Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантика и функционирование прилагательных в народных приметах русского и татарского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Специфика русского языка проявляется в том, что в нем широко используются синкретичные, переходные конструкции, совмещающие атрибутивное и предикативное значения. Нами установлены три типа синкретичности по степени их градации: 1) типичная (интегральная) модель, обладающая полным набором типичных структурных и семантических признаков атрибутивности или предикативности: Небо кажется высоким… Читать ещё >

Семантика и функционирование прилагательных в народных приметах русского и татарского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Теоретические основы изучения народных примет в русском и татарском языках
    • 1. 1. Лингвистические особенности прилагательных в современ -ном русском языке
    • 1. 2. Лингвистические особенности прилагательных в татар ском языке
    • 1. 3. Место народных примет в системе малых жанров фоль -клора в русском и татарском языках
    • 1. 4. Классификация народных примет в сопоставляемых языках
  • Выводы
  • Глава II. Лексико-семантическая классификация качественных прилагательных в народных приметах русского и татар -ского языков
    • 2. 1. Прилагательные, выражающие оценку, в русском и татарском языках
    • 2. 2. Прилагательные, выражающие временное значение, в русском и татарском языках
    • 2. 3. Прилагательные, выражающие цвет, в русском и татарском языках
    • 2. 4. Прилагательные, выражающие пространственное значение, в русском и татарском языках
    • 2. 5. Прилагательные, выражающие физические свойства, в русском и татарском языках
    • 2. 6. Прилагательные, выражающие физические и психи ческие свойства живых существ, в русском и татарском языках
  • Выводы
  • Глава III. Функционирование прилагательных в народных приметах сопоставляемых языках
    • 3. 1. Сопоставительная характеристика функциональных особенностей прилагательных в сопоставляемых языках
    • 3. 2. Атрибутивная функция прилагательных в русском и татарском языках
    • 3. 3. Предикативная функция прилагательных в русском и татарском языках
    • 3. 4. Синкретизм в сфере атрибутивно-предикативных отношений
  • Выводы

Актуальность исследования определяется как лингвистической, так и культурно-исторической значимостью народных примет в жизни современного общества. Народные приметы русского и татарского языков изучаются в функционально-когнитивном аспекте, позволяющем глубже постичь те дологические, наивные знания о мире, которые стоят за языковыми единицами.

Несмотря на то, что по данной проблеме существует некоторое количество работ, в которых народные приметы рассматриваются с разных сторон и в разных аспектах (Афанасьев А.Н., Пермяков ГЛ., Фидарова Ф. Т., Фаттахова H.H., Харченко В. В. и др.), есть большое количество вопросов, которые требуют дальнейшего, более комплексного исследования.

Кроме того, актуальность стимулируется тем, что на современном этапе развития лингвистики наблюдается поворот от описания языковых явлений в статике к динамическому подходу к языку, от языковой системы к типологии ее речевой реализации.

Функциональный подход к изучению языка, несмотря на свою относительную новизну, опирается на значительную традицию. Стремление к более углубленному изучению всех сторон функционирования языковой системы определяет устойчивый интерес к дальнейшей разработке проблемы функционально-коммуникативного описания языка, поскольку функциональный аспект исследования языковых единиц позволяет установить связи между языковыми элементами и объективной действительностью, а также выявить условия их речевой реализации.

В русле такой направленности усиливается внимание к проблеме изучения единиц языка в процессе их функционирования в речи.

Функционально-семантический подход к изучению имен прилагательных поможет осознать, что прилагательные могут изучаться не только с грамматической стороны, но и с точки зрения текстового функционирования, а это связано прежде всего с пониманием прилагательного как синтаксически обусловленной части речи.

Научная новизна работы заключается в особом — функционально-когнитивном — ракурсе рассмотрения народных примет сопоставляемых языков. Новизна определяется и тем, что полученные результаты позволяют определить семантико-синтаксический статус имен прилагательных в составе народных примет русского и татарского языков, которые еще не были предметом специального лингвистического рассмотрения.

Объектом исследования являются имена прилагательные в системе русского и татарского языков с точки зрения их тематической организации, семантики и функционирование в народных приметах сопоставляемых языков.

Материалом исследования послужила картотека объемом более 3000 единиц, отобранных методом сплошной выборки из более чем 10 сборников, включающих пословицы, поговорки, народные приметы русского и татарского языков. Основным источником в русском языке послужил словарь В. И. Даля «Пословицы русского народа», в татарскомХ.Ш.Мэхмутов «Ел туэлеге — 12 ай» .

Цель исследования — выявить на основе сопоставительной характеристики общее, универсальное, и специфическое, уникальное, в функционировании имен прилагательных в народных приметах русского и татарского языков.

Цель исследования предусматривает решение взаимообусловленных задач:

— выявить общее, универсальное, и отличное, уникальное, в функционировании прилагательных в народных приметах разноструктурных языков;

— установить, опираясь на совокупность и взаимодействие языковых признаков — семантических, морфологических и синтаксических, особенности функционирования прилагательных в народных приметах сопоставляемых языковизучить роль имен прилагательных в формировании условно-следственной семантики в народных приметах русского и татарского языковпроанализировать особенности функционирования имен прилагательных в разных типах примет — метеорологических, сельскохозяйственных, суеверных;

— определить особенности отражения в народных приметах экстралингвистических процессов становления примет в типологически различных языках.

Для достижения поставленных в диссертации задач использовались следующие методы исследования: описательный, опирающийся на непосредственные наблюдениядистрибутивный и оппозиционный анализ имен прилагательных как основной метод анализапривлекались отдельные приемы компонентного и статистического анализов, а также элементы трансформационного анализа при построении парадигмы народных примет.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты являются существенным вкладом в освещение взаимодействия разноструктурных языков в лингвистическом и культурологическом аспектах. Результаты исследования важны для установления семантических и грамматических характеристик народных примет и их функционального разграничения в сопоставляемых языках.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в процессе преподавания сопоставительной лексикологии и грамматики русского и татарского языковв практике преподавания русского и татарского языков как иностранного или неродного, так как народные приметы отражают национальный способ видения окружающей действительности и способ взаимодействия с ним.

Апробация и внедрение работы осуществлялись в виде докладов и выступлений на конференциях молодых ученых и аспирантов КГПУ (1996.

2004), Международной научно-практической конференции «Проблемы этнодидактики в поликультурной среде» (Москва-Чебоксары, 2004 г.), II международной научной конференции «Межкультурная коммуникация. Типология языков. Теория перевода» (Москва-Казань, 2004 г.), а также в 6 публикациях по теме исследования.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 280 наименования.

