Другие работы
Кроме того, овладение английским языком может помочь найти лучшую работу, такую как работа в компании с иностранными инвестициями или совместное предприятие с зарплатой в три или четыре раза выше, чем доходы тех, кто работает в местных компаниях. Чжан Фу показал, что обучение английскому языку на материковой части Китая в начале 80-х годов возродилось и развивалось по двум направлениям. Основой…
Дипломная В каждом из сопоставляемых языков представлены ФЕ, специфически обозначающие как эмоциональные, так и интеллектуальные состояния. Такие единицы связаны с обозначением только в одном из сопоставляемых языков таких значений как «быть в гневе, в бешенстве» — «предчувствовать, тревожиться» (в ингушском языке), «быть бодрым, не падать духом», «быть искренним по отношению к другим людям», «быть…
Диссертация Моделирование «чужой» действительности, во-первых, несколько отличается в сферах-мишенях в изучаемых дискурсах. Если в контркультурной рок-лирике США «чужими» в первую очередь являются «отцы» и «средний класс», то в контркультурной рок-лирике СССР протест направлен против советского общества с изжитыми идеалами, против гопников, люберов и членов общества «Память». То же самое можно отнести…
Диссертация Микроконцепт «Внутренние характеристики человека» в обоих языках характеризуется преобладающей отрицательной характеристикой женщин во всех аспектах. На материале английских ФЕ положительную оценку получает, в основном, сексапильная, темпераментная женщина. Эти качества не представлены рассмотренными в нашей работе русскими ФЕ, объективирующими данный микроконцепт. Универсальными для…
Диссертация Словосочетание Going camping как правило используется в значении «идти в поход» со всеми атрибутами подобного времяпрепровождения (разбивание палатки в лесной чаще, приготовление еды на костре и проч.), тогда как going out to camp может относится к поездке в загородный дом или коттедж. Going to camp обычно ассоциируется с детским летним лагерем. В Провинции Британская Колумбия слово camp ранее…
Курсовая Расшифровка системы концептов в языке романа Э. М. Ремарка и интерпретация особенностей его образного мышления позволяет почувствовать, воспринять, прочесть общий подтекст романа — его основную мысль, его эмоциональную тональность, — и способность нести текстообразующую функцию на лексическом уровне. Неоднократное использование определенных слов в различных сюжетных контекстах позволило выделить…
Диссертация К проблеме производности наблюдается двоякий подход. Одни учёные называют производным словом то, которое получено путём словопроизводства, т. е. для них существен вторичный характер слова. Для других главным признаком производного слова является его членимость на морфемы. При первом подходе остаётся неуточнённым вопрос о классификации слов, не образованных непосредственно путём прибавления…
Диссертация Genetīvus characteristicus: при глаголе est он указывает, чьим свойством (признаком, обязанностью, делом) является действие или состояние, выраженное инфинитивом. Cogitare homīnis est (рассуждать — свойство человека (свойственно человеку); — Genetīvus partitīvus (родительный выделительный), указывающий то целое, из которого выделяется отмеченная главным словом часть, например, quis nostrum кто…
Дипломная В эмоционально-возбужденной речи метафоры, эпитеты, повторы, риторические вопросы, выражая определенное психическое состояние говорящего, не рассчитаны на какой-либо эффект. Использование данных средств эмоционального воздействия как в художественно-публицистическом, так и информационно-аналитическом тексте прессы не является следствием такого психического состояния говорящего, а ставит своей…
Дипломная Для более полного анализа структурных основ СМС-сообщений на английском языке в данной работе также проведено исследование языковой структуры СМС-текстов на лексическом, синтаксическом и фонетическом уровнях. Лексический уровень структуры текста СМС-сообщения на английском языке представлен обилием аббревиатурных сокращений, примерами консонантного письма, намеренным искажением орфографических…
Курсовая Данный перевод, по мнению М. С. Онищенко является неадекватным, поскольку произведена перестановка компонентов предложения, нарушившая исходную тема-рематическую структуру и вызвавшая некорректную постановку фразового ударения на обстоятельство «в кильватере», не несущее ударения в английском предложении. Инверсия устранена, происходит лексическое опущение «downhill», никак не компенсируемое…
Курсовая ФЕ more dead than alive в русском языке имеет фразеологическое соответствие — чуть живой, которое является аналогом с приблизительным сходством значения и функционально-стилистической и экспрессивно-эмоциональной окраски, но различно проявляется в плане выражения: различия компонентного состава и структурно-грамматической организации. Резюмируя вышесказанное, отметим, что сопоставительный анализ…
Дипломная Результаты сопоставительного анализа систем гласных фонем в говорах и диалектах тувинского языка свидетельствуют об общности принципов организации фонологических систем гласных: все они базируются на различении звуков по качественным (ряд, раствор, огубление) и количественным (краткость / долгота, фарингализованность / нефарин-гализованность, назализованность / неназализованность) параметрам. Тем…
Диссертация Прежде всего, при переводе сложного предложения из французского романа переводчик использует членение предложения. Также меняется словоформа (Mon père — моему отцу), осуществляется замена членов предложения (était veuf — вдовел), перестановка (un homme jeune — молодой человек). Кроме того, происходит преобразование сложного дополнения в придаточное предложение (à ma sortie de pension — когда два…
Курсовая В классификацию Дж. Остина входят: а) экспозитивы (информативные речевые акты, сообщения), б) комиссивы (акты принятия обязательств), в) бехабитивы (формулы социального этикета), г) экзерситивы (акты побуждения), д) вердиктивы (акты-установления) (Остин 1986: 22−31). По мнению И. П. Сусова, наиболее полной является классификация, разработанная германским лингвистом Дитером Вундерлихом. В рамках…
Курсовая