Другие работы
Сравнивая исходный и переводящий тексты, мы непроизвольно отмечаем, что некоторые отрезки исходного текста переведены «слово в слово», а некоторые — со значительными отклонениями от буквальных соответствий. Особенно обращают на себя те места, где переводящий текст по своим языковым средствам совершенно не похож на исходный. Следовательно, в нашем языковом сознании существуют некоторые…
Реферат В течение последних десятилетий в филологии наметилось сближение трех направлений в изучении художественного текста — литературоведческого, лингвистического и культуроведческого. Происходит это в силу уникальности филологии как науки, которая является «высшей формой гуманитарного образования, <.> соединительной для всех гуманитарных наук» (Лихачев 1989: 206), а также в силу полипарадигмального…
Диссертация В сносках, в оригинальной англоязычной версии, приведены точные данные наиболее значимых с нашей точки зрения работ англоязычных шолоховедов и критиков. В диссертационное исследование включены собственные переводы цитируемых работ, поскольку лишь некоторые из них были изданы в русскоязычной версии. Читателю предлагается авторский перевод центральных фрагментов наиболее значимых для англоязычного…
Диссертация Метод сравнения данных, характеризующих использование одних и тех же языковых единиц разными поколениями того или иного языкового сообщества, издавна применяется в диалектологии. И опытом диалектологов не преминули воспользоваться социолингвисты. Например, в упомянутой выше работе У. Лабова централизация дифтонга /aw/ служит иллюстрацией при описании механизма языковых изменений. Наиболее пожилые…
Реферат Клименко Е. И. Английская литература первой половины XIX века (очерк развития). Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1971, с. 64. тины нравов английского буржуазно-аристократического общества активно издавались, неизменно вызывая читательский интерес. Наиболее яркой и талантливой представительницей английского нравоописательного романа этого времени является Фанни Бёрни. Она родилась 13 шоня 1752 года…
Диссертация Письмо-рекламация. Посылается заказным письмом с приложением всех необходимых доказательных документов (например, актов экспертизы, рекламационных актов, коносаментов, спецификаций, сертификатов о качестве). В указанных документах обязательно делается ссылка на номер контракта и транспортного документа. Дата почтового штемпеля места отправления такого письма считается датой предъявления…
Реферат В XV—XVI вв. еках в Португалии происходит становление абсолютизма. С укреплением режима абсолютной власти связана политика внешней экспансии, начинающаяся захватом африканской крепости Сеуты (1415 г.) и экспедициями на западное побережье Африки, организованными Генрихом Мореплавателем (см. прим. 3). К1485 г. Португалия овладевает отдельными территориями на западном побережье Африки, островами…
Реферат Гудий К. А. От оригинала к переводу: проблема взаимодействия автора и переводчика // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). — М.: Ваш полиграфический партнер, 2012. — 99−103 с. Ейгер Г. В., Юхт В. Л. Некоторые психолингвистические аспекты процесса перевода научно-технической литературы (взаимодействие фоновых и языковых знаний…
Реферат Многие литературоведы, анализирующие переводческую деятельность Брюсова, в первую очередь обращают внимание на то, что он «всегда тяготел к дословности» Гачечиладзе Г. Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. — М.: Советский писатель, 1980. — С.109., что главный принцип его как переводчика — максимальная близость к подлиннику и в содержании, и в форме. Среди них, например, А. В…
Дипломная Взаимодействие значений компонентов в составе устойчивых оборотов при создании художественных образов издавна изучается в стилистике под общим названием тропы. Тропами, следовательно, называются лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении. Как изобразительно-выразительные средства языка тропы привлекали к себе…
Реферат Исследование корней чувашского художественного очерка, особенностей его развития, типологии будет способствовать воссозданию наиболее полной картины развития всей чувашской литературы, в частности, ее эпических жанров. Нужно признать, что с новой активизацией изучения развития всех видов чувашской литературы в последнее десятилетие XX века вполне справедливым является стремление выявить всю…
Диссертация Его писательская биография началась в 1901 г. Мысль о том, что жизнь — прекрасная трагедия, лежит в основании многих произведений Б. Зайцева. Самые драматичные творения этого писателя отличаются тем, что от них исходит удивительно добрая аура. Для Б. Зайцева характерно поэтизировать жизнь людей, часто малозаметных, чья духовность оказывается сильнее мрачной повседневности. Его положительные…
Реферат Руccкий и китaйcкий языки являютcя coвcем рaзными, непoхoжими друг нa другa языкaми, и в них труднo oбнaружить кaкие-либo cхoдные черты. Китaйcкий язык, в oтличие oт руccкoгo, являетcя мoрфoлoгичеcки cлaбoрaзвитым языкoм. Cинтaкcичеcкие cвязи и oтнoшения в китaйcкoм языке вырaжaютcя при пoмoщи пoрядкa cлoв, пocредcтвoм cлужебных cлoв и интoнaции, тoгдa кaк в руccкoм языке эту функцию выпoлняют…
Реферат А. С. Пушкин описывает капитанскую дочку, как невероятно стеснительную девушку, которая поминутно краснеет и поначалу не может заговорить с Гринёвым. Но такой образ Марьи Ивановны остаётся у читателя ненадолго, вскоре автор расширяет характеристику своей героини, чувствительной и благоразумной девушки. Перед нами предстаёт натура естественная и цельная, привлекающая к себе людей приветливостью…
Реферат Рассмотрим гипотетическую речевую ситуацию. Переводчик сопровождает в аэропорту иностранца, не понимающего по-русски. Их цель — встретить зарубежную делегацию. Переводчик слышит интересующее его и его клиента сообщение о том, что самолет, в котором летят те, кого они ждут, приземлился: «Произвел посадку самолет авиакомпании „Эр-Франс“, совершавший рейс № 2332 из Парижа». Переводчик может…
Реферат