Выводы.

Анализ функциональных особенностей прилагательных в народных приметах русского и татарского языков позволяет утверждать:

1. Прилагательные используются в атрибутивной, предикативной и синкретичной (атрибутивно-предикативной) функциях, что связано со спецификой как самой части речи, так и устойчивой конструкции, имеющей форму народной приметы.

2. Атрибутивная функция присуща таким прилагательным, которые выполняют специфицирующую функцию, образуя устойчивые сочетания, связанные гиперо-гипонимическими отношениями, к ним относятся прежде всего необходимые признаки, связанные с содержанием лексем «облако», «ветер», ЛСГ «растение», ЛСГ «птицы», «животное» и т. п.: кучевое облако, слоистое облако, белая акация — кара карга, ак чыпчык и т. п.

3. Прилагательные в предикативной функции выступают в роли составных именных сказуемых с отвлеченными, полузнаменательными и знаменательными глаголами-связками в русском языке. Наиболее употребительными являются составные именные сказуемые с именной частью, выраженной полной формой прилагательного с нулевой связкой со значением настоящего времени. Сказуемые с именной частью, выраженной краткой формой и сравнительной степенью менее частотны. В татарском языке составные именные сказуемые, как правило, образуются на основе сочетания имени с вспомогательным глаголом в настоящем или будущем времени, сказуемые с именной частью, выраженной краткой формой (из-за ее отсутствия в татарском языке) и сравнительной степенью не используются.

4. Специфика русского языка проявляется в том, что в нем широко используются синкретичные, переходные конструкции, совмещающие атрибутивное и предикативное значения. Нами установлены три типа синкретичности по степени их градации: 1) типичная (интегральная) модель, обладающая полным набором типичных структурных и семантических признаков атрибутивности или предикативности: Небо кажется высоким — к ведру (Рыженков с.81). Составное именное сказуемое с полузнаменательной связкой может рассматриваться как центральная модель для выражения предикативности прилагательным. 2) синкретичная модель с неполным набором дифференциальных признаков атрибутивности и предикативности: Ясное небо — к морозу (Рыженков с.81). Прилагательное ясное выражает атрибутивный признак к существительному небо и предикативный, что видно при сопоставлении предложений: Если небо ясное — к морозу. 3) синкретичная модель с полной нейтрализацией дифференциальных признаков атрибутивности и предикативности: С большого грома — малый дождь (Рыженков с. 88). Противопоставление прилагательных приводит к полной нейтрализации атрибутивных и предикативных признаков.

Заключение

.

В результате проведенного исследования прилагательных в народных приметах русского и татарского языков нами были выявлены общие и специфические особенности семантики и функционирования рассматриваемых единиц.

Выявленные на основе обобщения лингвистической литературы основные подходы к проблеме классификации народных примет представляют собой различные перспективные направления исследования. Для нас важным является исследование в рамках лингвокультурологии, так как именно этот подход позволяет исследовать народные приметы в сопоставительном аспекте с точки зрения представления знаний в конкретном языке. Народная примета нами понималась как устойчивая конструкция, в которой запечатлен коллективный опыт взаимоотношений с природной средой определенного этноса, и построенный на основе данного опыта прогноз-предсказание. Народные приметы в широком значении можно поделить на две группы — объективные, включающие в себя метеорологические и сельскохозяйственные, и субъективные приметы. Нами было установлено, что, различаясь степенью достоверности в отражении действительности, эти две группы примет сходны в плане семантики и структуры, а также в плане прагматической направленности. Народные приметы характеризуются прежде всего семантикой предсказательности, обобщенности и аналогичности, получившими свое отражение в конструкциях, различных по структуре (простых, сложных), выражающих условно-причинно-временное значение, сопряженное со значением следствия.

Особенности нашего исследования определились необходимостью выявления вопроса о роли имени прилагательного в выражении семантики народных примет. Опираясь на общепринятое положение о том, что прилагательные по своей семантике близки к глаголам, что, подобно глаголам, они принадлежат к предикатным словам, мы провели анализ прилагательных с учетом концепции пропозициональной семантики, конкретизируя ее тематическим принципом описания прилагательных в сопоставляемых языках.

Выявлены наиболее значимые ЛСГ прилагательных в сопоставляемых языках, являющиеся ключевыми для понимания народных примет, к ним относятся 1. ЛСГ прилагательных, выражающих оценку- 2. ЛСГ прилагательных, выражающих временное значение- 3. ЛСГ прилагательных, выражающих цвет- 4. ЛСГ прилагательных, выражающих пространственное значение- 5. ЛСГ прилагательных, выражающих различные физические свойства- 6. ЛСГ прилагательных, выражающих психическое и физическое состояние живого существа. На основе комплексного анализа в единстве его системных связей с учетом взаимосвязи парадигматики и синтагматики было выявлено, что в сопоставляемых языках существуют универсальные средства, организующие семантическое пространство народной приметы, в частности, к ним относится общечеловеческая тенденция к антонимичности выражаемых отношений. Релевантным является противопоставление хороший — плохой, которое оценивается с точки зрения говорящего, все остальные инвариантные пары «противопоставленных сущностей» (Г.Л.Пермяков) располагаются по шкале положительный (хороший)/отрицательный (плохой).

Статистический анализ биномов выявил разную степень их соотношения с распространенными и регулярными противопоставлениями в словарных статьях и в обыденной речи, например, если сопоставить оппозиции, в которые вступает прилагательное добрый (добрый-злой, добрый-дурной, добрый-жестокий, добрый-злобный, добрый-худой) и их отражение в народных приметах, то очевидно неравномерное участие в семантической структуре, лишь в суеверных приметах используется оппозиция добрый-худой, во всех остальных приметах добрый образует оппозицию с прилагательным плохой (Добрая отава — плохие озими (и наоборот) (твер.) (Даль с. 363).

Антонимические биномы, составляющие структуру народной приметы, тяготеют к стабильности и постоянству, образуя лаконичные, устойчивые конструкции, например: Май холодный — год хлебородный (Даль с. 327).

Установлено, что прилагательные могут выполнять атрибутивную и предикативную функции в сопоставляемых языках, однако в любом случае прилагательное является структурно необходимым элементом народной приметы. Специфицирующие определения заполняются, формируют особую группу сочетаний слов, связанных гиперо-гипонимическими отношениями. К ним относятся прежде всего необходимые признаки, связанные с содержанием лексем «облако», «ветер», ЛСГ «растение», ЛСГ «птицы», «животное» и т. п.

