ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

НаиболСС Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ‚СорСтичСском, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСском ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… лингвистов, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π° классификационных ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ структурно — сСмантичСскиС, стилистичСскиС ΠΈ Π³Π΅Π½Π΅Ρ‚ичСскиС. Различия ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠΌ показатСлям, выявляСмыС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ элСмСнтами фразСологичСской систСмы языка, Π²Π»ΠΈΡΡŽΡ‚ Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ срСдств ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

АкадСмик Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π²Π²Π΅Π» Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ «Ρ„разСологичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°». ΠžΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ заслугой Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π° являСтся Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ сСмантичСской классификации фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°, ΠΎΠ½ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ» ΠΈΡ… ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹, описал структуру фразСологичСских Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ русском языкС ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ» ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρƒ. Π£Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΊΠ° Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π° Π»Π΅Π³Π»ΠΎ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ Π΅Π³ΠΎ сСмантичСской классификации фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†.

Π’ ΠΎΡ‚СчСствСнном языкознании Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ вслСд Π·Π° Π’. Π’. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ 3 Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²:

  • 1. ЀразСологичСскиС сращСния (ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΡƒ значСния);
  • 2. ЀразСологичСскиС Сдинства (ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½ΡƒΡŽ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΡŽΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ);
  • 3. ЀразСологичСскиС сочСтания (ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², фразСологичСски связанноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся эквивалСнтом слова).

ЀразСологичСскими сращСниями Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ лСксичСски Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΡ‹Π΅ словосочСтания, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ‚ся Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ входящих Π² Π½ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, смысл ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ² «to keep one’s ear to the ground — Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡ…ΠΎ востро; to have ones' head in the clouds — Π²ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠ°Ρ…» Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ систСмС соврСмСнного языка Π½Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… слов «Π²ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎ, Π²ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ». ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ фразСологичСского сращСния являСтся Π΅Π³ΠΎ лСксичСская Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Π°Ρ сСмантичСская ΡΠΏΠ°ΡΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅Π³ΠΎ слов. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв сСмантичСски сращСниС оказываСтся эквивалСнтом слова [Шанский Н.М., 1969, c. 79].

ΠŸΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ фразСологичСского сращСния:

  • Β· Π² ΠΈΡ… ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π½Π΅ΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ — слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ сращСния, Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, нСпонятны вслСдствиС этого с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния соврСмСнного языка;
  • Β· Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² сращСний ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΠ·ΠΌΡ‹;
  • Β· ΠΎΠ½ΠΈ синтаксичСски Π½Π΅Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΠΌΡ‹;
  • Β· Π² Π½ΠΈΡ… Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π° Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв пСрСстановка ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²;
  • Β· ΠΎΠ½ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚. Π΅. Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π² ΡΠ²ΠΎΠΉ состав Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов.

ЀразСологичСскими Сдинствами Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ лСксичСски Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ пСрСносным Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚. НапримСр, ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ смысл Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Сдинств ΠΊΠ°ΠΊ (ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ‹Π»ΡŒ Π² Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΈΠ· ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π° Π²Ρ‹ΡΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ с ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠΌ) зависит ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ значСния ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… элСмСнтов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ «ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΡŒ» всСго ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°. Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΡΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ части фразСологичСских Сдинств ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° вставкой ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Ρ‚ΠΎ слов. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° слов Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ Сдинства ΠΈΠ»ΠΈ подстановка синонима ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ образности, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ экспрСссивного смысла.

Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ фразСологичСских Сдинств:

  • Β· яркая ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экспрСссивная ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (to say something tongue-in-cheek — насмСшливо/ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ);
  • Β· сохранСниС сСмантики ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² (to lose one’s head — Ρ€Π°ΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ);
  • Β· Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ;
  • Β· Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ «Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²», Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρƒ словосочСтаний, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΠΌ (нСмСтафоричСском) Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «to hold one’s head above water» Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΏΠ»Π°Π²Ρƒ, Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚рудностями». Однако, Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, «The dog, when swimming, held it’s head above water»;
  • Β· ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ словами ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ.

Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ„разСологичСских сращСний, ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ своС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, фразСологичСскиС Сдинства всСгда Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ (a blank look — бСссмыслСнный, пустой взгляд).

ЀразСологичСскими сочСтаниями Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ устойчивыС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ зависит ΠΎΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… слов. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ фразСологичСского сочСтания ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ нСсвободными ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ своС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ лишь Π² ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ с ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ слов. Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ постоянных ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² являСтся фразСологичСски связанным. ΠžΡ‚ Ρ„разСологичСских сращСний ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚Π² фразСологичСскиС сочСтания ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ся Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ лСксичСски Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ. ЀразСологичСски связанноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² рСализуСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ… строго ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ лСксичСского окруТСния.

