Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

«Переход» знаменательных слов в частицы современном русском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Появление такой особой части речи, как числительные (количественные числительные — особый разряд имен числительных), есть результат групповой диахронной трансформации имен прилагательных (один, два, три, четыре), имен существительных (пять — десять, сорок, сто, тысяча, миллион, миллиард и т. д.). Суть этого процесса переходности заключается в постепенной утрате этими словами (позднее в процесс… Читать ещё >

«Переход» знаменательных слов в частицы современном русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Словарный состав русского языка постоянно изменяется, пополняется новыми словами. Одним из способов пополнения частей речи и образования новых классов слов является процесс перехода (или трансформации) слов из одной части речи в другую. Под транспозицией понимается сложный процесс изменений признаков слова, который приводит к перемещению слова из одной части речи в другую или к перемещению слова из одного морфологического разряда в другой в пределах одной части речи [31:19].

В лингвистике также используется синонимичный термин «конверсия».

Словари дают подобные определения данному понятию.

КОНВЕРСИЯ (от лат. conversio — изменение, превращение) в грамматике и лексике — способ выражения субъектно-объектных отношений в эквивалентных по смыслу предложениях. В грамматике конверсия проявляется в залоге (в структурах активной и пассивной конструкций) и выражается формами одного слова — так называемыми грамматическими конверсивами: «Насос накачивает воду в резервуар» о «Вода накачивается насосом в резервуар»; «Командир вручил бойцу орден» «Орден вручен бойцу командиром"[32]. В лексике конверсия выражается разными словами — лексическими конверсивами, передающими двусторонние субъектио-объектные отношения и обладающими в силу этого как минимум двумя валентностями: «Наши хоккеисты превосходят соперников в скорости» «Соперники уступают нашим хоккеистам в скорости»; «Сестра старше брата» «> «Брат моложе сестры»; «В. В. Виноградов — ученик Л. В. Щербы» о «Л. В. Щерба — учитель В. В. Виноградова»; «Я стою перед вами» о «Вы стоите за мной».

Представляя в тексте одно и то же действие или отношение в разных, обратных, направлениях — от одного участника ситуации (А) и другому (В) и наоборот, конверсивы употребляются в соотносительных конструкциях соответственно с прямой и обращенной ролевой структурой: при преобразовании по конверсии субъект и объект меняются в предложении ролями. Такие высказывания обладают одинаковой предметной отнесенностью и используются как синонимичные средства языка, с помощью которых может подчеркиваться различие в актуальном членении предложения. Сами конверсивы имеют обратные по характеру значения, часто несовместимые, когда источником конверсивов являются антонимы.

Существуют языковые единицы, выражающие конверсию без коррелятов (напр., «дружить», «ссориться», «рифмоваться», «товарищ», «коллега», «сослуживец», «соавтор» и т. п.); их синтаксические и семантические свойства позволяют передать конверсионные отношения как в исходном, так и в обращенном предложении (ср.: «Иванов — соавтор Петрова» «Петров — соавтор Иванова»).

При классификации конверсивов выделяют их структурные и семантические типы. Структурные типы определяются принадлежностью к частям речи: конверсивы-глаголы («строить» — «строиться», «пугать» — «бояться»), существительные («предшественник» — «последователь», «муж» — «жена»), прилагательные (в формах сравнит, степени: «выше» — «ниже», «тяжелее» — «легче»), наречия, предлоги. Семантические типы конверсивов выделяются по общности их значения, напр. передачи («передавать» — «получать», «сдавать» — «принимать»), продажи/купли («продавать» — «покупать»), заполнения чего-либо («вмещать» — «входить», «занимать» — «уходить»: «Сборы заняли весь вечер» о «Весь вечер ушел на сборы»), зависимости («определять» — «зависеть», «начальник» — «подчиненный») и др.

В отличие от синонимов и антонимов, один из коиверсивов употребляется в тексте, другой остается за его пределами, но всегда подразумевается благодаря закономерной мене субъекта и объекта.

Введение

обоих конверсивов в текст представляет собой прием двустороннего экспрессивного подчеркивания мысли: «В борьбе враждебной выигрыш одного есть проигрыш другого» [10].

Электронный словарь филолога дает следующее определение:

Инверсия — «способ образования новых слов, при котором основа слова не меняется, но новое слово относится к другому грамматическому классу. Сравните две пары слов: студент — студентка и супруг — супруга. В обеих парах существительное женского рода образовано от мужского, но в первом случае в образовании нового слова играл роль суффикс (студент — студент-ка), а во втором случае единственным словообразовательным средством явилась смена системы окончаний, связанная с принадлежностью существительного супруга к иному грамматическому роду, чем супруг [9].