Характеризующие определения, фиксирующие условно-временные отношения, как правило, синкретичны, они совмещают атрибутивно-предикативные отношения, так как выражают свернутую пропозицию, переводя простые предложения в разряд полипропозитивных: Ясное небо — к морозу — Если небо ясное — к морозу.

Сопоставительный анализ функционирования прилагательных в русском и татарском языках выявил, что русский язык ориентирован на широкое использование признаковых слов в народных приметах, тогда как в татарском языке, в силу специфики самой части речи, прилагательные используются редко. Словосочетаниям «прил. + сущ.» в русском языке чаще соответствуют словосочетания «сущ. + сущ.» в татарском. Прилагательные в татарском языке не могут выражать синкретичной атрибутивно-предикативной функции, так сказуемое имеет четкие формальные показатели, к которым относятся аффиксы, служебные слова, вспомогательные глаголы.

В связи с тем, что в настоящее время широко развиваются сопоставительные исследования разноструктурных языков с точки зрения выявления универсального и уникального в способах представления знаний, представляется возможным прогнозировать некоторые аспекты лингвокультурологического изучения народных примет. На базе сопоставительных исследований возможно создание словаря народных примет русского и татарского языков, прежде всего с целью описания структуры и семантики исследуемых единиц и выявления лингвокультурологических лакун.

