Другие работы
Главная цель лингвострановедения — обеспечение коммуникативной компетенции в рамках межкультурной коммуникации, что предполагает: основные фоновые знания типичного образованного представителя изучаемой лингвокультурной общности (в нашем случае российской), атакже умения использовать фоновые знания для достижения взаимопонимания в ситуациях опосредованного и непосредственного межкультурного…
Дипломная Аффиксы подразделяются на исконные и заимствованные, продуктивные и непродуктивные. Также они группируются на семантические категории Другим распространенным способом словообразования является словосложение. Оно представляет собой соединение двух производящих основ в морфологическое и семантическое целое. Структурным и семантическим центром сложного слова, как правило, является вторая основа; она…
Курсовая Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. — М., 1971. — № 5. — С. 105−113. Лурия А. Р. Язык и сознание./ Под редакцией Е. Д. Хомской. — М: Изд-во Моск. ун-та, 1979 — 320 с. Гинзбург Р. З., Хидекель С. С. Лексикология английского языка. — М.: Высш. школа, 1979. — 269 с. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: учебник для вузов. — М.: Либроком, 2009. — 350 с. Партонимия…
Реферат В английском языке число омонимов: омографов (read как форма инфинитива и причастия 2 или прошедшего времени) и омофонов (interesting как форма прилагательного, причастия 1 и герундия) весьма значительно, так как вследствие традиционности орфографии один и тот же звук может изображаться различными буквосочетаниями, а одно и то же буквосочетание читаться по-разному. В случае грамматической…
Курсовая Кроме того, изучение многозначности лексики имеет особо важное значение для стилистики. Наличие различных значений у одного и того же слова объясняет особенности употребления его в речи, влияет на его стилистическую окраску. Кроме того, изучение многозначности лексики имеет особо важное значение для стилистики. Наличие различных значений у одного и того же слова объясняет особенности употребления…
Курсовая Intransitive verb1 a: to move toward something: approach b: to move or journey to a vicinity with a specified purpose c (1): to reach a particular station in a series (2): to arrive in due course d (1): to approach in kind or quality (2): to reach a condition or conclusion e (1): to advance toward accomplishment: come along (2): to advance in a particular manner (3): to advance, rise, or improve…
Курсовая Currency snake — валютная змея (механизм образования валютных курсов, принятый в 1972 г. рядом европейских государств; при использовании этого механизма курсы валют стран-участниц могли отклоняться от зафиксированных обменных курсов не более чем на 2,25%; данный механизм, а также график, иллюстрирующий его действие, часто называют «змея в туннеле» или «змея внутри туннеля», имея в виду, что…
Дипломная Многие используемые Дж. Стейнбеком прилагательные обусловлены выражением имплицитных смыслов, обусловленных желанием автора обозначать одно и то же концептуальное содержание при помощи одних и тех же слов (лексический повтор) и тягой к разнообразию различных форм обозначения одного и того же концептуального содержания (семантический повтор). Фомина И. В. Дифференцированная номинация в когнитивном…
Курсовая Существование номинализации в ряду разноструктурных единиц номинации отражает способность человека членить одну и ту же ситуацию, как и любой опыт по концептуализации любых видов восприятия мира, по-разному. Таким образом, номинализации есть языковая фиксация, или отражение, внеязыкового опыта человека. В членении опыта человек следует определенным схемам: такое членение подсказывается и разными…
Курсовая На основании синтаксической роли ФЕ в предложении можно говорить об определенной тактике перевода. Так, например, если говорить о компаративных адъективных, глагольных и адвербиальных ФЕ, то объект сравнения в случае не обнаружения ФЕ со сходным основанием сравнения и любым объектом сравнения, использующимся в качестве интенсификатора признака или действия, при использовании глагола или…
Курсовая Но генуэзские купцы вместе с шелком, порохом и компасами завезли в Европу и новую игру. Поспорить с китайцами о первенстве в бильярде берутся англичане, которые еще в раннее средневековье любили погонять несколько шаров по твердо утрамбованной земляной площадке, пытаясь провести их через ворота. Называлось это времяпрепровождение «Раll-Маll». Но все это были игры на свежем воздухе, а в ХV…
Дипломная Если первые два примера — те же этикетно-ритуальные формулы, что и в речи Б. Обамы, то другие — это уже яркая характеристика высказываний Д. Медведева. Местоимение «я» употребляется и в падежных формах (мной, мне), также довольно распространенной формой является употребление определенно-личных предложений, где главный член предложения выражен глаголом 1 лица единственного числа. В целях нашего…
Курсовая Это обуславливает тот факт, что антропонимы широко используются для образования метафор и метонимии, которые в свою очередь часто лежат в основе сленговых единиц. Основными функциями антропонима традиционно считают идентификационную, номинативную и дифференцирующую, однако в сленге происходит активизация его второстепенных функций: социальной, эмоциональной, адресной, экспрессивной, эстетической…
Курсовая Как видим из приведенного анализа, во французских фразеологизмах сферы искусства преобладают фразеологизмы с непредикативной структурой (61%), в частности субстантивные и адъективные фраземы (59%). Частичнопредикативные фразеологизмы сферы искусства также используются в отобранном материале и составляют 22% от выборки, включая при этом включающие частичнопредикативные глагольные…
Курсовая Было рассмотреноимя собственное в контексте общего языкознания, а также с точки зрения его функциональности в художественной литературе. Имена собственные являются важнымкомпонентом любого художественного произведения, характеризуясь следующими свойствами: Чайковский Р. Р. Истоки переводческой концепции К. И. Чуковского // Перевод и переводчики: научный альманах кафедры немецкого языка…
Реферат