Другие работы
Кор Музыкальный колледж Здания и сооружения Консерва Санкт-Петербургская консерватория Здания и сооружения Проспект Пидоровиков Проспект Передовиков Улицы, площади, мосты Долина трех хохлов и одного еврея Дыбенко, Крыленко, Антонова-Овсеенко и Шотмана Улицы, площади, мосты Корабли Кораблестроителей Улицы, площади, мосты Ельник Елизаровская Станции метро, вокзалы Мариинка Мариинский театр Здания…
Курсовая Именно желание участников экономического дискурса сделать речевое сообщение короче заставляет их использовать в качестве аналога аббревиатуры и сокращения (усеченные формы слова), использовать одно и то же слова в качестве различных частей речи (конверсия) и избавляться от той части слова, которая совпадает по форме с суффиксами иностранного происхождения, которые в ряде случаев начали…
Дипломная Шутл. много есть, навалиться на еду Глагол to hurt является синонимом глаголу to punish. Three of the Earl’s faithful servants were executed at Perth. — В Перте казнили трех верных слуг герцога. Угроза кулаком означает уже более сильное наказание и суровое предупреждение. Несов., кого (что). Налагать штраф, наказывать — сов. оштрафовать, -фую, -фуешь; Разг. грубо обращаться б) разг. причинять…
Реферат Четвертой задачей было заострить внимание на классификации, которая близка нам. Мы остановили свой выбор на типологии номинаций В. Г. Гака, поскольку она показалась нам наиболее полной. Дело в том, что только у В. Г. Гака понятие номинации охватывает как лексические (знаменательные) знаки (корни), так и грамматические (служебные) знаки (аффиксы, порядок слов, интонацию); как слова, так…
Курсовая Имплицитные смыслы, заложенные в высказывании, проистекают из знания мира, характерного для того или иного языка, и усугубляют трудности перевода. Так, например, в английской языковой картине мира существуют свои традиции понимания времени, определяющие, что, в какой степени и посредством чего может быть интерпретировано как умелое и неумелое использование времени. Само выражение «картина мира…
Дипломная Очень важно подчеркнуть, что, с точки зрения М. М. Бахтина, «событийность» — это в то же время и его «реальность», т.к. содержательно-смысловая сторона каждого отдельного вида деятельности «претендует самоопределиться сполна и окончательно в единстве той или другой смысловой области науки, искусства, истории, а эти объективные области, помимо приобщающего их акта в своем смысле «не реальны…
Дипломная Отдельно можно выделить антонимичные пары прилагательных, образованные при участии префикса anti-: alkaline — anti-alkaline ´щелочной — предохраняющий от щелочей´, infective — anti-infective ´инфекционный, заразный — предохраняющий от щелочей, антибактериальный´. В качестве единичного примера можно также привести пару с указанным значением, включающую антоним с префиксом anti-: social…
Реферат Специфика понимания текста художественной литературы, являющаяся сегодня одной из наиболее актуальных и противоречивых в современной филологической науке, хоть и решается в различными авторами по-разному (с преимущественной опорой на стилистические приемы, фигуры речи или имплицитные смыслы), отличается от особенностей толкования текстов, не отличающихся оригинальности своего построения. При этом…
Курсовая Определяя же конверсию как особый вид словообразования, т. е. создания нового слова, необходимо, прежде всего, определить, чем отличается новое слово от слова, послужившего основой для его образования, а не чем оно сближается с ним. Поэтому ни омонимия, сближающая случаи конверсии по внешнему виду, ни отсутствие специальных словообразовательных суффиксов, сближающие их по морфологическому…
Курсовая Конкретизацией сводится к замене словом и словосочетанием языка перевода с более узким значением или, другими словами, переходу от родового понятия к видовому. «В результате применения этой трансформации создаваемое соответствие и исходная лексическая единица оказываются в логических отношениях включения: единица иностранного языка выражает родовое понятие, а единица языка перевода — входящее…
Дипломная Аббр℮виатуры выступают в ролимарк℮ров различия функциональных стил℮й, при всем этом аббр℮виатуры характеризуют разговорный стиль, а развёрнутые несколько-словные наим℮нования становятся бол℮℮пр℮дпочтит℮льными для лит℮ратурного языка. Аббревиатуры маркируют отнесение человека к определённому социуму, т. е. их употребление показывает принадл℮жность к н℮которойпроф℮ссиональнойкатегории или…
Курсовая В своем исследовании мы использовали разработанную ранее комплексную методику системного анализа зооморфизмов в русском и других языках. Для нашего исследования мы обратились к весьма непривычному материалу — культовому английскому сериалу «JeevesandWooster». Мы изучили зооморфизмы, используемые в речи главных героев только в первой и второй сериях, поскольку нам необходимо было установить…
Курсовая Функционирование юридических терминов в английских документах Функционирование юридических терминов в юридические документах предполагает не допущения их двойственного толкования. Соответственно, в каждом конкретном контексте актуализируется лишь одно значение юридического термина. Так, функционирование однозначных терминов не вызывает никаких трудностей в понимании их значения. Приведем…
Курсовая Словосложение представляет собой очень компактный способ словообразования, объединяя в одном слове два или более понятия. Данные способы словообразования очень удобны, так как позволяют в рамках молодежной публицистической статьи создать совершенно новое слово, которое в тоже время понятно читателю без особых усилий, учитывая значения составляющих его частей. Поэтому данные модели…
Курсовая Редупликация (重叠chongdie) -это способсловообразования, в котором происходит удвоение знаменательной морфемы, или сложение двух одинаковых морфем. В китайском языке существуюттритипа редупликации: — полная редупликация, служит дляполного удвоения корневого и производногослов, звукового сочетания: 等děng (ждать) → 等等děngděng (подождать), 小xiǎo (маленький) →小小(的) xiǎoxiǎode (очень маленький), 短duǎn…
Реферат