Показать весь текст

Список литературы

  1. A.C. Народная сельскохозяйственная мудрость в пословицах и поговорках / A.C. Ермолов. СПб., 1901−1905. — Т. 4. — 700 с.
  2. JI. Фразеология, пословицы и поговорки татарского народа / JI. Заляй, Н. Бурганова, JL Махмутова. Казань, 1957.
  3. Н. Татар халык мэкальлэре / Н. Исэнбэт. —Казан, 1959. Т.1. -456 с. Календарь. Казан, 1898. — 87 с.
  4. A.A. Народная Русь / A.A. Коринфский. М., 1901. — 23 с. Месяцеслов. Народный календарь/Сост. В. А. Миронов. -М.: Агентство «ФАИР», 1997.-304 с.
  5. H.A. Народные приметы : Хотите верьте, хотите проверьте / H.A. Мустаев. — Казань, 1987. — 207 с.
  6. Х.Ш. Ел тэулеге — 12 ай / Х. Ш. Мэхмутов. — Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1991. 128 б.
  7. Народный месяцеслов: пословицы, поговорки, приметы о временах года и о погоде / Сост. Рыженков Г. Д.- М.: Современник, 1999. 127 с.
  8. И. Тайны русских суеверий / И. Панкеев. М.: Яуза. 1997.200с.
  9. Приметы на каждый день / Сост. О. Торпакова. М.: Агентство «ФАИР», 1996.-220с.
  10. Пословицы. Поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII—XX вв.еков. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1961. — 289с.
  11. Снегирев И. М. Русские в своих пословицах / И. М. Снегирев. М., 1832−1834.-460с.
  12. И.М. Русские народные пословицы и притчи / И. И. Снегирев. -М., 1848. 637с.
  13. Старинная пословица во век не сломится или опытные основания самобытного русского мудрословия в 2 частях. Харьков, 1848. — 88с.
  14. Татар мифлары: иялэр, ышанулар, ырымнар, фаллар, им-томнар, сыналышлар, йолар). Казан: Татар китап нэшриятэ, 1999. — 432бит.
  15. Татар халык мэкэльлэре / жыючысы ьэм тозучесе Н. Исэнбэт. —Казан, 1963.
  16. X. Татарские народные пословицы и поговорки / X. Ярми. -Казань, 1960. 150 с.
  17. В.Г. Сложноспаянное предложение в тюркских языках/ В. Г. Адмони // Советская тюркология. 1982. — № 5. — С. 50−56.
  18. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики / В. Г. Адмони. Д.: Наука. — 1988. — 239 с.
  19. Адрианова-Перетц В.П. К истории русской пословицы / В.П. Адрианова-Перетц // Сборник статей к сорокалетию ученой деятельности А. С. Орлова. Л., 1934. — С. 49−52.
  20. Адрианова-Перетц В. П. Пословицы и поговорки / В. П. Адрианова Перетц. Избранные пословицы и поговорки русского народа. М., 1957.-268 с.
  21. Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г. Н. Акимова. М.: Высшая школа, 1990. — 168 с.
  22. Актуальные проблемы российского языкознания- 1992−1996. -М. 1997.-230 с.
  23. Н.Ф. Фразеология в системе русского языка / Н. Ф. Алиференко. Волгоград, 1993. — 130 с.
  24. Ш. Ю. Семантика и сочетаемость прилагательных, обозначающих высокую положительную оценку (на материале русского и французского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук / Ш. Ю. Алтабаева. Л., 1986.-17 с.
  25. H.A. Сложные предложения, выражающие обстоятельственные отношения в современном русском языке / Н. А. Андрамонова. Казань: Изд-во КГУ, 1977. — 176 с.
  26. H.A. Условно-временные сложноподчиненные предложения в современном русском языке / Андрамонова H.A., Салмина JIM. // Вопросы формирования лексико-грамматического строя русского языка. Казань: Изд-во ЮПИ, 1981, С. 4−6.
  27. В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и русский фольклор / Аникин В. П. М., 1997. — 345 с.
  28. Антонякова Дарина С. Г. Фразеологические единицы русского языка, связанные с обычаями и обрядами: Дис. .канд. филол. наук / С. Г. Антонякова — Дарина- - Ростов- на- Дону, 1995. -144 с.
  29. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 567 с.
  30. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. -С. 14−17.
  31. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Ю. Д. Апресян // Семиотика и информатика. М., 1997. — Вып.35. — С. 272−298.
  32. А.И. Теория культуры: историзм и вопросы методологии / А. И. Арнольдов // Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. — С. 5 — 28.
  33. С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие / С. А. Арутюнов. М.: Наука, 1989. — 247 с.
  34. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические аспекты / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  35. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 341с.
  36. О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М., 1969. — 607 с.
  37. А.Р. Семантика татарских пословиц: (в сравнении с русскими и французскими пословицами): Автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Р. Ахметшина. Казань, 2000. — 21с.
  38. Э.М. Общее языкознание / Э. М. Ахунзянов. Казань: Изд-во КГУ, 1981.-256 с.
  39. Э.М. Контрастивная грамматика: морфология русского и тюркских языков / Э. М. Ахунзянов. Казань, 1987. — 150 с.
  40. В.В. Система членов предложения в современном русском языке / В. В. Бабайцева. М.: Просвещение, 1988. — 159 с.
  41. В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: Моногр./ В. В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000. — 640 с.
  42. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. -104 с.
  43. Л.К. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / Л. К. Байрамова. Казань, 1997. — 165 с.
  44. Л.К. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков / Л. К. Байрамова, Ф. С. Сафиуллина Казань, 1970. — 89 с.
  45. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М., 1955. — 286 с.
  46. Л.С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975. — 229 с.
  47. В.А. Сложное предложение в современном русском языке. Некоторые вопросы теории / В. А. Белошапкова. М.: Просвещение, 1967. — 160 с.
  48. В. А. Пропозитивная семантика сложного предложения (количественный аспект) / В. А. Белошапкова, Н. В. Менькова // Филологический сборник. М., 1995. С. 53−61.
  49. Е.И. К проблеме лексико-грамматических полей в языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / Е. И. Беляева.- Воронеж, 1977.-16 с.
  50. В.А. Общий курс русской грамматики (Из университетских чтений) / В. А. Богородицкий. Казань, 1907. — 271 с.
  51. В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками / В. А. Богородицкий. Казань: Татгосиздат, 1953. — 220 с.
  52. В.А. О научных задачах татарского языкознания / В. А. Богородицкий. Казань, 1935. — 235 с.
  53. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртене. М.: Наука, 1963. Т. 1. — 412 с.
  54. A.B. Грамматическое значение и смысл / A.B. Бондарко. JL: Наука, 1978.- 175 с.
  55. A.B. Функциональная грамматика / A.B. Бондарко. -М., 1984.-136 с.
  56. A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / A.B. Бондарко. JL, 1983. — 208 с.
  57. A.B. Категория временного порядка и функции глагольных форм вида и времени в высказывании / A.B. Бондарко // Межкатегориальные связи в грамматике. СПб., 1996. — 175 с.
  58. Л.П. Лингвокогнитивный аспект исследования паремиологических единиц: (на материале пословиц и поговорок якутского языка и их русских эквивалентов): Автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. П. Борисова. М., 1999. -14 с.
  59. Т.Г. Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы: Автореф. дис. .д-ра филол. наук / Т. Г. Бочина. Казань, 2003. -50 с.
  60. A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. М.: Русский язык, 1986.- 152 с.
  61. P.A. Человек и его язык / P.A. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1976.- 429 с.
