Другие работы
При переводе прилагательных с доминантой «странный» нам встретились следующие соответствия: незнакомый, не по себе, неспособный понять смысла, новый, выключенный из жизни, не по возрасту, странный, особенный, не без странностей, ни на что не похожий, таинственный, необычайный, своеобразный, сплошное чудачество, оригинальный, особый, чудак, непонятный, непривычный, занятный, неповторимый…
Курсовая Посредством сближения языкознания и математики язык многих лингвистических исследований стал более точным. Под влиянием математики языкознание обретает большую объективность, хотя, конечно же, продолжает сохранять статус науки гуманитарной. Итак, мы можем сделать вывод о том, что за счет сближения языкознания и математики происходит рождение новой дисциплины — математической лингвистики, которая…
Эссе Стилистические особенности англо-французских ЛДПНаконец, рассмотренные слова отличаются по стилистике и частотности употребления. Для некоторых единиц внелитературное значение является в настоящее время более частотным, чем литературное. Также для части единиц характерно существование внелитературного значения в обоих языках. Отметим, что современный английский жаргон развивается очень активно…
Курсовая В своей работе мы обратили самое серьёзное внимание на мотивационное обеспечение учебной деятельности, так как оно остаётся сложной проблемой и требует от преподавателя большой подготовительной работы к уроку и напряжённого труда во время его Проведения. Ведь заботясь о мотивировке обучения, нужно ориентироваться не только на содержание урока, то есть на то, что нужно усвоить учащимся, но и на…
Диссертация Реализация семантического потенциала футуральных форм характеризуется зависимостью от контекстуальной информации, которая необходима для установления объема знаний субъекта речи или мышления. Интерпретация аналитических форм потребовала учета более широкого лингвистического и экстралингвистического фактора. Смысл предложения передается не только рассматриваемыми глаголами, но также являются…
Диссертация В рамках исследований категории информативности в работах Л. А. Черняховской, рассматривающей вопросы информационно-смысловой организации высказывания в теории перевода (Черняховская 1983, 1988), а также при изучении аспектов реализации функций языка в тексте, информативной в частности (Калимуллина 1996), текст представляется в качестве информационной системы, функционирующей в рамках акта…
Диссертация Аудиторский анализ носил комплексный, многоцелевой характер. Конкретные цели, задачи и методика проведения каждого этапа подробно описываются в экспериментальных главах диссертации. К проведению аудиторского анализа привлекались разные группы аудиторов: 1) носители / неносители языка- 2) «наивные» носители языка / лингвисты (студенты-филологи, преподаватели фонетики). При выявлении универсальных…
Диссертация Кобыла не пришей кобыле хвост — what is X good for? — о ком-либо или чем-либо несуразном, неуместном, ненужном «Словоблудие — у тебя — с новой запальчивостью отсек дланью Сологдин. — Если вы все выводите из этих трех законов.» — «Да говорят тебе: не выводим!» — «Из законов — не выводите?» — изумился Сологдин. «Нет!» — «Так что они тогда — пришей кобыле хвост (А.И.Солженицын). «The high — flown…
Диссертация Предметом нашего исследования явилась лексика языка маори, заимствованная новозеландским вариантом английского языка. Изучение имеющихся исследований о контактах двух языков, анализ новых источников позволяет утверждать, что маорийская лексика продолжает пополнять словарный состав современного новозеландского английского, проникает в синонимические ряды, употребляется в современной речи…
Диссертация У. Вейнрейх считает такое направление исследования, с одной стороны, очень перспективным, а с другой — крайне мало использованным. «Хотя семантическое членение действительности, — считает У. Вейнрейх, — по существу, произвольно, тем не менее в ряде случаев имеет место явный параллелизм как между родственными, так и между неродственными языками» (Вейнрейх, 1970: 164). Сопоставление систем НМ двух…
Диссертация Формирование концептов на базе фразеологизмов демонстрирует огромный неизученный потенциал этих языковых выражений. Во фразеологии как ни в одном другом аспекте языка отражена, представлена та или иная культура, ее многообразие и особенность. Фразеологический фонд любого языка. содержит представления и оценку тех или иных явлений, стереотипов, которые менялись на протяжении веков. Если…
Диссертация По населенному пункту с воздуха был нанесен… Вслед за командиром взвод пошел в… Ополченцы держат … вокруг Луганска, несмотря на то, что украинские войска перешли в …;по блокпостам ополченцев ведется … из артиллерийских установок. После долгих переговоров удалось заключить… Прекращение … действий было встречено с оптимизмом. Прочтите и переведите текст. Ответьте на вопросы. Услышав взрыв, жители…
Курсовая Транскрипция / транслитерация IPSec identifier Идентификатор IPSec Транскрипция / транслитерация Calculator Калькулятор Транскрипция / транслитерация Restrict background data: Set to disable synchronisation in the background while using a mobile network. Ограничить фоновые данные: отключение фоновой синхронизации данных во время использования мобильной сети Транскрипция / транслитерация Blocking…
Курсовая ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИВ СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕБольшинство современных мировых языков являются очень подвижными и восприимчивыми структурами, допускающими проникновение в их словарных запас лексических единиц из других языков мира. Безусловно, в первую очередь это связано с ускорением научно-технического процесса и развитием единой мировой социально-экономической среды. Русский…
Курсовая В данном произведении характеристика автором концепта «countryside» по территориальной отнесенности наиболее явно отражается именно при сопоставлении состояний «Родина — чужбина», «своя сторона — чужая», «город — деревня», «мир — война». Специфика рассмотренных в исследовании форм выражения концепта такова, что отражаемые ими реалии концентрируют важнейшие аспекты бытия человека. Главные…
Курсовая