Другие работы
Таким образом, можно сделать вывод, что категории вида и времени непосредственно связаны между собой. Обе они характеризуют действия, но с различных точек зрения. Время глагола показывает, когда происходило действие, а вид говорит о том, как оно развивалось. Что касается формы Continuous, то ее значение в системе видо-временных форм глагола в английском языке оценивается неоднозначно, поскольку…
Курсовая Причиной появления таких фразеологических единств — великие произведения китайских и российских писателей и великих людей международного уровня, чьё творчество переведено на большинство языков нашего мира: А. С. Пушкин, Ф. М. Достоевский, Лу-Синь (Чжоу Шу-жэнь), Конфуций и пр. Существует масса фразеологических оборотов, имеющих идентификатор в разных языках Вероятно, так же некогда попавших…
Дипломная В практической части нашей работы мы изучили самые употребляемые прилагательные в качестве оценки поведения в языках русском и английском. На основе изученного материала были сделаны выводы о том, не всегда в языках русском и английском лексическое значение таких прилагательных и их значимость совпадает. Зачастую для выражения одного и того же понятия используются разные по значению…
Курсовая Подытоживая все выше написанное, можно сказать, что заимствования — элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и др.), который был перенесен с одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой. Одним из видов заимствования является англицизм — слово, его отдельное значение, выражение и т. д., заимствованные…
Курсовая Основной задачей исследования в контексте данной работы было поставлено показать возможности мотивации обучения и в соответствие с ними определить подходы и рекомендации для организации более успешного процесса. В связи с реализацией данной задачи было выявлено, что процесс формирования мотивации необходимо выстраивать не как приспособление, а как переход ученика к новым, более зрелым формам…
Дипломная Таким образом, проанализировав отобранные нами примеры, можем заключить, что ДЯКМ создается в англоязычном тексте произведения при помощи метафор, сравнения, окказионального употребления лексических единиц и фразеологических оборотов, а также широким применением разнообразных видов игры слов. Зачастую подобные средства передаются на русский язык их эквивалентами, в частности при переводе…
Курсовая Ш. Балли увидел в НПР не просто «лингвистическую форму», а «фигуру мысли», т. е. новый способ восприятия и воспроизведения чужого высказывания. Положения Ш. Балли вызвали вокруг явления НПР оживленную полемику, в которую включились романисты-грамматисты — А. Тоблер, Т. Калепки, Е. Лорк (последним был введен термин «пережитая речь») и германисты — Э. Гердин, Е. Jlepx, О. Вальцер. Новаторами…
Диссертация Методологической основой диссертационного исследования послужили основные положения теории лексикологии как предмета исследования в современной лингвистике, в фундаментальных исследованиях в теории языкознания в целома также в англицистике, русистике и иранистике, в частности, представленные в работах И. В. Арнольд, Н. Д. Арутюновой, О. С. Ахмановой, И. А. Бодуэна де Куртенэ, E.H. Бортничука, Л…
Диссертация Проанализировав заимствованные из английского языка единицы с тендерным компонентом «man» в русскоязычной речи билингвов, можно сделать вывод, что 94,1% случаев заимствованные единицы сохранили исходное семантическое значениев 4,2% случаев, в процессе ассимиляции в языке заимствованные единицы подверглись расширению оригинального значения и в 1,7% случаев — сужению исходного значения. В 96,06…
Диссертация Антропологические и социологические данные позволяют нам констатировать существование закона. гостеприимства уже в родовом доклассовом обществе. На этом этапе развития человеческого общества, в котором пища являлась главным жизненным интересом, под отношениями гостеприимства понималась одна из формдележа (распределения) добычи от охоты внутри общины, продиктованная необходимостью, доказанной…
Диссертация Компаративный фразеологизм as sure as ferrets are ferrets, основанный на использовании сравнения, неудовлетворительно представлен в буквальном переводе Н. Старилова, пренебрегшего эмоциональным и экспрессивным характером данного выражения. У В. Набокова компаративный характер ФЕ при изменении объекта сравнения («капуста») сохраняется, однако в большинстве представленных переводов адъективная ФЕ…
Курсовая Исходя из проделанной работы, мы можем сделать следующие выводы. Афоризм — это оригинальная законченная мысль, изречённая или записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме. Афоризмы существуют с древних времен, они сыграли огромную роль в истории. В современном и динамичном мире емкие и лаконичные афоризмы приобретают все больше поклонников. Афоризмы похожи на пословицы краткостью…
Курсовая Словосложение, аффиксация, конверсия, лексическое сокращение слов, семантическая деривация активно используется при образовании сленговых новообразований, связанных с концептом «одежда», которые в большинстве случаев характеризуются экспрессивностью, эмотивностью и отчетливо выраженной положительной или отрицательной оценкой. Наиболее широко представлены в английском сленге существительные…
Дипломная Следует признать, что при работе с современными системами автоматизированного перевода исключение этапов преди постредактирования не представляется возможным. Данный процесс является весьма трудоемким и утомительным и требует значительных временных затрат (согласно нашим подсчетам, время на постредактирование одной страницы юридического текста может колебаться в диапазоне от 40 минут…
Диссертация Рассмотрим положение современного английского языка в мире, которое сложилось под воздействием приведенной выше тенденции, и попробуем установить, каковы предпосылки выдвижения его на первый план. Точки зрения о том, что английский язык занимает доминирующую позицию, придерживается В. М. Алпатов, который видит в этом отрицательную тенденцию. По его мнению, это ущемляет право на культурную…
Эссе