В других случаях не только основа, но и окончания остаются материально теми же, изменяется лишь парадигма (система форм) слова. Так, существительное столовая имеет те же окончания, что и прилагательное, от которого оно образовано (столовая посуда) Но у существительного столовая имеется только часть той парадигмы, которая есть у прилагательного: ведь прилагательное изменяется по родам (столовый сервиз — столовая посуда — столовое серебро), а существительное столовая по родам не изменяется.

Конверсия широко используется в немецком и английском языках. В немецком языке от глаголов свободно образуются путем конверсии существительные: lesen (читать) —das Lesen (чтение) и т. п. В английском конверсия используется еще шире, например: wet (мокрый) — a wet (влажность) — to wet (мочить); a telephone (телефон) — to telephone (звонить по телефону) [9].

Отметим важное свойство явления переходность — следствием переходных процессов является синкретизм.

Синкретичными называются такие слова, которые совмещают в своей грамматической структуре (в категориальном значении, морфологических и синтаксических свойствах) в той или иной степени признаки двух или более частей речи.

Термин «переходность» («переход», «трансформация») отражает динамику движения (перехода) слов из одной части речи в другую, а термин «синкретизм» — то состояние совмещения разных грамматических свойств в одном слове, которое сопутствует переходу слов из одной части речи в другую, составляя сущность самого перехода.

В русском языке выделяется два пути образования синкретичных слов (два типа переходности) — групповой, приводящий к образованию новых классов слов (новых частей речи), и индивидуальный, касающийся отдельных слов и приводящий к пополнению существующих частей речи или существующих разрядов слов.

Первый путь — это длительный путь развития, путь исторического формирования на базе взаимодействия двух или более исходных частей речи новых классов слов (новых частей речи) или новых разрядов слов. Так сформировались имя числительное, причастие, деепричастие, категория состояния; формы прошедшего времени глагола с суффиксом -л-, имена собственные — фамилии на -ов, -ин (Солнцев, Пушкин) и др. [18:19].

Переход слов из одной части речи или из одного разряда в другой имеет групповой характер: транспозиции подвергаются не только отдельные слова, но и целые разряды слов. Например, краткие действительные причастия трансформировались в класс деепричастий; древние «элевые» причастия (с суффиксом -л-) трансформировались в формы прошедшего времени спрягаемых форм глаголов. Исходные разряды исчезли из языка. Преобразование (переход) притяжательных прилагательных с суффиксами -ин-, -ов-(-ев-) в собственные имена существительные — фамилии привело к образованию обширного класса русских фамилий с суффиксами -ин-, ов- (Пушкин, Мишин, Солнцев, Волков и т. п.). Причем притяжательные прилагательные, образованные от неодушевленных существительных (пушкин грохот, солнце в луч), исчезли из языка. В современном языке притяжательные прилагательные с суффиксами -ин-, -ов-(-ев-) образуются только от одушевленных существительных со значением лица.

Появление такой особой части речи, как числительные (количественные числительные — особый разряд имен числительных), есть результат групповой диахронной трансформации имен прилагательных (один, два, три, четыре), имен существительных (пять — десять, сорок, сто, тысяча, миллион, миллиард и т. д.). Суть этого процесса переходности заключается в постепенной утрате этими словами (позднее в процесс втянулись субстантивные словосочетания пять сот, пять десят и др.) и словосочетаниями свойств имен существительных, имен прилагательных и развитии у них новых свойств дотоле не существовавшей части речи — имени числительного. Вся исходная группа слов (давшая простые количественные числительные) и исходные субстантивные словосочетания (давшие сложные количественные числительные — пятьсот, пятьдесят и др.) исчезли из языка, кроме слов тысяча, миллион, миллиард и т. п., которые, с одной стороны, сохраняют свойства имен существительных, но с другой — имеют свойства имен числительных.

Таким образом, первый путь образования синкретичных слов — это образование новых частей речи или новых разрядов слов. Этот путь развития получил название диахронного.

Второй путь — это путь индивидуального перехода слова из одной части речи или из одного разряда слов в другую часть речи или в другой разряд слов. Количество таких слов может быть самым разным, но в любом случае исходная часть речи или исходный разряд слов не исчезает из языка, так как при этом типе трансформации происходит раздвоение, расщепление исходной лексемы на две, по-разному функционирующие в языке; в одной из них появляются и развиваются признаки иной части речи, а другая чаще остается без изменения и продолжает функционировать в исходной части речи [18: 20−22].