  62. Е.Ф. Основы синтаксиса русского языка / Е. Ф. Будде. -Казань, 1912.-143 с.
  63. Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М., 1997. — 574 с.
  64. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959.-254 с.
  65. H.H. Семантическая природа сенсорных прилагательных французского и русского языков. Автореф. дис. .канд. филол. наук / H.H. Вайсман. — Апма — Ата, 1980. — 18 с.
  66. Н.С. Синтаксис современного русского языка / Н. С. Валгина. М.: Высшая школа, 1991. — 432 с.
  67. Н.С. Активные процессы в современном русском языке / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2001. — 304 с.
  68. З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков / З. М. Валиуллина. Казань, 1983,152 с.
  69. В.П. Метеорологическая лексика. Автореф. дис.. канд. филол. наук / В. П. Васильев. — Томск, 1986. — 18 с.
  70. Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. М.: Высшая школа, 1990. — 346 с.
  71. М.Ф. Принципы контрастивного исследования: Автореф. дис. .д-ра филол. наук / М. Ф. Васыгова. М., 1984. — 17 с.
  72. Е.Ю. Картина мира в языковой метафоре / Е. Ю. Ваулина, Г. Н. Скляревская // Scando-Slavica Copenhagen, 1995. Т.41. — С. 200−213.
  73. И.Л. Родной язык и формирование духа / И. Л. Вайсгербер. М.: Рус.яз., 1983. — 269 с.
  74. У. Опыт семантической теории / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М.: Наука, 1980.
  75. Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. -М.: Русские словари, -1997. 416 с.
  76. Е.М. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Словари и лингвострановедение. М.: Рус. яз., 1982. — С.89−98.
  77. Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного (методическое руководство) / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1983.- 269 с.
  78. В.Г. Семантико-синтаксические проблемы в контрастивной лингвистике / В. Г. Вилюман, П. А. Соболева // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1981. — С.68−83.
  79. В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове / В. В. Виноградов. М.-Л.: Учпедгиз, 1947. — 784 с.
  80. В.В. Исследования по русской грамматике: Избранные труды /В.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. — 559 с.
  81. Е.М. Грамматика и семантика прилагательных / Е. М. Вольф. М., 1978.
  82. Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. -М., 2002.-280 с.
  83. В.В. Лингвокультурология: (Теория и методы) / В. В. Воробьев. М., 1997. — 331 с.
  84. Г. Ф. Выражение условия в простом предложении (научный и разговорный стили) / Г. Ф. Воробьева // Рус. яз. за рубежом, 1971. -№ 1. С.45−49.
  85. Вопросы изучения русского языка в сопоставлении с другими языками. М.: Изд-во МГУ, 1986. — 171 с.
  86. М.В. Слово и форма слова в синтаксисе // Лингвистические и лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному / М. В. Всеволодова. М., 1997. — С. 11−24.
  87. М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке / М. В. Всеволодова, Е. Ю. Владимирский. М.: Русский язык, 1982. — 262 с.
  88. М.В. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений: (На материале предложений, включающих имя локума) / М. В. Всеволодова, О. Ю. Дементьева. М., 1997. — 176 с.
  89. М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка / М. В. Всеволодова. М. 2000.
  90. Л.Л. Слово в контексте мифопоэтической картины мира (на материале языка и культуры якутов). Автореф. .дис. д-ра филол. наук / Л. Л. Габышева. М., 2003.- 42 с.
  91. С.Г. К вопросу от отличии пословицы от поговорки в современном русском языке / С. Г. Гаврин // Ученые записки Пермского пед. ин-та, Вып. 17. Пермь, 1958.
  92. Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков / Р. С. Газизов. Казань, 1977. — 272 с.
  93. P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке / P.M. Гайсина. Саратов. 1981. — 194 с.
  94. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В. Г. Гак. М.: Провещение, 1983. — 288 с.
  95. Гак В. Г. Пространство мысли: (Опыт систематизации слов ментального поля) / В. Г. Гак // Логический анализ: ментальные действия. -М., 1993. С.22−29.
  96. Гак В.Г. Этимолого-семантические поля в лексике / В. Г. Гак // Филологический сборник. М., 1995. — С.107−117.
  97. И.Г. Язык фольклора как самостоятельная подсистема башкирского языка / И. Г. Галяутдинов // Ядкяр=Иэдкэр: Вестник АНРБ Гуманитарные наука. Уфа, 1995, № 2. — С.92−98.
  98. В.В. Место пословиц как структурно-семантических образований в языке: Дис. .канд. филол. наук / В. В. Гвоздев.-М., 1983. -207с.
  99. K.M. Лексикографическая и семантическая интерпретация прилагательных вкусового ощущения: Автореф. дис. .канд. филол. наук / K.M. Герасимова. М., 1985. — 19с.
  100. Грамматика русского языка.- М., 1954. Т.2. 4.1 -444с. 4.2. 703 с.
  101. А.П. Сопоставительное исследование сочетаемости и семантической структуры прилагательных со значением «короткий» и «длинный» в разных языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук / А. П. Грибановский. М., 1975. — 18с.
  102. А.Г. Отношения обусловленности в разноструктурных языках: Автореф. дис. .д- ра филол. наук / А. Г. Губанов. Чебоксары, 1999. -43 с.
  103. В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М., 1985.-451 с.
  104. М.М. Лингвистические универсалии и типологическиеисследования / М. М. Гухман // Мещаниновские чтения. М.: Наука, 1974.-С. 56−73.
  105. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания / П. Н. Денисов. М.: Русский язык, 1980. — 253 с.
  106. H.K. Грамматика башкирского языка / Н. К. Дмитриев. M.-JL: Изд-во восточ. лит-ры, 1948. — 276 с.
  107. B.C. Лексико-семантическая сочетаемость имен, называющих атмосферные осадки, в русском языке: Дис. .канд. филол. наук / B.C. Дмитриева. Казань, 1985. — 182 с.
  108. B.C. Лексика природных явлений в русском, татарском и турецком языках / B.C. Дмитриева, Г. И. Ильдарханова. Казань, 1998.- 105 с.
  109. E.H. Контрастивная характеристика прилагательных в русском и якутском языках / E.H. Дмитриева // Межкультурный диалог на евразийском пространстве: материалы научно-практической конференции -Уфа, 2002. С.79−82.
  110. O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: (На материале французского и русского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук / O.A. Дмитриева. Волгоград, 1997. — 16 с.
  111. С.И. Экспериментальное исследование концептуальной картины мира: (На материале русского и алтайского языков) / С. И. Драчева. -Горно-Алтайск, 1998. 173 с.
  112. H.A. Полипропозитивные структуры в сфере простого предложения / H.A. Дьячкова. Екатеринбург, 2002.
  113. В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке: Автореф. дис. .д-ра .филол. наук / В. Б. Евтюхин. Санкт-Петербург. 1995. — 35 с.
  114. В.Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий / В. Б. Евтюхин. -Санкт-Петербург, 1997. 198 с.
  115. Н.Я. Пословицы русского народа / Н. Я. Ермаков. СПб., 1894.-48 с.
  116. О. Философия грамматики / О. Есперсен. М., 1958.
  117. H.H. Полипредикативные конструкции якутского языка (система, структура, семантика): Автореф. дис. .д-ра филол. наук / H.H. Ефремов. Якутск, 1999. — 44 с.
  118. М.З. Татарская грамматика: Синтаксис / М. З. Закиев. -Казань, 1995. Т.Ш. 576 с.
  119. М.З. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Сложное предложение / М. З. Закиев, К. З. Зиннатуллина, С. М. Ибрагимов. Казань, 1977. — Ч.Ш. -100 с.
  120. М.З. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Простое предложение / М. З. Закиев, Ф. С. Сафиуллина. Казань, 1977. — 95 с.
  121. P.P. Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения в английском, русском и татарском языках: Автор, дис.. .канд. филол. наук / P.P. Закиров. Казань, 2003. — 24 с.
  122. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи / В. А. Звегинцев. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 312 с.
  123. Зиннатуллина К. З Сложносочиненные предложения в русском и татарском языках / К. З. Зиннатуллина // Вопросы татарского языкознания. -Казань, 1978. С. 66−83.
  124. К.З. Сложноподчиненные предложения в русском и татарском языках / К. З. Зиннатуллина // Проблемы типологии татарского и русского языков. Казань, 1980. — С. 95−104.
  125. К.З. Общее и специфическое в сложных предложениях татарского и русского языков / К. З. Зиннатуллина // Актуальные вопросы грамматики и стилистики татарского языка. Казань, 1981.
  126. К.З. Средства выражения синтаксических отношений между частями сложного предложения в татарском языке всопоставлении с русским / К. З. Зиннатуллина // Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР. Казань, 1982.
  127. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи /
  128. B.А. Звегинцев. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 307 с.
  129. Т.Н. Выражение условных отношений в простом и сложноподчиненном предложениях: (На материале современного русского языка): Дис. .канд. филол. наук / Т. Н. Зинченко. М., 1975. — 166 с.
  130. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1973. — 351 с.
  131. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М., 2001. — 362 с.
  132. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1988. — 440 с.
  133. Г. А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. М., 1998. — 528 с.
  134. С.М. Сложные предложения фразеологизированной структуры в татарском языке/ С. М. Ибрагимов //Языковые уровни и их взаимодействие. Казань: Изд-во КГУ, 1990. — С. 12−20.
  135. С.М. Татар телендэ аналитик тезмэлэр / С. М. Ибрагимов. Казан: Тат.кит.нэшр. 1964. — 131 б.
  136. С.М. Хэзерге татар эдэби теле. Синтаксис: методик курсэтмэлэр / С. М. Ибрагимов, Ф. С. Сафиуллина. Казан, 1992. — 43 б.
  137. Э.Р. Парадигмы простого предложения в татарском языке: (В сопоставлении с аналогичными парадигмами русского языка): Дис. .канд. филол. наук / Э. Р. Ибрагимова. Казань, 1999. — 188 с.
  138. H.H. Народные приметы в диалектическом словаре: Вопросы региональной лингвистики / H.H. Иванова. Волгоград, 2002.1. C.156−158.
  139. В.М. Синтагматико-парадигматические особенности прилагательных со значением цвета в русском языке и отражение этихособенностей в поэтических текстах XVIII—XX вв.. Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. М. Иваровская. — СПб., 2001. — 24 с.
  140. A.A. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета в современном русском языке: Автореф. дис.. .канд. филол. наук / A.A. Кайбияйнен. Казань, 1995. -19 с.
  141. A.A. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения: Осложнение простого предложения полупредикативными членами / A.A. Камынина. М.: Изд-во МГУ, 1983. — 102 с.
  142. Л.П. Об особой категории слов в разряде относительных прилагательных современного русского языка / Л. П. Катлинская // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. — С.92−106.
  143. С.К. К выражению противопоставления «раннее» -«позднее» время дня (соответствует «утро» «вечер») в балтийских и некоторых других индоевропейских языках / С. К. Каралюнас // Этимология. -М.: Наука, 1986. — С.71−78
  144. В.И. Языковые концепты как измерение культуры: концепт времени в языке// Изучение и преподавание русского языка / В. И. Карасик. Волгоград, 2001. — С. 100−116.
  145. Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1976.-355 с.
  146. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М. 1987.
  147. Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю. Н. Караулов. М., 1999. -180 с.
  148. В.А. Темпоральные прилагательные современного русского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. А. Каращук. -Ташкент, 1978. 19 с.
  149. В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология / В. Б. Касевич.- М.: Наука, 1988.
  150. В.М. Русская метеорологическая лексика: история и функционирование: Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. М. Касьянова. -М., 1985.- 16 с.
  151. В.М. Национально-культурное своеобразие русской фразеологии: (На материале русских пословиц) / В. М. Касьянова // Теория и практика преподавания русской словесности. М., 1995. — Вып.1. — С. 151−164.
  152. Н. Приметы и поверяя тюрков китайского Туркестана, касающиеся явлений природы / Н. Катанов. СПб.: Типография императорской академии наук, 1897. — 4 с.
  153. Н. Из области народных примет, верований и преданий татар-мусульман / Н. Катанов // Деятель. Казань, 1898. — № 2. — 4 с.
  154. И.М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.
  155. Н.И. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков.- М., 1975.
  156. М.А. Семантически осложненное (полипропозитивное) простое предложение в устной речи / М. А. Кормилицына. Изд.2, М., 2002. — 152 с.
  157. Е.Г. Проблема межъязыковой эквивалентности в лексической семантике: (На основе анализа русского и немецкого языков): Дис. .д-ра филол. наук / Е. Г. Которова. М.1997. — 343 с.
  158. Н.В. Очерк науки о языке / Н. В. Крушевский. -Казань, 1883.
  159. С.А. Образы и представления мира природы в сознании русской языковой личности: Дис. канд. .филол. наук / С. А. Курбатова. М., 2000. — 175 с.
  160. A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу / A.M. Кузнецов. М.: Наука, 1986. — 123 с.
  161. Э.В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. -М.: Высшая школа, 1989. 216 с.
  162. X. Татар теленен- синтаксис ьэм стилистика мэсуэлэлэре / X. Курбатов. Казан: Тат.кит.нэшр., 1956. — 176 б.
  163. М.А. Сопоставительный анализ метеорологической лексики английского и русского языка: Дис. .канд. филол. наук / М. А. Лазарева. М., 2000. — 199 с.
  164. Л.К. Проблемы эквивалентности в переводе: Автореф. дис. .д-ра филол. наук / Л. К. Латышева. М., 1983. — 32 с.
  165. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале русского языка) / Н. Лебедева. Л., 1979.
  166. Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы (Тезисы международной конференции). Т.1. — М., 1995. Т.2. — М., 1995.
  167. Р.Н. Формирование имен прилагательных в русском языке ХУП века: (На материале отглагольных прилагательных) / Р. Н. Лобикова // Лингвистика как форма жизни. Кемерово, 2002. — С. 142−148.
  168. Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — 288 с.
  169. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991.
  170. Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993.
  171. Н.Е. Выражение условных отношений в структуре простого предложения: Дис. .канд. филол. наук / Н. Е. Лосева. М., 1985. -184 с.
  172. Т.П. Структура предложений в современном русском языке / Т. П. Ломтев. М., 1979. — 198 с.
  173. O.A. Метеорологическая лексика в орловских говорах: Дис. .канд. филол. наук / O.A. Макушева. Орел, 1994. — 220 с.
  174. A.C. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения: Автореф. дис. .д-ра. филол. наук / A.C. Мамонтов. -М., 2000. -53 с.
  175. Х.Ш. Афористические жанры татарского фольклора. -Дис. в виде научного доклада на соискание уч. ст. д-ра филол. наук / Х. Ш. Махмутов. Казань, 1995. — 76с.
  176. Межкатегориальные связи в грамматике. СПб., 1996. — 231 с.
  177. Методы сопоставительного изучения языков. М.: Наука, 1988.93 с.
  178. А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных в поле «восприятие» (на материале английского, русского и французского языков): Автореф. дис.. д-ра филол. наук / А. Х. Мерзлякова. -Уфа, 2003.-43с.
  179. Н.Б. Язык и религия: Пособие для студентов гуманитарных вузов / Н. Б. Мечниковская. М., 1988. — 352 с.
  180. Мир через культуру. М.:Изд-во МГТУ, 1993. — 124 с.
  181. И.Г. Развитие грамматической теории в татарском языкознании. Самостоятельные части речи (по татарским грамматикам конца Х1Х-начала XX в): Автореф. дис.. канд. филол. наук / И. Г. Мифтахова. -Казань, 1998. 29 с.
  182. Е. Прилагательные со значением положительной и отрицательной оценки физических и нравственных качеств человека / Е. Мичкова // http: depfolang.kubsu.ru|michkova/html
  183. Р.И. Татарские народные пословицы: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Р. И. Музафаров. Казань, 1959. — 44 с.
  184. Э.М. Словарь народных географических терминов / Э. М. Мурзаев. М.: Мысль, 1984. — 654 с.
  185. K.M. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении / K.M. Мусаев. М., 1975.
  186. Р. Специфика татарских фольклорных жанров / Р. Мухаметдинов. Уфа, 1989.
  187. И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском языке / И. П. Мучник. М.: Наука, 1971. — 298с.
  188. Е.В. Структурно-семантическая характеристика русских паремий с компонентами цвето- и светообразования: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Е. В. Неделько. Кострома, 2000. — 22 с.
  189. М.В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. — 168 с.
  190. С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С. Е. Никитина. М., 1993. — 188 с.
  191. А.Г. Некоторые особенности синонимических гнезд и имен прилагательных / А. Г. Нуриахметова // Филологические науки. Лингвистика: Сб. научных статей. Л, 1975. — С.3−7.
  192. Л.Н. Аспектуально-темпоральная характеристика высказываний с семантикой обусловленности временного и условного типов: (На материале русского языка) / Л. Н. Оркина. Чебоксары, 1999. — 200с.
  193. В.В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения: Автореф. дисс.. канд. филол. наук / В. В. Ощепков. М., 1993. — 35 с.
  194. Е.Г. Опыт классификации народных примет / Е. Г. Павлова // Паремиологические исследования. М., 1984. — С. 45−51.
  195. Е.В. О семантике синтаксиса: (Материалы к трансформационной грамматике русского языка) / Е. В. Падучева. М.: Наука, 1974. — 292 с.
  196. Е.В. Семантические исследования: (Семантика времени и вида в русском языке- семантика нарратива) / Е. В. Падучева. М., 1996. -464 с.
  197. М.В. Об аналитических прилагательных / М. В. Панов // Фонетика. Фонология. Грамматика. M.: Наука, 1971. — С.240−253.
  198. Г. Л. Паремиологический эксперимент. Материалы для паремиологического минимума / Г. Л. Пермяков. М.: Наука, 1971.- 49 с.
  199. Г. Л. К вопросу о структуре паремиологического фонда / Г. Л. Пермяков // Типологические исследования по фольклору: Сборник статей памяти В. Я. Проппа (1895−1970). М., 1975. — С. 247−274.
  200. Г. Л. От поговорки до сказки: (Заметки по общей теории клише) / Г. Л. Пермяков. М.: Наука. 1970. — 240 с.
  201. Г. Л. Основы структурной паремиологии / Г. Л. Пермяков. М.: Наука, 1988. — 237 с.
  202. Ю.Н. Основные направления синтаксических исследований / Ю. Н. Пирогова // Актуальные проблемы российского языкознания: 1992−1996: К XVI Международного конгресса лингвистов, Париж, июль 20−25, 1997. М., 1997. — С. 96−107.
  203. Переходность и синкретизм в языке и речи: Межвузовский сборник научных трудов. М.: Изд-во Прометей, 1991. — 267 с.
  204. А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. М., 1956. — 512 с.
  205. И.А. Культурно-семиотические аспекты народной фразеологии: Автореф. дис. .д-ра филол. наук / И. А. Подюков. СПб., 1997. -39 с.
  206. О.Б. Лексико-семантические связи слов, называющих явления природы, в брянских говорах: Автореф. дис. .канд. филол. наук / О. Б. Пойда. Л., 1988. — 18 с.
  207. Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком / Е. Д. Поливанов. Ташкент: Госиздат, 1933. — 182 с.
  208. И.А. Лексика природы как объект лингвогеографического изучения / И. А. Попов // Лексика и фразеология северо русских говоров. -Вологда, 1980. — С.42−60.
  209. Н.С. Мифопоэтический концепт как вид когнитивной метафоры (на материале русских и немецких наименований времен года): Автореф. дис. .канд. филол. наук / Н. С. Попова. Воронеж, 2001. — 23 с.
  210. A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2 / A.A. Потебня. М., 1958. — 536 с.
  211. A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня. Харьков, 1913.125 с.
  212. A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка / A.A. Потебня. Харьков, 1894. — 164 с
  213. А.Ф. Русский язык. Синтаксис осложненного предложения / А. Ф. Прияткина. М.: Высшая школа, 1990. -176 с.
  214. В.Я. Русские аграрные праздники / В. Я. Пропп. М.: Лабиринт, 2000. — 192 с.
  215. Т. Суеверные представления о судьбе: русские приметы в сознании современного городского жителя / Т. Ройтер // Понятие судьбы в контексте разных культур. М. 1994.
  216. Ю.В. Общая филология / Ю. В. Рождественский. М, 1996. -326с.
  217. Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М., 1976. — 400 с.
  218. Русская грамматика: В 2 т. М.: Наука, 1980. — 710 с.
  219. Г. Г. Фитотерминология татарского языка в историческом плане / Г. Г. Саберова // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань: Фикер, 1998. — С. 15−20.
  220. В.М. Происхождение и развитие русских пословиц. Диалектика текста: Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. М. Савицкий. М., 1992.- 15 с.
  221. Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия / Г. Д. Сидоркова. Краснодар, 1999. — 249 с.
  222. Э.В. О некоторых вопросах сложноподчиненного предложения в тюркских языках / Э. В. Севортян // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. М., 1961. -Ч.З. -С. 122−139.
  223. О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания / О. Н. Селиверстова. М.: Наука, 1990.-150с.
  224. .А. Всякое ли сопоставление полезно? / Б. А. Серебренников // Русский язык в национальной школе, 1957. № 2. С. 10−13.
  225. Р.Д. Национальная специфика образной номинации (на материале названий растений в славянских, германских и тюркских языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук / Р. Д. Сетаров. Воронеж, 2000. -19 с.
  226. М.Ю. Фукнционально-семантическая классификация имен прилагательных в современном русском языке / М. Ю. Сидорова. М., 1998.
  227. О.Б. Лекции по синтаксису русского языка / О. Б. Сиротинина. М., 1980. — 141 с.
  228. Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. -СПб.: Наука, 1993. -150 с.
  229. Е.С. Очерки по теории словосочетания и предложения / Е. С. Скобликова. -Куйбышев: Изд-во КГУ, 1990. 141 с.
  230. A.A. Синтаксис английского языка / A.A. Смирницкий. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. — 285 с.
