Другие работы
Когда окружающий человека звучащий мир отражается в языке, он представляет собой мир, опосредованный языковым сознанием, в котором к ограничениям, налагаемым восприятием, добавляются ограничения, обусловленные закономерностями языка. Тот факт, что звук сложнее воспринимать, чем цвет, поскольку он чаще характеризуется моментальностью, обусловливает относительную субъективность слуховых ощущений…
Диссертация Данная диссертация посвящена сопоставительному исследованию структурно-семантических характеристик бессоюзных сложных предложений (далее БСП) в современном русском и немецком языках на материале произведений художественной литературы. Обращение к данной теме обусловлено недостаточной изученностью структурно-семантических свойств БСП, прежде всего в синтаксисе немецкого языка. В русистике…
Диссертация Сходное значение имеет иероглиф 觫 (лин), который содержит еще одну сему — дрожать от холода. Выражение 寒颤 (хан жан) сходно по значению с предыдущим: оно также говорит о том, что человек дрожит либо от холода, либо от страха. Таким образом, и в китайской культуре страх соотносится с холодом. Аналогичное значение имеет выражение 懔栗 (лин ли) — «бояться и дрожать». Вообще дрожь от страха в китайском…
Курсовая P. 115).Перевод звучит следующим образом: «Положа руку на сердце, мне кажется до некоторой степени логичным, что «грингос» Буша после своих героических подвигов в Афганистане и еще кое-чего походя, так озабочены безопасностью, терроризмом и всей этой катавасией в аэропортах (с. 116).Ирония достигается автором за счет контекста: война в Афганистане не ассоциировалась с героизмом ни испанцами…
Дипломная Реализация поставленной цели предполагает решение ряда задач: изучение проблемы лингвистики цвета как своеобразной лингвистической парадигмырассмотрение системы «базовых» цветов, универсалий восприятия и обозначения цветаисследование сопоставительного, эволютивного, психолингвистического, лингвокультурологического и когнитивного аспектов цветаопределение места лексической семантики слов…
Диссертация Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в детальном анализе вопроса эволюции понятия женской японской речи с учетом роли идеологического влияния на неёв выявлении тенденций, зафиксированных в исследуемом лингвокультурном сообществе, определяющих характерные особенности стратификации разговорной японской речи по тендерному признаку. В работе развиваются основные…
Диссертация В широко известной, ставшей уже классической, работе A.M. Щербака «Названия домашних и диких животных в тюркских языках» в сравнительно-историческом аспекте проведено исследование материалов и изучена лексика отдельных семантических групп по животноводству, относящихся к названиям домашних животных. Автор, на основе сравнения тюркских названий домашних животных с названиями домашних животных…
Диссертация Методологическую базу исследования составляют следующие основные концепции: о концепция системности языковых единиц как одного из свойств объективного мира (Ю. Д. Апресян, В. Г. Гак, Вяч. Вс. Иванов, В. Н. Топоров, Д. Н. ШмелевS. Bally, М. Berry, Е. Coseriu, L. Hjelmslev, V. Krupa, P. Sgall, F. de Saussure, J. Vachek и др.) и полевая модель системы языка (В. Г. Адмони, А. В. Бондарко, 3. Д…
Диссертация Функционирование гендерных стереотипов проанализировано в данной работе на примере современной англоязычной рекламы в ее сравнении с рекламой второй половины XX в., поскольку именно в рекламе стереотипизация играет большую роль. Среди традиционных стереотипов фемининум мы выделили женственность, зависимость от мужчины, роль домохозяйки и матери, заботуо собственной красоте, молодости и здоровье…
Курсовая Выявленные на основе обобщения лингвистической литературы основные подходы к проблеме классификации народных примет представляют собой различные перспективные направления исследования. Для нас важным является исследование в рамках лингвокультурологии, так как именно этот подход позволяет исследовать народные приметы в сопоставительном аспекте с точки зрения представления знаний в конкретном…
Диссертация Old Man And Sea": Перевод: The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana. Те, кому в этот день повезло, уже вернулись с лова, выпотрошили своих марлинов и…
Курсовая Достоверность результатов, получаемых с помощью описанной в диссертации процедуры, может быть проверена путем их сопоставления с фактами, установленными эмпирическим путем. Так, к примеру, из опыта, накопленного переводчиками, известно, что построенные на артефактах тексты художественной литературы переводятся в целом не так близко к тексту оригинала, как тексты, построенные на фактах (описание…
Диссертация В настоящее время термин «языковая картина мира» трактуется в различных аспектах. Рассмотрение данного термина, как правило, подразумевает решение вопроса о соотношении объективного и субъективного факторов в языке, а именно: отражает ли языковая картина мира специфичный для данного народа взгляд на мир или особенности языковых систем на структурном уровне не свидетельствуют об особом видении…
Реферат В индоевропейских языках любая словоформа употребляется с одним или двумя аффиксами и приведение этих с/ф к словарному виду не представляет особых трудностей. Что же касается тюркских языков, то здесь словоформы могут содержать значительное число морфологических показателей, причем от каждой основы можно образовать тысячи форм /69−4−9/. Исследования на материале тюркских языков показывают, что…
Диссертация Выходом из этой ситуации может быть создание группы переводчиков из 3−4 человек. Еще одной проблемой в деятельности синхронного переводчика является его так называемая реактивность. Переводчику приходится ежесекундно воспринимать большой поток информации и мгновенно реагировать на нее. Поэтому хорошее знание языков не является единственным необходимым условием успеха синхронного переводчика…
Курсовая