НапримСр, Π² Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ to collect eyes Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ «ΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ внимания», Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ eyes Π½Π° ears ΠΈΠ»ΠΈ hands, ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ потСряСт смысл.

Π­Ρ‚Π° классификация Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ общСпринятой ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ»Π° тСорСтичСской Π±Π°Π·ΠΎΠΉ для бСсчислСнных исслСдований Π² ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ русского ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков.

АкадСмик Н. М. Шанский [Шанский Н.М., 1969, c. 84], уточняя ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠ» ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† — это фразСологичСскиС выраТСния.

ЀразСологичСскиС выраТСния — это Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ с Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ². Π’ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² фразСологичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ многочислСнныС английскиС ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ выраТСния, пословицы ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ (beat one’s head against a brick wall — ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ±Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π±ΠΎΠΌ стСну; with one foot in the grave — ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π² ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅).

ВыраТСния ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², Π° Π»ΠΈΡˆΡŒ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…: Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Однако слова Π² Π½ΠΈΡ… ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сСмантичСски ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. К Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ выраТСниям относятся ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ пословиц.

МногиС фразСологичСскиС выраТСния ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой Π½Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ания, Π° Ρ†Π΅Π»Ρ‹Π΅ прСдлоТСния, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ: the heart that once truly loves never forgets — старая любовь Π½Π΅ Ρ€ΠΆΠ°Π²Π΅Π΅Ρ‚; fretting cares make gray hairs — Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° старит, Π° Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π°.

Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСдставлСно ΠΈ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ А. И. Π•Ρ„ΠΈΠΌΠΎΠ²Π°. Автор ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊ Ρ„разСологичСским срСдствам языка относятся Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ, пословицы, Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ писатСлСй, ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ строки стихотворСний, устойчивыС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ научнотСрминологичСского Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ канцСлярскиС ΡˆΡ‚Π°ΠΌΠΏΡ‹, производствСнно-тСхничСскиС выраТСния ΠΈ Ρ‚. Π΄. [Π•Ρ„ΠΈΠΌΠΎΠ² А. И., 1971].

Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π’. Н. ВСлия придСрТиваСтся Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя Π²ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ классов Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²: ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, фразСологичСскиС сочСтания, ΠΏΠ°Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠΈ (пословицы ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ), Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ ΡˆΡ‚Π°ΠΌΠΏΡ‹, клишС, ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ выраТСния [ВСлия Π’. Н., М., 1996, 58−59].

Π—Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ Π² Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° принята классификация ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Π° А. Π’., Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° прСдставляСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ.

На ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ структурно-сСмантичСских ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСских характСристик Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. выдСляСт ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ классы Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²:

Β· Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ (субстантивныС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, Π°Π΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, Π°Π΄Π²Π΅Ρ€Π±ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹);

НапримСр, one’s head off — Π±Π΅Π· ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°, сколько Π²Π»Π΅Π·Π΅Ρ‚, сколько Π΄ΡƒΡˆΠ΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.

Β· Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ (Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹);

НапримСр, to have a head for something — Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‡Ρ‘ΠΌ-Π».; Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ способным ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ.

Β· ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°;

НапримСр, Heads up! (ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ€Π΅Π΄ людям).

Β· ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ (пословицы, ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ).

НапримСр, two heads are better than one; the eyes are the mirror of the soul.

Π‘ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А. Π’. ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ английскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹:

  • 1) фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ эквивалСнты Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС;
  • 2) бСзэквивалСнтныС фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹.

НаиболСС Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ‚СорСтичСском, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСском ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… лингвистов, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π° классификационных ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ структурно — сСмантичСскиС, стилистичСскиС ΠΈ Π³Π΅Π½Π΅Ρ‚ичСскиС. Различия ΠΏΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠΌ показатСлям, выявляСмыС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ элСмСнтами фразСологичСской систСмы языка, Π²Π»ΠΈΡΡŽΡ‚ Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ срСдств ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ H.Π›. Π¨Π°Π΄Ρ€ΠΈΠ½Π°, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ являСтся установка Π½Π΅ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… классификаций — структурно — сСмантичСской, стилистичСской ΠΈ Π³Π΅Π½Π΅Ρ‚ичСской. БСзусловно, Π½Π° ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ (ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²), ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ мСсто ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… классификационных схСмах, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ [Π¨Π°Π΄Ρ€ΠΈΠ½, 1991, c. 35−40].

По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½Π° А. Π’. фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ. ΠžΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ: ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ, ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΡƒΡŽ, ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ, ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ классификации ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρƒ образования.

БСмантичСская классификация Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ всС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ ΠΈΡ… ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹:

  • 1. ЀразСологичСскиС сращСния ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹
  • 2. ЀразСологичСскиС Сдинства
  • 3. ЀразСологичСскиС сочСтания

Основаниями для сСмантичСской классификации Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ: 1) Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΊ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ; 2) Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ связи ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ значСния Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° с ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°; 3) Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ значСния Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° ассоциативного ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°.

Бтруктурная классификация Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² английского языка основываСтся Π½Π° ΡΠΎΠΎΡ‚нСсСнности фразСологичСской Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π’ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ эквивалСнтСн Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ, ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Π½Π° [ΠšΡƒΠ½ΠΈΠ½ А.Π’., 1996]:

  • 1. БубстантивныС фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹;
  • 2. Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹;
  • 3. ΠΠ΄ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹;
  • 4. ΠΠ΄Π²Π΅Ρ€Π±ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡŽ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ значСния — это ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся стилистичСской классификациСй.

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ количСство Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ словосочСтания Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠ½Ρ‹Ρ… значСниях, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π° ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· сравнСниС. НапримСр: get an eye on somebody вмСсто look after somebody; a hidden hand вмСсто secret power.

БущСствуСт большоС количСство Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² с ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ассоциативным ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ. К ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ: ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ быстро, ΠΌΠΈΠ³ΠΎΠΌ: in a twinkling of an eye, in a moment, in a flash.

Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ стилистичСски ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ: ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ сфСру употрСблСния ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ. ИспользованиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ. НапримСр, Π² Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ английского языка ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ большоС количСство фразСологичСских сочСтаний, Π½Π΅Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… для британского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°. Π’Π°ΠΊ, спСцифичСски амСриканскими ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ словосочСтания: to do a hot foot — ΡΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ, ΡΠΌΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΡƒΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; talk somebody’s ear off — ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ многословиСм, Π·Π°ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ; scarce as hen’s teeth — ΠΊΠΎΡ‚ Π½Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π», to stick one’s nose into somebody’s business — ΡΡƒΠ²Π°Ρ‚ΡŒ нос Π² Ρ‡ΡƒΠΆΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°.

ИспользованиС стилистичСски ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ стилистичСски ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… слов, допускаСтся лишь Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° это ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½ΠΎ цСлями высказывания. Π—Π»ΠΎΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ наимСнованиями ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ излишнюю Π²Ρ‹Ρ‡ΡƒΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎ ΠΈ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ комичСский эффСкт.

ЭтимологичСская классификация — классификация Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ. Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ тСрминологичСская ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ лСксика, ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚Ρ‹. Π’Π°ΠΊ, Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ исходныС словосочСтания Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²: specific weight ΡƒΠ΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ вСс, centre of gravity Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ тяТСсти; Π½Π° Π±Π°Π·Π΅ профСссионализмов созданы фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹: talk shop Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΎ ΡΠ»ΡƒΠΆΠ΅Π±Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π»Π°Ρ…; to step on it ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΡƒΡΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΠ΄ событий.

Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ словосочСтаниями для Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ: наимСнования повсСднСвных Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… явлСний (to get out of hand — Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ контроля); наимСнования связанных с ΡΡ‚ΠΈΠΌΠΈ явлСниями прСдставлСний ΠΈ Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΉ (to keep one’s fingers crossed for somebody — мыслСнно ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π». — ΡΠΊΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ срСдний ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹, ΠΏΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ срСди Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½ ΡΡƒΠ΅Π²Π΅Ρ€ΠΈΡŽ, ΡΠΏΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ностСй; the green-eyed monster — Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (ШСкспир); the cold shoulder — Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Ρ‘Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ (подразумСваСтся a cold shoulder of mutton — холодная Π±Π°Ρ€Π°Π½ΡŒΡ Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π΅Π·Π²Π°Π½ΠΎΠΌΡƒ Π³ΠΎΡΡ‚ΡŽ).

Π’ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π° образования ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π²Π° основных Ρ‚ΠΈΠΏΠ° фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†: слитныС сочСтания ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСскиС Π±Π»ΠΎΠΊΠΈ.

Π‘Π»ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ сочСтания ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ соСдинСниСм ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ структурно-систСмными Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ свойствами. ΠŸΡ€ΠΈ этом Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ словосочСтания: to stretch out a helping hand — ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ.

БСмантичСскиС Π±Π»ΠΎΠΊΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ значСния всСго словосочСтания Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ: to run one’s head against a brick wall 1) ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ±Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π±ΠΎΠΌ стСну 2) Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€ΠΎΠΆΠΎΠ½.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