  231. Современный русский язык: Учебник для филол. спец. высших учебных заведений. Под ред. В. А. Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999. -928 с.
  232. Современный русский язык. Ч. З. Синтаксис. Пунктуация. Стилистика. Минск, 1998. -576 с.
  233. Ф. Курс общей лингвистики / Ф. Соссюр И Труды по языкознанию. М., 1977. — С. 31−273.
  234. Н.Ф. Язык и восприятие: Семантика качественных прилагательных: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Н. Ф. Спиридонова. -М, 2001.-26 с.
  235. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. М.: Наука, 1988. — 560 с.
  236. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиологическая грамматика / Ю. С. Степанов.-М.: Наука, 1981.- 360 с.
  237. Ю.С. О трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю. С. Степанов. М., 1985. — 335 с.
  238. Супрун-Белевич JI.P. Метеорологическая лексика в славянских языках. Автореф. дис. .канд. филол. наук / JI.P. Супрун-Белевич. — Минск, 1987. — 20 с.
  239. И.П. Семантика и прагматика предложений / И. П. Сусов. -Калинин, 1980. 50 с
  240. И.Н. Метеорологическая лексика в говорах русского севера: Автореф. дис. .канд. филол. наук / И. Н. Суспицына. Екатеринбург., 2000. — 20 с.
  241. З.К. Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора. Учебное пособие по спецкурсу / З. К. Тарланов. Петрозаводск, 1981.- 104 с.
  242. З.К. Русские пословицы: Синтаксис и поэтика / З. К. Тарланов. Петрозаводск, 1999. — 448 с
  243. C.B. Сопоставительное исследование прилагательных эстетической оценки в русском и английском языках: Дис. .канд. филол. наук / C.B. Татаренко. Свердловск, 1999. — 179 с.
  244. В.Н. Русская фразеология: Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты / В. Н. Телия. М., 1996. — 286 с.
  245. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализация. Таксис. JL: Наука, 1987. — 351 с.
  246. Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. JL: Наука, 1990. — 263 с.
  247. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность. СПб.: Наука, 1996. — 264 с.
  248. Теория функциональной грамматики: Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. — 229 с.
  249. P.M. Условные конструкции в современном русском языке / P.M. Теремова. Л., 1987.
  250. P.M. Функционально-грамматическая типология конструкций обусловленности в современном русском языке: Автореф. дисс. .д-ра филол. наук / P.M. Теремова. Л. 1988. — 32 с.
  251. P.M. Следственные конструкции в современном русском языке / P.M. Теремова. М., 1986. — 53 с.
  252. С.М. Лексическая синонимия имен прилагательных в таджикском и русском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук / С. М. Тиллоева. Ашхабад, 2000. — 21 с.
  253. Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. — 583 с.
  254. Н.И. О природе связей бинарных противопоставлений типа правый-левый, мужской-женский / Н. И. Толстой // Языки культуры и проблемы переводимости. М.: Наука, 1987. — С. 169−183.
  255. В.И. Система и функционирование прилагательных, обозначающих черты человека / В. И. Убийко // Исследования семантики. -Уфа, 1988. Вып. 13. -С.122−127.
  256. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е. В. Урысон. М., 2003. — 156 с.
  257. H.H. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект / H.H. Фаттахова. -Казань: Школа, 2002. 168 с.
  258. H.H. Народные приметы в русском и татарском языках: семантико-синтаксические отношения / H.H. Фаттахова. Казань: Школа, 2004. — 191 с.
  259. A.B. Основы общей теории перевода / A.B. Федоров. -M.: Высшая школа, 1983. 303 с.
  260. Ф.Т. Логико-дискурсивная форма французских примет / Ф. Т. Фидарова. http: // www.ruthenia.ru/folklore/is04.
  261. Функциональные направления современной американской лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1997. — 455 с.
  262. М.Б. Развитие татарской лексики: (Взаимоотношение исконно национального и инонационального): Дис. д-ра .филол. наук / М. Б. Хайруллин. Казань, 2000. — 369 с.
  263. Р.Х. Картина мира во фразеологии: (Тематико-идеографическая систематика и образно-мотивированные основы русских и башкирских фразеологизмов): Автореф. дис. .д-ра филол. наук / Р. Х. Хайруллина. М., 1997. — 32 с.
  264. Г. К. Текстовые функции высказываний-номинативов: Высказывания с денотативно неизоморфной структурой / Г. К. Хамзина. -Казань: Изд-во КГУ, 1997. -158 с.
  265. В.Н. Татар теле грамматикасы. / В. Н. Хангильдин. -Казан: Тат.кит.нэшр., 1959. 642 б.
  266. B.K. Переносные значения слова / В. К. Харченко. -Воронеж: Изд-во Ворон, ун-та, 1989. 195 с.
  267. В.К. Эстетика народной приметы / В. К. Харченко // Русский язык в школе. -1992, № 1. С.75−80.
  268. Д.И. Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках: Дис. канд. .филол. наук / Д. И. Хисбкллина. Уфа, 1999. — 180 с.
  269. О.Б. К вопросу о структуре примет / О. Б. Христофорова // Arbor mundi = Мировое древо. М., 1998, Вып.6. — С.30−47.
  270. Р.Я. Номинативные предложения в современном башкирском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук / Р. Я. Хуснетдинова. -Уфа, 1998. 29 с.
  271. У. Значение и смысл предложения / У. Чейф. М.: Прогресс, 1975. — 232 с.
  272. М.И. Очерки по теории сложного предложения / М. И. Черемисина, Т. А. Колосова. Новосибирск, 1987. — 197 с.
  273. Л.Д. Проблема членов предложения в теоретическом и методологическом аспектах / Л. Д. Чеснокова. Таганрог. 1996. — 95 с.
  274. Чжэн Тао. Языковая картина мира и ее выражение в русских народных приметах / Чжэн Тао, Чжао Юнхуа // Русский язык за рубежом. -М., 2002. № 2.
  275. Э.В. Лексико-семантическая сочетаемость имен, называющих стихийные природные явления: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Э. В. Чуева. Казань, 1997. — 20 с.
  276. A.A. Синтаксис русского языка / A.A. Шахматов. Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.
  277. Л.И. Прилагательные вкуса в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. И. Ширина. Ташкент, 1971. — 21с.
  278. E.H. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке / E.H. Ширяев. М.: Наука, 1986. — 225 с.
  279. O.A. Теоретические аспекты сопоставительного изучения языков в области грамматики: Автореф. дис. .канд. филол. наук / O.A. Шишова. Л., 1982. — 19 с.
  280. Т.В. Семантический синтаксис. Текст лекций / Т. В. Шмелев. Красноярск, 1988. — 25 с.
  281. А.Н. Наблюдения над синтаксическим строением русских пословиц: Дис. .канд. филол. наук / А. Н. Шрамм. М., 1954. — 407 с.
  282. Л.Е. Формирование русской метеорологической лексики (наименование осадков, наименование состояний погоды): Автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. Е. Щербакова. Саратов, 1983. — 17 с.
  283. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике / Г. С. Щур. М.: Наука, 1974. — 255 с.
  284. B.C. Простое предложение в современном русском языке / B.C. Юрченко. Саратов, 1972. — 275 с.
  285. P.A. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / P.A. Юсупов. Казань, 1980. — 255 с.
  286. У.К. Проблемы сопоставительной лингвистики: Автореф. дисс. .канд филол. наук / У. К. Юсупов. М., 1985. — 23 с.
  287. Языки и культуры. М., 1995. — 373 с.
  288. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: (Модели пространства, времени и восприятия): Дис. .д-ра филол. наук / Е. С. Яковлева. М., 1992. — 273 с.
  289. H.H. Контрастивная грамматика / H.H. Ярцева. М.: Наука, 1981.
Заполнить форму текущей работой