предложение, выражающее РА «запрет», обладает определённым текстоорганизующим…
Курсовая Пример Перевод Комментарий zwei Uniformknöpfe am selben Rock (9) две пуговицы на одном и том же мундире АСТ с числительным + АСТ с местоимением Reich und snobistisch zugleich, wollte sie es nicht dulden, daß irgend einer aus der Verwandtschaft, der gleichfalls Hofmiller hieß, die Familie «verschandeln» sollte (9) Эта богачка с аристократическими замашками не допускала и мысли, что кто-либо…
Курсовая W as erwarten Sie sich von diesem Treffen? Polenz: Ich hoffe, dass die Kommission der Wiener Behörde auf einen Iran trifft, der kooperiert, der die Fragen, die gestellt werden, und die Besichtigungswünsche positiv beantwortet, denn es sollen ja auch bald wieder Verhandlungen zwischen den EU drei plus drei, also Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Russland, China und USA, mit dem Iran wieder…
Дипломная По первому параметру следует отметить что, преобладающим типом сложных существительных среди наименований жуков являются двухкомпонентные композиты, определяемая и определяющая части которых выражены существительными (они составили более половины нашей выборки), а также двухкомпонентные композиты, определяемая часть которых выражена существительным, а определяющая — прилагательным. Композиты…
Курсовая Они все чаще используют эмоционально-экспрессивные, провокационные инструменты воздействия, вовлекают архетипические элементы. В постиндустриальном обществе потребитель руководствуется уже не понятийной, рациональной логикой, а готовыми поведенческими моделями («архетипическими»), закрепленными в личном опыте. Целью потребителя рекламы является уже не получение информации о товаре или услуге…
Дипломная Каждое контрольное задание в данном пособии дается в пяти вариантах. Студент должен выполнить один из пяти вариантов, номер варианта контрольной работы соответствует номеру последней цифры в студенческом билете (если студ. билет заканчивается цифрой 1, 2 — 1 вариант, 3,4 — 2 вариант, 5,6 — 3 вариант, 7,8 — 4 вариант, 9,0 — 5 вариант). Все остальные варианты можно использовать в качестве…
Учебник