Другие работы
Совпадение фразеологической картины мира находит свое проявление и в общности тематики фразеосемантических полей для описания отдельных фрагментов картины мира — характеристики человека и его состояния, его деятельности, категорий времени, пространства, степени, интенсивности и т. д. С другой стороны, в изучаемых сегментах существует целый ряд фразеологизмов, не подлежащих смысловому выравниванию…
Курсовая Одной из основных особенностей перевода научных статей является то, что переводчик должен понимать смысл переводимого текста, то есть, помимо знания языка, он должен быть еще и специалистом во многих сферах и иметь обширные фоновые знания, так как многие науки тесно взаимосвязаны. Ориентированные на широкий круг читателей, эти статьи были адаптированы для читателя не специалиста, для облегчения…
Курсовая Итак, слово hand с каждым нововведением в современную жизнь увеличивает число значений и дает возможность использовать лексему в некоторых случаях как экспрессивно-оценочную. Здесь важно понять, насколько специалист владеет тем или иным прямым или переносным значением слова. Поэтому лингвисты ищут пути разнообразного использования лексемы в языке для создания образной картины мира. Так…
Курсовая Характерной особенностью прилагательных, обозначающих цвет, является их многозначность, наличие у них многочисленных переносных значений. Прилагательные цветообозначения очень часто, чаще, чем в своих основных значениях, употребляются в переносном смысле. Их многозначность выявляется в контексте. Однако, ситуация и контекст, в котором употребляется слово, всякий раз снимают многозначность…
Курсовая Новая Сибирь, № 35, 2008).Если учитывать факторы структурирования языка, то можно увидеть, что использование инвектив характерно для мужской речи, которой свойственна насыщенность терминологией, большая степень «профессионализма», лексической экспрессии и стилистическая сниженность. Использование слов с эмоционально-оценочной окраской не соответствует стилистической тональности контекста…
Реферат Как правило, форма, произношение и значения заимствованных слов полностью сохраняются в принимающем языке. Однако при построении фразы на китайском языке все эти аспекты могут изменяться; таким образом, слово теряет свой первоначальный облик. Зачастую лексические единицы имеют сразу несколько значений, но заимствуется, как правило, только одно. Примером может служить слово CALL: В третье главе…
Курсовая Аффиксы подразделяются на исконные и заимствованные, продуктивные и непродуктивные. Также они группируются на семантические категории Другим распространенным способом словообразования является словосложение. Оно представляет собой соединение двух производящих основ в морфологическое и семантическое целое. Структурным и семантическим центром сложного слова, как правило, является вторая основа; она…
Курсовая Определенный образ эмоции формируется в языковом сознании на основе многочисленных метафорических выражений. Через метафору в языке реализуется ассоциативная связь между характером переживаемого чувства (восхищение святостью, неуважение к человеку, погрязшему в грехах) и признаками проявления данного качества в действительности (воздержание от плотских удовольствий, стремление к саможертвованию…
Курсовая Новые понятия, возникающие благодаря аффиксальному словообразованию и последующей семантической деривации слова могут формироваться как механизмом регулярной многозначности, так и вследствие индивидуальных изменений его значения. При определении деривационного статуса производных слов важную роль играет фактор мотивации, однако пути формирования самих производных значений во многом определяются…
Реферат Вопросы изучения лексики в настоящее время тесно связаны с анализом художественного текста, интерпретацией лексических особенностей текста того или иного автора. Такой анализ особенно важен при изучении русского языка как иностранного, так как в этом случае художественный текст является базой для применения студентом всех полученных знаний о русском языке. Выполняя данное исследование, в первой…
Курсовая Именно желание участников экономического дискурса сделать речевое сообщение короче заставляет их использовать в качестве аналога аббревиатуры и сокращения (усеченные формы слова), использовать одно и то же слова в качестве различных частей речи (конверсия) и избавляться от той части слова, которая совпадает по форме с суффиксами иностранного происхождения, которые в ряде случаев начали…
Дипломная В авторской песне В. Высоцкого на первом месте находятся различные средства достижения повествовательности, что характерно для жанра авторской песни (38%). Эта же группа лексико-семантических особенностей в авторской песне В. Цоя находится лишь на четвертом месте по частотности использования (17%). Следовательно, только у В. Высоцкого повествование и нарратив авторской песни выходит на первый…
Дипломная В связи с полисемией встает задача правильного истолкования каждого словоупотребления и систематизации ЛСВ внутри семантической структуры слова. Каждое многозначное слово представляет собой сложно организованную структуру истолкования данной ЛСЕ, которая находит свое отражение в словаре, отражающем ее понимание в определенный промежуток времени. Если широкозначное слово, не обладающее полисемией…
Курсовая Помимо того, что все представленные в данной синонимической парадигме слова различаются оттенками коннотативных семантико-синтаксических значений, они обладают еще и разными возможностями составления сочетаний (Казанцева, 1999). Мы считаем это важным фактором для установления и определения синтагматических отношений в данной синонимической парадигме. Так, у словfear и fright, fear и horror, fear…
Курсовая Семантическая и ассоциативная стабильность нового выражения во многом обеспечивается прозрачностью его внутренней формы. Образ спасительной лодки в стихии политических и экономических бурь столь эффективен, что разрушить его проекциями в другие ассоциативные сферы довольно сложно. При этом, однако, наряду с фразеологизмом в одной лодке в современной публицистике употребляется целый ряд идиом…
Дипломная