В результате процесса индивидуальной переходности не создается новой части речи, а благодаря движению отдельных слов из одной части речи в другую происходит количественное пополнение той части речи, в которую переходят слова.

«В русском языке слова любой части речи могут подвергнуться процессу индивидуальной переходности. Выделяются следующие процессы:

  • 1) субстантивация — переход слов из других частей речи в имена существительные;
  • 2) адъективация — переход слов в имена прилагательные;
  • 3) нумерализация — переход слов в имена числительные;
  • 4) прономинализация — переход слов в местоимения;
  • 5) вербализация — переход слов в глаголы;
  • 6) адвербиализация — переход слов в наречия;
  • 7) предикативация — переход слов в категорию состояния;
  • 8) модаляция — переход в модальные слова;
  • 9) препозиционализация — переход слов в предлоги;
  • 10) конъюнкционализация — переход слов в союзы;
  • 11) партикуляция — переход слов в частицы;
  • 12) интеръективация — переход слов в междометия.

Продуктивность этих процессов не одинакова. К продуктивным процессам относятся субстантивация, адъективация, адвербиализация, предикативация, препозиционализация и интеръективация. К непродуктивным — нумерализацня, прономинализация, вербализация, конъюнкционализация, модаляция и партикуляция" [5:19].

Сам процесс индивидуального перехода слов из одной части речи в другую является последовательным и постепенным, что проявляется, с одной стороны, в утрате словом сначала некоторых, а затем, возможно, и всех признаков исходной части речи, а с другой — в приобретении им свойств конечной части речи, хотя вполне возможны случаи, когда процесс переходности, «имея начало, не всегда имеет завершение». Процесс такого постепенного перехода получил наглядное отражение в шкале переходности В. В. Бабайцевой:

А

в а

в а

В

Слово, подвергшееся трансформации, на промежуточных этапах характеризуется синкретизмом, а на конечном пополняет класс «В».

С процессом переходности связано и появление так называемых функциональных омонимов по отношению к исходному слову, т. е. таких слов, которые изменили свое частеречное значение, свои морфологические признаки и синтаксические функции. То есть произошел отрыв производного слова от исходного, возникла новая единица, которая составляет функциональные омонимы с исходным словом. Прилагательное столовый, -ая, -ов (прилагательное к стол «род мебели») подверглось процессу субстантивации, конечной точкой которого следует считать существительное столовая «предприятие общественного питания» [12], обозначающее не признак, а предмет; оно приобрело постоянную форму рода (ж. р.), получило способность иметь при себе согласованные определения (студенческая столовая) и выполнять роль подлежащего или дополнения; это существительное стало лексическим и функциональным омонимом к прилагательному столовая. Слово столовая в значении «особая комната с обеденным столом для приемов пищи» [19] также является функциональным омонимом к прилагательному столовая, так как оно утратило частеречное значение признака (приобрело значение предметности), закрепилось в форме рода (ж.р.), изменились и его синтаксические признаки. Но нужно отметить, что лексические связи этого слова с исходным словом еще сохраняются: столовая комната «комната с обеденным столом для приемов пищи» [12]. Различие в лексическом значении свидетельствует о лексических омонимах, различие в морфологических и синтаксических признаках — показатель функциональной омонимии, следствием которой являются затруднения в разграничении членов предложения, в разграничении знаменательных слов как частей речи или их разрядов, а также затруднения в разграничении знаменательных слов и слов служебных, или, шире, слов неполнознаменательных. Слова, полностью перешедшие в другую часть речи, не являются синкретичными словами. Синкретизм проявляется в промежуточных зонах. Синкретичные (переходные) слова, совмещающие в себе признаки исходной и конечной частей речи, в разных предложениях могут проявлять себя по-разному и требовать разного анализа: Юрка улыбнулся: очень забавно разговаривал веснушчатый. Чем дальше шла машина, тем сильнее дул ветер, тем громче пел веснушчатый боец… (К.Паустовский). В первом предложении слово веснушчатый окказионально приобретает признаки существительного (значение предметности), но в то же время значение прилагательности — значение признаковости в нем сохраняется. Во втором предложении слово веснушчатый — полноправное прилагательное.

Таким образом, в современном русском языке существуют синкретичные части речи.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой