Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Проблемы перевода. 
История, процесс и проблемы перевода

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проблемы исходного текста Исходный текст не является окончательным и переписывается в то время, когда производится перевод Текст написан неразборчиво Текст содержит орфографические ошибки Текст является лишь отрывком Текст неудачно составлен Отсутствующие ссылки в тексте (например, переводчик должен перевести заглавия или подписи к отсутствующим фотографиям) Буква или дух? Перевод сложен как вид… Читать ещё >

Проблемы перевода. История, процесс и проблемы перевода (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Перевод сложен как вид деятельности сам по себе. Более того, на практике переводчик должен преодолевать множество препятствий, которые ещё больше усложняют процесс перевода.

Проблемы исходного текста Исходный текст не является окончательным и переписывается в то время, когда производится перевод Текст написан неразборчиво Текст содержит орфографические ошибки Текст является лишь отрывком Текст неудачно составлен Отсутствующие ссылки в тексте (например, переводчик должен перевести заглавия или подписи к отсутствующим фотографиям) Буква или дух?

Важной проблемой перевода является вопрос, стоит ли переводчику придерживаться духа, атмосферы книги или переводить всё в точности как в оригинале, буквально (в английском у этих понятий есть термины fidelity/faithfulness и transparency). Эта проблема тесно связана с вопросом о том, возможно ли измерить каким-либо образом качество перевода и его близость оригиналу и с помощью каких критериев. Сюда также включается вопрос степени свободы переводчика (то есть в рамках какой длины текста он имеет право переводить и не может выйти, своеобразный атомарный объект перевода — словосочетание, часть фразы, фраза или абзац).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой