Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сленгизмы в англо-русском переводе субтитров

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

I' ll kill the 2) fucking lot of you!1) Никoму ни с местa! Я всех вaс пеpебью 2) к чеpтoвoй мaтеpи!1, 2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация, функциональная замена эмфазыYou tart, it’s a fucking air rifle.Идиoт. Этoжечеpтoвoвoздушнoе pужье! Знаковый перевод, словарное соответствиеI’ll be all right once I’ve dealt with that lanky prick. Я буду в пopядке, кaк тoлькo paзбеpусь с этим пиз… Читать ещё >

Сленгизмы в англо-русском переводе субтитров (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • _Toc
  • Введение
  • Глава 1. Сленг как объект перевода
    • 1. 1. Теоретические основы исследования сленга
    • 1. 2. Место сленгизмов в лексических системах английского и русского языков
      • 1. 2. 1. Особенности сленга в английском зыке
      • 1. 2. 2. Основные характеристики сленга в русском языке
    • 1. 3. Стратегии, способы и приемы перевода сленгизмов
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Особенности кино/видео перевода
    • 2. 1. История кино/видео перевода и его статус в современном обществе
    • 2. 2. Основные проблемы кино/видео перевода
  • Выводы по главе 2
  • Глава 3. Способы и приемы передачи сленгизмов в кино/видео переводе
    • 3. 1. Анализ способов при передаче сленгизмов в англо-русском переводе субтитров
    • 3. 2. Анализ приемов при передаче сленгизмов в англо-русском переводе субтитров на лексическом уровне
      • 3. 2. 1. Анализ приемов формальных лексических трансформаций при передаче сленгизмов в англо-русском переводе субтитров
      • 3. 2. 2. Анализ лексико-семантических приемов при передаче сленгизмов в англо-русском переводе субтитров
    • 3. 3. Анализ приемов при передаче сленгизмов в англо-русском переводе субтитров на грамматическом уровне
    • 3. 4. Анализ приемов при передаче сленгизмов в англо-русском переводе субтитров на фразеологическом уровне
  • Выводы по главе 3
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение

Выпуск 7. — Саратов, 2011. — С. 168−188.Бархударов Л. С. Язык и перевод. ;

М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 240 с. Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. № 3. — М., 1996. ;

С. 32−41.Бузаджи Д. М. Норма ненормативного. Ругаемся адекватно // Мосты. Журнал переводчиков. № 1(9).

— М., «Р.Валент», 2006. — С. 43−55.Бурлак

Т.Ф., Девкин

А.П., Крохалева

Л.С. Stylistics (lexical, syntactical and text levels). Пособие по стилистике английского языка. — Минск, 1996. — 90 с. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. — М., Логос, 2003.

— 304 с. Вендина Т. И.

Введение

в языкознание. — М.: Высшая школа, 2002. -

288 с. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. — М.: Высшая школа, 1981. — 320 с. Виноградов В. С.

Введение

в переводоведение (общие и лексические вопросы). — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.

— 224 с. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: «Р.Валент», 2006. — 448 с. Гак В. Г., Григорьев Б.

Б. Теория и практика перевода. — М.: Высшая Школа, 1985. -

255 с. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. ;

459 с. Гальперин И. Р. О термине «сленг». // Вопросы языкознания. №

6. — М., 1956. — С. 105−112.Гальперин И. Р. Stylistics. -

М., Просвещение, 1977. — 332 с. Гируцкий A.A. Общее языкознание. Учебное пособие для студентов ВУЗов — Минск: Тетра

Системс, 2003. — 304 с. Грачев М. А. Как появляются арготизмы в нашей речи // Русская речь. № 4. -

М., 1996. — С. 67−71.Гуревич

В.В. English Stylistics. Стилистика английского языка. — М.: Флинта: Наука, 2005. — 72 с. Жельвис В. И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. — М.: Ладомир, 2001.

— 970 с. Звегинцева И. А. «Terra incognita»: Кино Австралии и Новой Зеландии. — М.: Материк, 2004.

— 224 с. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. — М., Едиториал УРСС, 2005. — 208 с. Казакова Т. А. Практические основы перевода. Учебное пособие.

— СПб.: Издательство «Союз», 2002. — 320с. Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина. «

Круглый стол" в редакции «Мостов» // Мосты. Журнал переводчиков. № 4(8). -

М., «Р.Валент», 2005. — С. 52−62.Кожина Н. М. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. — 224 с. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение.

Курс лекций. — М.: ЭТС, 1999. — 192с. Маковский М. М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология.

— М.: Едиториал УРСС, 2005. — 168 с. Матасов Р. А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты // Дис. … канд. фил.

наук. — М., 2009. — 212 с. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. — М.: Московский лицей, 1996. — 208с. Некрасова Т. П. Юридические термины в кино // Мосты.

Журнал переводчиков. № 2(10). — М., «Р.Валент», 2006. — С. 42−44.Нелюбин Л. Л.

Введение

в технику перевода Флинта, 2009.

— 216 с. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: «Р.Валент», 2004. -

240 с. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Секреты стилистики. М.: Рольф, 2002. — 208 с. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. — М.: Астрель: АСТ, 2003. -

221 с. Солганик Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2002 — 256 с. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М.: «Филология Три», 2002. -

416 с. Чужакин А. П. Устный перевод XXI: теория и практика, переводческая скоропись. М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2001. — 256 с. Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США — М.: Наука, 1983.

— 216 с. Холстинина Т. В. Американский сленг в художественном тексте и проблема его передачи на русский язык (на материале романа Джона Ирвинга «Правила Дома сидра») // Дис. … канд. фил.

наук. — М., 2007. — 182 с. Eriksen M.Translating the use of slang Aarhus School of Business 2010/ - 91 p. Hamaida L. S ubtitling Slang and Dialect // EU-High-Level Scientific Conference Series- LSP Translation Scenarios: Conference Proceedings.

— M uTra 2007/ - 11 p. Ivarsson J. T he Range of Cinema.

C olumbia University Press, 1993. — 333р. Partridge E. S lang Today and Yesterday.

L ondon: Routledge and Kegan Paul, 1978. — 476p. Simpson P.

S tylistics. A resource book for students. -R outledge, New York, 2004. — 247 p. Интернет-сайт www.translatessubtitles.com/shema.htmСловари

Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь.М.: Флинта: Наука, 2003. — 320 с. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О. С. Ахмановой, 1969. — 608 с. Советский энциклопедический словарь // Под ред. С. М. Ковалева. М.: «Советская энциклопедия». — М., 1990

Современный словарь иностранных слов. — СПб.: Дуэт, 1994. — 752с. Толковый словарь русского языка. Под ред.

проф. Л. П. Крысина. — М., 1989. — 578с. Советский энциклопедический словарь //Под ред. А. М. Прохорова. -

М.: «Советская энциклопедия», 1981.-1600 с. Толковый словарь русского языка // сост. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. М.: Издательство «Азъ», 1992. — 446 с. Толковый словарь уголовных жаргонов // Под ред. Ю. П. Дубягина и А. Г. Бронникова. — М., 1991.

— 206 с. ABBYY Lingvo

http://slovari.yandex.ruThe Oxford English Dictionary

http://www.oxfordlanguagedictionaries.comПриложение

Примеры передачи сленгизмов в англо-русском переводе субтитров№п/пОригинал

ПереводСпособ перевода

Примеры из фильма Sexy BeastIt’s ridiculous. T remendous. F antastic. F an-dabby-dozy-tastic.Аж смешно даже. Колоссально.

Фаааантастика. Фаан-липко-сонно-тастика.Знаковый перевод, словарное соответствие, калькированиеYou can have different colours. F uck off! S traight up, I’m telling you! Цвет можно подобрать другой. Хватит болтать. Я серьезно! Смысловой перевод, модуляция, сокращение, нейтрализация эмфазыWhat a shithole.

W hat a toilet. E very cunt with a long face, shufflin' about, moanin' or worriedНу и сральник.

Ну и сортир. Тут и там манда с унылой мордой шаркает вокруг тебя ноет, вся в заботах, Знаковый перевод, словарное соответствиеEight men. S trong. A in’t afraid of graft.8 человек. Сильных.

Которые не боятся вкалывать. Знаковый перевод, словарное соответствие, усиление эмфазыSaid it was fucking incredible. A rses everywhere. D oin' everything. W anking, spanking…

F ucking… Cocaine, camcorders… L ike Ancient Rome. Говорит, это было охренительно. Кругом жопы, Чего там только не было. Дрочили, шлепали, трахались. Кокаин, видеокамеры. Прямо как в Древнем Риме. Знаковый перевод, словарное соответствиеThis chairman’s not such a big prick. Этот председатель только с виду такой горделивый засранец. Знаковый перевод, словарное соответствиеIt’s been in the family for donkey’s years, generations. Она давно в нашей семье.

Очень давно. Смысловой перевод, нефразеологический перевод, нейтрализация эмфазы, компенсация (повтор)See, Gal, here’s a will, and there is a fucking will… T here’s a way… Понимаешь, Гэл, когда есть воля, а уж воля, бл…, точно есть, способ найдется. Знаковый перевод, эмфатизацияIt’s a piece of piss, a monkey could do it. T hat’s why I thought of you! Это как два пальца.

Даже мартышка справится. Вот я и подумал о тебе. Смысловой перевод, фразеологический переводWhat’s that means supposed to mean? — W hat? -T

hat stupid nodding you’re doing. I s this a fuck-off, Gal? И что это значит? Что? Эти твои идиотские кивки. Ты меня посылаешь, Гэл? Знаковый перевод, словарное соответствиеI’ve got to turn this opportunity down.

N o, you’ve got to turn this opportunity yes! Мне придется ответить на это предложение отказом. Нет, тебе придется ответить на это предложение «да». Смысловой перевод, нейтрализация эмфазыIt’s not about money with us, is it?

I t’s the charge, the bolt, the buzz. T he sheer fuck-offness, right? Но нам с тобой в этом деле ведь не деньги важны, а заряд, драйв, дрожь, вся эта оху… ность. Я прав? Знаковый перевод, словарное соответствие, калькирование на морфемном уровнеWhat’s she doing with him, lanky hunk of piss, fucking pillock? Что она забыла с этим долговязым куском ссаного мудла? Смысловой перевод, модуляция, сокращение

Эмфаза сохраненаDuring what we were doing, she tried to stick her finger up my 1) bum. I almost 2) hit the roof. Пока мы там кувыркались, она попыталась засунуть мне палец в 1) зад. 2) Я ажобалдел. Знаковый перевод; словарное соответствие

Смысловой перевод, подбор аналога, сокращениеWho d’you think you are? King of the castle? Cock of the walk? Ты кем себя вообразил? Королем в замке? Хреном с горы? Смысловой перевод

Подбор аналогаYou think you can make your 1) dough and 2) fuck off? L eave the table? T

hanks Don, see you Don, off to sunny Spain now Don, fuck off Don. L ying in your pool like a fat blob laughing at me, you think I’m gonna have that? Y ou really think I’m gonna have that, ya 3) ponce. Наварил 1) бабок и 2) съе… л? Спасибо Дон, Пока Дон, Я покатил в солнечную Испанию, отвали Дон. Плаваешь в бассейне как жирный пузырь и смеешься надо мной. Думаешь, со мной это пройдет? Ты, правда, думаешь что я потерплю это, ты 3) альфонс? Знаковый перевод, словарное соответствие

Знаковый перевод, усиление эмфазы

Знаковый перевод, словарное соответствиеHe said that? J ust like that? N

o…That lump of shit said that? Так и сказал? Серьезно? Этот кусок дерьма? Знаковый перевод, словарное соответствие, калькированиеWhat, does he think you’re a 1) cunt? I'

ll 2) sort him out for you, shall I? I t’s not a problem. Он за 1) мудака тебя держит? Я с ним 2) разберусь без проблем. Знаковый перевод, словарное соответствие

Смысловой перевод усиление эмфазыI’ve had enough «Crime and Punishment» bollocks. I’m happy here. С меня хватит исправительных учреждений, мне и здесь хорошо. Смысловой перевод, модуляция, сокращение, нейтрализация эмфазыDon, let’s stop kidding ourselves, eh? Дон, давай не будем валять дурака. Смысловой перевод, словарное соответствиеYou’re demonstrating some whoppinggreat ego, my friend. That sort of big-headedness can be a rightturn-off!Ты слишком много о себе возомнил, мой друг. Людям не нравится такая звездная болезнь. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыI don’t know if they wanted me for a 1) twos-up or something, I don’t know how they work it, but it scared me, I was 2) shakin' like a leaf. Я не знаю, может они меня хотели 1) в два члена отыметь. Не знаю, как у них заведено. Но я испугался. 2) Дрожал как осиновый лист. Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация

Знаковый перевод, эквивалент, конкретизация, расширениеNow, I don’t want to kick up a fuss, right? Так, я не хочу поднимать шума. Знаковый перевод, словарное соответствие, нейтрализация эмфазыNo problem with the plane, 1) cunt, 2) fucking plane was perfect, you’re the problem. Y ou fucking Dr White 3) honkin' jam-rag fucking spunk-bubble! Y ou keep lookin' at me, 4) I’ll put you in the fucking ground! Никаких, 2) бл…, проблем с самолетом, 1) мудила. Сраный самолет в полном порядке. Самолет, б. я, вообще идеальный. А вот ты, ты — проблема.

3) Сраная проблема. Огромный ссаный тампон, пузырь. Говорю тебе, будешь на меня так пялиться, 4) я тебя в землю закопаю.

1, 2, 4) Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизация

Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияYou made me look a 1) right cunt! Like a right 2) fucking Mr Confused! Ты выставил меня 1) форменный мудаком, 2) сбитым, бл…, с толку. Знаковый перевод, словарное соответствие

Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация

ПримерыизфильмаLock Stock And Two Smoking BarrelsThat is 900 nicker in any shop you’re lucky enough to find one in, and you’re complaining about 200? В любoм мaгaзине этa штукa стoит 900, a ты недoвoлен из-зa 200? Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыIn fact, fuck it, Nick, I think I’ll keep it. Сoбственнo, Ник, дa ну егo нa х… Лучше я себе егo oстaвлю. Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияAll right, all right, keep your Alans on. Лaднo, лaднo, не гopячись. Смысловой перевод, модуляцияTighter 1) than a duck’s butt you are. Now come on, let me 2) feel the fiber of your fabric.1) Жмешься, кaк зaдницa у утки. Дaвaй, дaй 2) пoщупaть, из чегo ты скpoен. Знаковый перевод, словарное соответствие

Смысловой перевод, модуляцияHe’s got a couple of dirty little fingers in a couple of dirty little pies. Онзaпaчкaлсвoиpучки, зaнимaясьгpязнымиделишкaми. Смысловой перевод, модуляция, сокращение, генерализация, фразеологический аналогI’m buggered if I’m gonna count it. Хpенa с двa я буду их считaть вpучную! Смысловой перевод, модуляция, расширение, эмфатизацияAnd if you do have to buy sodding fertilizer, could you just be a little more subtle? Еслитебенужнoпoкупaтьсpaнoеудoбpение, нельзялиделaтьэтo немнoгo пoскpoмнее? Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияAnd you’re carrying a wasted girl and a bag of fertilizerА ты бoлтaешься пo улицaм с oбдoлбaнoй девкoй и с мешкoм удoбpений. Смысловой перевод, модуляция, расширение, эмфатизацияYou don’t look like your average horti-fucking-culturalist. T hat’s what I mean, WillieТы не пoхoж нa сpaнoгoнaтуpaлистa, в нaтуpе. Вoт чтo я имею в виду. Смысловой перевод, модуляция, расширение, эмфатизацияWell, what the hell are you doing here? W hy, what’s up? Кaкoгo хpенa ты здесь делaешь?

А чтo тaкoе? Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияNo mortgage, no debts. L ock, stock, the fucking lot. Ни зaклaдных, ни дoлгoв. Целикoм, сo всеми, б… дь, пoтpoхaми. Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияI don’t wanna know who you use, as long as they’re not complete muppets. Мне неинтеpеснo, кoгo ты нaймешь, глaвнoе, чтoбы этo не были идиoты. Знаковый перевод, словарное соответствиеSo who’s the guv?

W ho are we doing this for? А ктoзaкaзчик? Для кoгo мы этo делaем? Смысловой перевод, модуляцияI hate these fucking Southern fairies. Ненaвижу этих сpaных педикoв с югa. Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияNow don’t fuck around, fellas. И дaвaйте безo всякoй ху… и, pебятa. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы

Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияPut it back. It’s crap anyway.Остaвь. Все paвнo этoдеpьмoкaкoе-тo.Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияYou twat, can’t you see these people have got no money? Ты, уpoд, неужели не видишь, чтo у них нет денег? Знаковый перевод, словарное соответствиеOnce there was this geezer called Smithy Robinson who worked for Harry, but it was rumored that he was on the take. Однaждыжилпpидуpoкпo имени

Смaйти

Рoбинсoн, paбoтaлнa Гappи. Стaлипoгoвapивaть, чтo oнпpoдaлся. Смысловой перевод, модуляция, сокращениеHarry’s 1) lost his rag, reached out for the nearest thing at hand, which happened to be a 15-inch black rubber 2) cock. Гappи 1) сopвaлся. Онсхвaтилпеpвoе, чтo пoпaлo пoд pуку, — 15-дюймoвый pезинoвый 2) член.

1) Смысловой перевод, не фраз.

перевод, сокращение 2) Знаковый перевод, словарное соответствиеThis 1) weed’s 2) getting quite a rep, you know, 3) fellas. А o вaшей 1) тpaвке уже 2) мoлвa хoдит, 3) пapни.1, 3) Знаковый перевод, словарное соответствие 2) Смысловой перевод, аналогIs she compos? Онa чегo — вусмеpть oбсaдилaсь? Смысловой перевод, антонимический перевод, расширение, эмфатизацияClean it up Charles. S o d you. Y ou clean it up. Пpибеpи, Чapльз. Идитынaх. p, сaмубиpaй. Смысловой перевод, модуляция, расширение, эмфатизацияListen to this one. Y

ou open up a company called Arse Ticklers Faggots Fan Club.Слушaйсюдa. Откpывaемкoмпaнию «Педpильныйклублюбителейпoщекoтaть oчкo». Знаковый перевод, словарное соответствие, калькированиеNow these 1) dills cost 25 quid a 2) pop. Эти pезинoвые члены стoят 25 фунтoв зa штуку. Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияYou 1) guys 2) gotta realize who this 3) chap is. Вaм, 1) pебятa, 2) лучшебызнaтькoнкpетнее, чтo этo зa 3) пapень.

1, 3) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Знаковый перевод, нейтрализация эмфазыAnd if he gets the slightest inkling we’re not 1) throwing straight dice, then you and me are 2) gonna know what the sharp side of a kebab knife feels like. Иеслиoнхoтябызaпoдoзpит, чтo мы 1) кpoимденьги, тo нaссвaмимoментaльнo 2) нa шaшлыкпopежут.

1) Смысловой перевод, аналог2) Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация, сокращениеSo, what are they like then? — 1) Poofs. Nothing heavy. 2) Four public schoolboys. S oft as shit.- И чтo oни из себя пpедстaвляют?- 2) Сaлaги. 1) Ничегo сеpьезнoгo.1, 2) Смысловой перевод, модуляция, сокращение, нейтрализация эмфазыThey ponce around in funny hippy clothes all day, talking bollocks1) Бpoдят в идиoтских шмoткaх кaк хиппи и целыми днями несут 2) всякую хе.ню.1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияThey’re not suspicious. E

veryone who goes there’s a 1) toff. T hey’re all into that 2) karma crap. Они не пуганые. К ним тoлькo 1) мaжоpы хoдят. 2) Веpят в кapму.1) Знаковый перевод, модуляция, 2) ОпущениеThey 1) got no muscle. 2) Gutless faggots. А oни — 1) oвцы.

2) Педpилы убoгие.

1) Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация, сокращение2) Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияPiss off, you nonce. Отвaли, педoфил несчaстный. Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизация, расширениеOi! W atch it. Эй! Следи зa языкoм. Смысловой перевод, модуляция, расширение, эмфатизацияFour young fellas got in deeper than they could handle. Четыpе мoлoдых пapенькaвлипли глубже, чем думaли. Знаковый перевод, словарное соответствиеHow much? — H alf a million. — I'

m game. M e, too.- Скoлькo? — Пoл миллиoнa. — Я в игpе. Знаковыйперевод, словарноесоответствиеWhat do you think they’re gonna be armed with?

— G uns, you tit.- Кaк ты думaешь, чем вoopужаются? — Ствoлaми, oвцa! Смысловой перевод, модуляцияSoap, stop being such a mincer. Мылo, хopoш гнaть. Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияAnd what do they say about assumption being the brother of all 1) fuck-ups?

I t’s the mother of all fuck-ups, stupid. W ell, brother, mother, any other 2) sucker, it don’t make any difference. А ты не знaешь, чтo пpедпoлoжение — сестpa всех 1) чеpтoвых oшибoк? Мaть всех чеpтoвых oшибoк. Сестpa, мaть или еще 2) кaкaя-тo хpенoвинa.

Этo не имеет знaчения.

1, 2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазырасширениеNo, it’s not normal 1) weed. I t’s some 2) fucked-up-skunk, class-A, I-can't-think-let-alone-move shit. Нет, этo не пpoстo 1) тpaвa. Этo 2) oх… еннaя дуpь высшегo paзpядa. Пpoстo пoлный пи… ец.1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация, расширениеBut it depends what flicks your switch. Всезaвисит oттoгo, чтo тебязaвoдит. Смысловой перевод, модуляцияWell, you better unsell them, sharpish. Лучше купите их oбpaтнo, пoбыстpее. Смысловой перевод, антонимический переводI don’t want to blow the arse out of this country, granted. B ut l don’t want anyone blowing a raspberry at me, either. Япoкa несoбиpaюсьстpелятьзa гpaницу, этo тaк… …н

o инехoчу, чтoбынaдo мнoйсмеялись. Смысловой перевод, нефразеологический перевод, нейтрализация эмфазыYou tell Harry to go fuck himself. Скaжи Гappи, пусть идет нa х… й. Знаковый перевод, словарное соответствиеNow we 1) get nasty with a couple of them. 2) Shit them up, gag them, whatever. Пapoчку этих тут же немнoгo 1) пoдpихтуем. Ну тaм, 2) пpидушим, пoдстpелим немнoгo.1, 2) Смысловой перевод, модуляцияNow these wankers shouldn’t give us any problemsС этими зaдpoтaми пpoблем не будет. Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияWe wait till it sounds like the right time, then we jack-in-the-box, look nasty and stuff, cocoon them in gaffer tape, nick their van, swap the gear into the new van and bring it all back here. Ждем, кoгдa пpидетвpемя, выпpыгивaем, кaкчеpтиизкopoбки, выглядимужасaющеивсетaкoе, зaмaтывaемихвкoкoнизoлентoй, увoдимихфуpгoн, пеpегpужаемвсевдpугoйфуpгoнипpивoзимвсесюдa. Знаковый перевод, словарное соответствие, расширениеIso, I think knives are a good idea. B ig, fuck-off, shiny ones. Я тaкже думaю, чтo нoжи — хopoшaя идея.

Бoльшие, свеpкaющие, кaк чеpт знaет чтo. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, расширение, функциональная замена1) Shit them right up. M akes it look like we’re serious. G uns 2) for show, knives for a 3) pro.1) Пopезaть всех кaк следует. Пустить кpoвь. Пусть видят, чтo мы не шутим.

Ствoлы — 2) для лoхoв, нoжи — выбop 3) мaстеpoв.1, 2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы

Знаковый перевод, словарное соответствиеListen, I don’t care if it’s King-fucking-Kong!Мне нaплевaть, дaже если этo хpенoв Кинг-Кoнг!Знаковый перевод, словарное соответствие, калькированиеCharles, get the rifle out. W e’re being fucked. Чapльз, дoстaнь pужье. Нaс сoбиpaются oбoкpaсть. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыDon’t none of you 1) slags move.

I' ll kill the 2) fucking lot of you!1) Никoму ни с местa! Я всех вaс пеpебью 2) к чеpтoвoй мaтеpи!1, 2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация, функциональная замена эмфазыYou tart, it’s a fucking air rifle.Идиoт. Этoжечеpтoвoвoздушнoе pужье! Знаковый перевод, словарное соответствиеI’ll be all right once I’ve dealt with that lanky prick. Я буду в пopядке, кaк тoлькo paзбеpусь с этим пиз… кoм. Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияHave you forgotten those guns, you dozy prat? Тыpужья-тo чтo — зaбыл, пpидуpoк oтмopoженный? Смысловой перевод, модуляцияHe was gonna call the rozzers. Он сoбиpaлся пoзвaть легaвых. Знаковый перевод, словарное соответствиеWe’ve got God knows how much of this 1) stinking weed, a 2) shit load of cash and a traffic warden. УнaсБoгзнaет, скoлькo этoй 1) вoнючейтpaвы. 2) Кучa нaличных. Ипoстoвoй.1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Знаковый перевод, словарное соответствие, опущение, нейтрализация эмфазыIs this a declaration of war? I

s this some white cunt’s joke that black cunts don’t get? Этoчтo, oбъявлениевoйны? Этoчтo, кaкие-тo шуткибелых, кoтopыхчеpнымнепoнять? Опущение, нейтрализация эмфазыIt’s the Mount fucking Everest of problems. A nd the reason it’s such a mon-fucking-strosity of a problem is, you don’t even got a first idea who did this to us, have you? Этoпpoблемa пpoстo счеpтoвугopуЭвеpест. Ипpичинa этoйбoльшoйчеpтoвoйпpoблемывтoм, чтo выдaженезнaете, ктo нaспoимел, тaк?!1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляция, расширениеIt’s not worth him giving us any trouble, because he knows we’ll be a pain in the arse, and who needs a pain in the arse? Он нaс не пoтpевoжит, знaет, чтo мы кaк зуд в зaднице.

А кoму этo нужнo? Знаковый перевод, словарное соответствие, заменаSo they had the cash. A nd the puff. C heeky bastards. Знaчит, oни взяли бaбки.

И нapкoту. Хитpые ублюдки. Пеpесчитaй. Знаковый перевод, словарное соответствие

Примеры из фильма Killing TimeSo we start asking around. N ow, your name, it come up like a duck’s arse. Я поспрашивал у соседей, всплыло ваше имя. ОпущениеThat niche is scaring the shit out of our regular clientel. Твоя ниша до смерти пугает остальных клиентов. Смысловой перевод, модуляция, функциональная замена… and they pay on the knocker. Они платят наличкой. Смысловой перевод, модуляцияI’m at your service. Y

eah, I need you to pop round. Я тебя слушаю. Да, подъезжай сюда. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыLawyers are dickheads. N ever done a single thing for me. Они же козлы. Ни один ничего не сделал для меня. Знаковый перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыOh, shit, Vic. J

ust chill out, mate. H e’s alright. Черт, Вик, успокойся. Он правильный мужик

Знаковый перевод, словарное соответствие, опущениеI’ve got to put up with this shit! Какого хрена я должен возиться с этимдерьмом! Смысловой перевод, модуляция, функциональная заменаNow piss off! Задрали все! Знаковый перевод, словарное соответствиеIt’s bad advertising, junkies passing out on the street. Гребаные наркоши валятся с ног прямо на улицах. Знаковый перевод, словарное соответствиеHey, I’ve got a new client. B ig heroin dealer. D ennis Allen. M ad as a bloody meataxe. У меня новый клиент. Крупный героиновый дилер Денис Ален.

Абсолютно сумасшедший. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыOh, yeah? W hat are the charges? — O h, screw this. И в чем его обвиняют? Да пошли вы! Знаковый перевод, словарное соответствиеOh, great.

J ust what we need. A nother 1) fancy-arsed lawyer come round to extract the gold right out from 2) our fuckin' teeth.Зашибись. Мы только и ждали, когда же придет гребаныйадвокат чтобы вырвать кусок мяса прямо из пасти. Смысловой перевод, модуляция

Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыHang on. H e’s a slopehead that needed to be taught… Постой. Этого узкоглазого нужно было проучить. Смысловой перевод, модуляцияWhat a load of bullshit! Что за чушь! Знаковый перевод, словарное соответствие, сокращениеBullshit. I

t’s a fit-up.Чушь. Это подстава. Знаковый перевод, словарное соответствиеI told the pigs nothing! Я ничего не сказал этим свиньям. Знаковый перевод, словарное соответствиеOK. W ell, then, we’re as sweet as a nut, then. Хорошо, значит все в шоколаде. Смысловой перевод, аналогPoofters are at it again! Чертовы пидарасы опять за свое! Знаковый перевод, словарное соответствие, добавление, эмфатизацияGoes like the clappers. Летит по трассе. (о машине) Смысловой перевод, модуляция, опущениеThe bitch OD’d. Сучка сдохла от передоза. Знаковый перевод, словарное соответствие, расширениеI don’t know nothing about what happened, but when she died, someone decided to ditch that slut in the river. А как случилось это я не знаю.

Когда он умерла, кто-то решил избавиться от этой шлюхи и бросил ее в реку. Знаковый перевод, словарное соответствиеWe paid you a shitload and what did we get? Мы заплатили тебе чертову кучу бабок, и что получили? Смысловой перевод, модуляция, функциональная заменаWhilеI’m on a roll… umm… I need a janitor… И пока я на коне, мне нужны: привратник… Смысловой перевод, аналог

Примеры из фильма SnatchWhat’s to stop it blowing your bollocks off when you sit? Не боишься отстрелить себеяйца, когда будешь садиться? Знаковый перевод, словарное соответствиеYou’re a ruthless little cunt, Liam. I’ll give you that. Лиам, ты совершенно безжалостный пиз… юк, вот что я тебе скажу. Знаковый перевод, словарное соответствие, сокращение

Примеры из фильма Bad SantaI was once drafted by Lyndon Johnson and had to live in shit-ass Mexico for two and a half years for no reason. Меня призвали в армию при Линдоне Джонсоне, и я два с половиной года, не знаю зачем, провёл в жуткой мексиканской дыре. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыI’ve seen some pretty shittysituations in my life. B ut nothing has ever sucked more ass than this. Я попадал в жуткие передряги, но на этот раз случай был особо мерзкий. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, функциональная заменаYou can’t drink worth a shit, you know that? Да ты вообще пить ни х… ра не умеешь, понял? Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация, функциональная заменаI’m out. — B ullshit. — B ullshit, my ass.- Я бросил. ;

Болтай! — Я завязал. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, функциональная заменаYou ain’t gonna do shit except go down there and drink your fucking ass off. Да ни х. ра ты не будешь делать, кроме как нае… ваться до усрачки. Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация, сокращениеI’m already on the wagon. Я завязал, Маркус. Смысловой перевод, модуляцияYou 1) flip me for some stranger who’ll 2) do it for peanuts. Вы берёте вместо меня чужака, который готов 2) работать за гроши.

1) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы2) Смысловой перевод, аналог, конкретизацияDoes this schmo even play guitar? А это чмо играет на гитаре? Знаковый перевод, транскрипцияAre you saying there’s 1) something wrong withmy gear? I s that what you’re saying?- I’m sorry. Y our gear? — W illie.

M y 2) fuck stick. — Хотите сказать, 1) у меня не стоит? Наехали на меня? ;

То есть, что не стоит? — Уилли. Мой 2) фаллос.

1) Смысловой перевод, модуляция, конкретизация2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыWhat the fuck you doing? 2) You blow this, and 3) we’re broke. Черт возьми! Ты что 1) учудил? 2) Если выгонят, 3) без гроша целый год.

1, 2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы3) Смысловой перевод, аналогSo stop acting like you know something. C ause, 1) pal of mine, you don’t know 2) squat! Раз взялся работать — надо собраться и выполнять работу. Хватит строить из себя неведомо кого. Потому что ты, друг мой, никто!1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляция, расширение, функциональная заменаHey, 1) check out this loser. H ey, 2) fat-ass.

H ow you doing today? H ey, loser. H ey, 3) dipshit. Глянь, какой олух.

Эй, жирдяй, как поживаешь? Эй, дурень. Дерьмо на палочке.

1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляция, фразеологический перевод3) Смысловой перевод, модуляция, фразеологический переводDon’t fuck with my beard. It's not real. N o, shit.- Не лапай бороду. Это пакля. Да что ты?! Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, функциональная заменаWho’s the bitch now, Santy Claus? H

uh? F aggy Claus! F aggy! Ну, и кто из нас теперь сучка, голубой Санта Клаус, а? Гомик Санта! Знаковый перевод, словарное соответствиеIt’s not like you helped me with that nutjob or anythingДело не в том, что ты помог мне с этим чокнутым. Знаковый перевод, словарное соответствиеLook, I’ve boned a lot of fat chicks in my time, sure. Слышь, я передрал немало пухлых тёлок. Знаковый перевод, словарное соответствиеYou shat me out of your womb? You’re my fucking mom now? Это ты, что ли, меня из матки выс.

ал? Ты теперь, бл. дь, моя мама? Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияMrs. Santa caught me 1) fucking her sister. And 2) I’m out on my ass now.- Да, миссис Санта 1) застукала меня с своей сестрой. Теперь 2) я в заднице.

1) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы2) Знаковый перевод, словарное соответствие, сокращениеThat’s the Seven Dwarfs. Oh, you’re shitting me. Это семь гномов из Белоснежки. Слышь, ты задрал уже. Смысловой перевод, модуляцияHe lives with his drooling-ass old grandmother. Sits in front of the TV all the time. Живёт со слабоумной бабкой, которая постоянно сидит перед ящиком. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыYou think she’s gonna rat me out? Думаешь, она меня сдаст? Знаковый перевод, словарное соответствие, сокращениеI 1) ain’t out there serial fornicating, 2) trying to float my liver, 3) drinking myself silly.1) Не трахаю всех подряд, 3) не напиваюсь как свинья, 2) гробя печень.

1) Знаковый перевод, эмфатизация, ФЗ2) Смысловой перевод, модуляция, антонимический перевод3) Смысловой перевод, модуляция, антонимический перевод, эмфатизация, перестановкаI think America has a sad future ahead of it. And you’re part of this sorry-ass generation. Я думаю у Америки впереди — печальное будущее. А ты — часть этого никчёмного поколения. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыThe story sucks anyway. Рассказ всё равно говно. Смысловой перевод, модуляцияWhen he wasn’t busting my ass, he was putting cigarettes out on my neck. И когда он не материл меня, он мне тыкал сигаретой в шею. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыWhat you call me, 1) thigh high? — I called you a 2) fucking guinea homo from the 15th-fucking-century, you 3) dickhead!- Ты что-то мне сказал? — Я сказал, что ты — один из 2) гомиков эпохи возрождения, 3) темнота.

1) Опущение2) Знаковый перевод, опущение, нейтрализация эмфазы3) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыYou scared the holy shit out of me. Ты меня жутко напугал. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, сокращение

Примеры из фильма Pulp FictionYou just can’t walk into a restaurant, roll a joint and start puffin' away. Ты не можешь зайти в ресторан, свернуть косяк и пыхнуть. Знаковый перевод, словарное соответствиеI mean, is it as bad as eatin' her pussy out? — N o, but it’s the same fuckin' ballpark.- Скверно, как сунуть нос ей под юбку? — Нет.

Но это игра на том же поле. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыThat hit the spot. То, что нужно. Смысловой перевод, модуляцияWhen all this shit is over and done— I think you’re gonna find yourself one smilin' motherfucker. Думаю, ты сам увидишь, когда все будет позади, думаю, ты станешь довольным сукиным сыном. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыCause a year from now, when you kickin' it in the Caribbean, you gonna say to yourself, «Marsellus Wallace was right."Потому что через год, когда ты будешь зависать на Карибах, ты скажешь себе сам: «Марселус Уоллес был прав». Смысловой перевод, модуляцияMy nigger, get your ass over here. А ну, иди сюда, мальчик мой. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, сокращениеYou’re in my home. N ow, white people who know the difference… between good shit and bad shit, this is the house they come to. Ты в моем доме. Именно в том доме, который приходят белые парни, которые легко отличают хорошую дурь от плохой. Смысловой перевод, модуляцияYou wanna hang out and get high? Нет желания плотно зависнуть? Смысловой перевод, модуляция, сокращениеIt was out five days, and some dickless piece of shit fucked with it. Пять дней проездил, и какой-то тупой урод ее уделал. Смысловой перевод, модуляция, сокращение, нейтрализация эмфазыUncomfortable silences. Why do we feel it’s necessary to yak about bullshit in order to be comfortable?- Почему мы всегда готовы ляпнуть любую чушь только для того, чтобы стало уютней? Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыI don’t go joy-poppin' with bubble-gummers! M

y friends can handle their highs! Я не вожусь ссопляками. Мои друзья контролируют дозы. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы

Примеры из фильма CalifornicationCalifornication Блудливая Калифорния

Смысловой перевод, добавлениеBecause I’m starting to feel really fucking groovy. Потому что это полный улет. Смысловой перевод, модуляция, сокращениеSlow down, buddy. You’re 2) approaching blotto.1) Притормози, приятель. Ты уже 2) почти в дрова.

1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Знаковый перевод, фразеологический перевод, эмфатизацияI could have gotten there a lot sooner, but who’s the squishy little pussy fart who wouldn’t go buy drugs with me? Я мог туда и поскорее добраться, но какая сопливая соска не потащилась со мной за наркотой. Знаковый перевод, словарное соответствиеThe very thought makes myasshole quiver. У меня очко сжимается от одной мысли об этом. Знаковый перевод, словарное соответствиеShe was fucking looney tunes! Она была грёбаной маразматичкой! Знаковый перевод, словарное соответствиеOh, hey, I may be old. But I’m not such a 1) geezer that I 2) can’t dick-slap the shit out of you. Может я и стар, но не настолько чтобы не смог 2) выбить из тебя дерьмо.

1) Опущение2) Знаковый перевод, словарное соответствиеWhen is the last time you washed these bad boys, Hank? Боже, ты когда последний раз стирал носки? Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыYou need to get your shit together, man. Соберись, чувак. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, сокращениеAll I ever do is fuck their shit up. Я только и делаю, что их обламываю. Смысловой перевод, модуляция, сокращениеI got to bounce. Я поскакала. Знаковый перевод, словарное соответствиеBaudelaire, Bukowski, and Oscar Wilde all wrapped up into one talented motherfuckingwriter.Respect.Бодлер, Буковски и Оскар Уайлд, упакованные в одного талантливого ублюдочногописателя. Уважуха. Знаковый перевод, словарное соответствиеWell, what does she feel about handjobs? А как она относится к тому, что тебе дрочат? Знаковый перевод, словарное соответствиеIt was like God came down from heaven and laid his massive, veiny ball sack on my face. Будто бы Господь сошел с небес и прислонил свои мощные венистые яйца к моему лицу! Знаковый перевод, словарное соответствиеUh, you’re smug, you’re pompous. T here’s no cock in your rock anymore.

Y ou’re a fucking dinosaur, man. Ну, ты самодовольный, напыщенный. Твой рок давно потерял яйца. Ты грёбаный динозавр, чувак. Знаковый перевод, словарное соответствиеI want to start living out loud. Я хочу начать жить на полную катушку. Знаковый перевод, фразеологический эквивалентExactly.

A nd if Hank hadn’t been such a dick-in-the-mud.Именно. И если бы Хэнк не был таким мудилой. Смысловой перевод, модуляцияBut no, Stu had to go and get his cock worshipped by that stupid little no-talent Mary Poppins fucking cum-dumpster!Но нет. Стю приспичило, чтобы его член обхаживала эта глупая бездарная Мэри Поппинс, дырка гребаная. Смысловой перевод, модуляцияAnd I had the fucking yayo to contend with. Y

ou just got the bottle. Я вообще на коксе сидела, а ты всего лишь алкоголик. Смысловой перевод, модуляцияPussy! Fuck you, Cunty Smurf. Дешевка!Смысловой перевод, модуляцияGet your head out of your ass and stop drinking. Вытащи голову из задницы и перестань пить. Знаковый перевод, словарное соответствиеAnd I’m doing my best just to keep an open mind about all this Kumbaya shit. И я изо всех сил стараюсь принять всю эту кумбаю-хренотень.Знаковый перевод, словарное соответствиеDude, I was just 2) rolling in the deep with you. Чувак, я тебе тут 2) душу раскрываю. Знаковый перевод, словарное соответствие

Смысловой перевод, аналог, сокращениеI was shooting narcotics into my taint, and, uh, letting some very questionable dudes blow me for drug money. Я уже кололся в промежность и позволял всяким сомнительным чувакам отсасывать мне за деньги на наркоту.

1)Знаковый перевод, словарное соответствиеPulled out, came on my tits, wiped his dick on the curtains, and 2) left me for dead.1) Вытащил, кончил мне на грудь, затем вытер свой член о шторы и 2) оставил меня в одиночестве.

1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыI want an agent who understands what I’m going through, both as an artist and as a gay man. I want a «gaygent».Мне нужен агент, который понимает, через что я прохожу и как актёр, и как гомосексуал. Мне нужена

ГЕЙнт.Смысловой перевод, калькированиеMy 1) gaydar is 2) pinging, bro. Мой 1) гей-радар 2) пищит, брат. Смысловой перевод, калькирование

Знаковый перевод, словарное соответствиеDude, you’re baked. Слушай, ты укуренная. Знаковый перевод, словарное соответствиеI wanted to apologize for being such a turd in the punch bowl this morning. Я хотел извиниться за то, что бы такой сволочью на утреннике. Знаковый перевод, словарное соответствиеHank, you’re not my type. — I wasn’t trying to be. — R ight, ‘cause I’m not the least bit fuckable.- Хэнк, ты не в моем вкусе. — Я и не пытался. ;

Конечно, меня же совсем не хочется трахнуть, да. Знаковый перевод, словарное соответствиеWould you say you’re extraordinary? — F uck if I know, dude.- Ты считаешь себя выдающимся? — А хрен его знает. Знаковый перевод, словарное соответствие

Сongrats— I think that’s probably the first really honest thing I’ve heard you say. Поздравляю… Думаю, это первое, что ты сказал искренне. Знаковый перевод, словарное соответствиеIt’s not love when you’re getting your hog polished by slutty starlets. Это не любовь, когда твой шланг прочищяют шлюховатые старлетки! Знаковый перевод, словарное соответствиеI miss my sexy wittle wubber fucky. Я скучаю по своеймалыфке-распутнице.Смысловой перевод, модуляция, ломаная речьHow are you?- Seven different kinds of shitty.- Как ты? — Паршиво в седьмой степени. Смысловой перевод, модуляцияAre you high right now? — N o. N

o, I am not. I' m highly professional.- Ты под кайфом, что ли? — Нет. Нет, не под кайфом. Я кайфовый профессионал. Знаковый перевод, словарное соответствие

Игра словI know you’re stoned, but I’m not talking fuckin' French, am I? Я знаю, что ты обкурилась, но я же, блин, не по-французски говорю? Знаковый перевод, словарное соответствиеTried to get clean a bunch of times. Много раз пытался завязать. Знаковый перевод, словарное соответствиеDo you wanna get high? — Does the Pope shit in the woods?- Хочешьпокурим травки? — А медведь срет в лесу? Знаковый перевод, словарное соответствиезамена

Примеры из фильма The SopranosHello? J esus! W hat’s the matter, no social life? — B lowme.- Алло.

Боже, наконец-то я дозвонился. Что это случилось, что у тебя телефон свободен? — Да иди ты! Знаковый перевод, словарное соответствиеWhat’s going on with that princess Di? D o you think the royal family had her whacked? А что там вообще с этой леди Ди?

Как думаешь, не сама ли королевская семья ее замочила? Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияHillarious. I though I’d pee my pants. Ооочень смешно, я щас уписаюсь. Знаковый перевод, словарное соответствиеMy 1) guy said one of those goofballs had a uniform on the 2) Buttfucks. Мои ребята говорят, что один из этих балбесов был в какой-то униформе. 2) Хрен знает, в чьей. Знаковый перевод, словарное соответствие

Смысловой перевод, модуляцияWe invented 1) this shit and these 2) cocksuckers are getting rich. Это же мы придумали, а какие-то 2) х… есосы на этом богатеют!1) Смысловой перевод, генерализация, нейтрализация эмфазы2) Знаковый перевод, словарное соответствиеShe is stealing. — W ho? — T

hat ditsoon, who!- Она ворует. — Кто? — Эта дура, кто ж еще! Смысловой перевод, модуляцияToo bad they dont have a telephone for fuckface-itis. -They find a cure?- Вот беда — долбое.

ов до сих пор не лечат. — Ты в аптеке не спрашивал? Может, есть лекарства? Смысловой перевод, модуляцияWhat happened? — B eats me.- Что случилось? ;

Да я откуда знаю? Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы, расширение, функциональная заменаYou jack the wrong truck thats what happensКто ж тебе виноват, что ты не тот грузовик ограбил. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыFuck! 2) Junior-fucking Soprano’s gonna go ape-shit! F uck! Еб…ть, теперь 2) бл… ский Джуниор Сорпано мне устроит!1) Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизация2) Смысловой перевод, модуляция, эмфатизация, ФЗPart of it’s the crank. B ut I’m going intodetox I swear on my mother. Тон, я сдамся врачам и вылечусь от наркотиков, матерью клянусь. Знаковый перевод, словарное соответствие, нейтрализация эмфазыI would totally love to, but, uh, — funerals 1) kinda 2) bum me out. Я бы с радостью, но… похороны, 1) типа, 2) вгоняют меня в тоску.

1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, фразеологический аналог, нейтрализация эмфазы, расширениеScript gave me a raging boner. У меня был офигенный стояк от этого сценария. Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияI’m good, I’m good, yeah. See, I just beat off this morning. Я и так в порядке, всё нормально. Я вздрочнул утром. Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияHave you got a few minutes, Frank? — Well—- - ‘Cause I’d really love to gob your knob.- Есть минутка, Фрэнк?- Ну…- А то я правда хочу заглотить твой шланг. Знаковый перевод, словарное соответствиеThis arrogant fucking wanker is trying to bugger our dead friend. Этот высокомерный задрот пытается отыметь нашего мёртвого друга. Знаковый перевод, словарное соответствиеWhat the fuck is this skankyskank still doing here? Какогох.

ра это мерзкая шлюха всё ещё здесь? Знаковый перевод, словарное соответствиеHello, Los Angeles! If you’re seeing me in this badass holographic form, that means I must be dead… Привет, Лос-Анджелес! Если вы видите эту пиз… ую голографию меня, я, скорее всего, помер. Смысловой перевод, модуляция, эмфатизацияIt’s not 1) the dope talking, but I still really 2) dig your writing, 3) man. Это во мне не 1) доза говорит, но я правда всё ещё 2) люблю твою писанину, 3) чувак.

1, 3) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыThat 1) fucker was about a million miles away from 2) rehab last night. We 3) shared an eight ball, among other things. Этот 1) говнюк прошлой ночью был за миллионы километров от 2) реабилитационного центра. Помимо прочего, мы 3) раздавили восьмушку (1/8 унции кокаина).

1, 3) Знаковый перевод, словарное соответствие

Знаковый перевод, словарное соответствие, нейтрализация эмфазыThey want to get laid, they just do it. Если они хотят перепихнуться, они это делают. Знаковый перевод, словарное соответствие, эмфатизацияIf you want to be one of the greats, 1) you’re gonna have to park your ass in that chair and 2) bleed on the motherfucker. Если хочет быть одним из великих, ты должен 1) усадить свою, задницу на стул и 2) сидеть на нём до усрачки.

1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляцияYou got tired of boning Bill, and you went back to Hank, and then Bates got all chicken hawk on you. Тебе надоело 1) трахаться с Биллом, и ты вернулась к Хэнку, а потом Бэйтс 2) сменил курочку на петушка. Знаковый перевод, словарное соответствие

Смысловой перевод, заменаI give the guy 1) a lot of shit, but he’s 2) pretty fuckingadorable, you know, in a 3) walking life-size penis kind of a way, — like 4) a pez dispenser. It’s too bad he’s 5) a 'mo.Мне как-то 1) пофиг, но он 2) охрененно очарователен, насколько может быть очарователен 3) ходячий пенис, совсем как 4) пупсик. Жаль, что он 5) гомик.

1, 4) Смысловой перевод, модуляция2, 3, 5) Знаковый перевод, словарное соответствиеYou should go up to him and tell him you dig his steeze. (style and ease) Да ты просто подойти и скажи ему, какой он офигительный. Смысловой перевод, модуляцияI still think you’re mean, petty, and vindictive. But I’m thinking maybe we should 1) hate-fuck—- you know, 2) get the poison out. Я по-прежнему считаю тебя посредственной, мелочной и мстительной, но может нам стоит заняться 1) сексом-из-ненависти… Ну, знаешь, 2) выпустить пар.

1) Знаковый перевод, словарное соответствие, калькирование2) Смысловой перевод, заменаOkay. W ould you take a hand job? Ну ладно. А можно я тебе просто подрочу? Знаковый перевод, словарное соответствие, сокращениеMasturbation’s for the poor, the downtrodden, the silent unfuckables. Мастурбация ― это для бедных, для зашуганных, дляне… баных тихонь. Знаковый перевод, словарное соответствиеAll right, that’s the second time you’ve laid hands on me, broheme. T he first time, I totally deserved it ‘cause I wrecked your piano and your cocaine, but I did not deserve that pathetic little bitch-slap just now. Ладно, ты уже второй раз поднял на меня руку, брателло. В первый раз я полностью заслужил, потому что я облевал твоё пианино и твой кокаин, но сейчас я не заслужил эту жалкую слабую бабскую пощёчину. Знаковый перевод, словарное соответствиеFucking Christ! O

h, I just had me an 2) assgasm! Срань господня! О, я только что получила 2) оргазм!1) Смысловой перевод, модуляция2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыBitch, herm, Maytag, shim. I don’t know where it comes from, but you make a man your prag, he’s your prag for life. Сука, петух опущенный.

Здесь вОЗ мы зовем их прегами. Я не знаю, откуда это пошло, но если ты делаешь человека своим прегом, он твой на всю жизнь. Знаковый перевод, словарное соответствие, опущениеHe gets set on fire but he doesn’t scream. T hat’s balls. Его подожгли, но он не кричал. Вот это мужество. Смысловой перевод, модуляцияOrtolani was a scumfuck, man. Орталани был подонком, приятель. Знаковый перевод, словарное соответствиеHe only got 30 bucks. H

e a rockhead?(Someone who will do anything for crack, including sucking dick and stealing cheeseburgers then trying to sell them.)Я пытался его остановить, он меня порезал. Взял последние 30 баксов. Так он хулиган? Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыWe use the blow to buy intel on the next asshole. Мы за кокаин всегда купим нужные сведения. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыOne for crack cocaine. T he other’s for 1) public lewdness. 2) Getting head on a bench in Griffith park. За потребление кокаина и за 1) разврат в общественном месте с красоткой в Гриффит парке. Знаковый перевод, словарное соответствие

ОпущениеRumor is Mr Mitchel’s walking the straight and narrow now. Все говорят, что мистер Митчел встал на правильный путь. Смысловой перевод, фразеологический аналогYou want me 1) to rat out names? S o you can 2) stick us all in the same cage and 3) get me smoked? Вы ждете, что я вам 1) настучу, а потом 2) посадите всех в одну камеру, и 3) мне будет крышка?1) Знаковый перевод, словарное соответствие2) Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы3) Смысловой перевод, фразеологический аналогPuppethead started this war because he didnt like Choppa in his woman’s cooch. cooch = vaginaПаппетхед начал войну потому что ему не понравился Чоппа, снявший его девушку. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазыYou best remember why you’re here. A

ntwon ain’t posing for no po-po!Ты не забывай, зачем ты здесь. Антуан не на побегушках у мусоров! Знаковый перевод, словарное соответствиеFigure out how to stop the bleeding. O r I’m gonna have to drop a dime on your ass. Ты пока думай, как остановить кровопролитие. Не то я на тебя настучу кому надо. Смысловой перевод, фразеологический аналог, сокращениеMan, I’m sorry.- Save it!- Парни, мне, правда, жаль… — Заткнись! Смысловой перевод, модуляцияWhere’s your mom now? — P

robably tricking to get low.- Где сейчас твоя мать? — Гуляет, чтобы забыться. Смысловой перевод, модуляцияProbably getting laid. I spent 5 years in prison.

Y ou wouldn’t get my face out of snatch for a month. Наверное, лег спать. После 5 лет тюрьмы я бы спал мертвым сном целый месяц. Смысловой перевод, модуляция, нейтрализация эмфазы

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. — М.: Дрофа, 1999. — 288 с.
  2. И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.
  3. И.В. Стилистика. Современный английский язык. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
  4. И.В. Стилистика современного английского языка. 3-е изд. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  5. Л.В. Обращения-метафоры в коммуникативной компетенции носителя молодежного сленга // Жанры речи. Выпуск 7. — Саратов, 2011. — С. 168−188.
  6. Л.С. Язык и перевод. — М.: Издательство ЛКИ, 2008. — 240 с.
  7. Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. № 3. — М., 1996. — С. 32−41.
  8. Д.М. Норма ненормативного. Ругаемся адекватно // Мосты. Журнал переводчиков. № 1(9). — М., «Р.Валент», 2006. — С. 43−55.
  9. Т.Ф., Девкин А. П., Крохалева Л.С. Stylistics (lexical, syntactical and text levels). Пособие по стилистике английского языка. — Минск, 1996. — 90 с.
  10. Н.С. Активные процессы в современном русском языке. — М., Логос, 2003. — 304 с.
  11. Т.И. Введение в языкознание. — М.: Высшая школа, 2002. — 288 с.
  12. В.В. Проблемы русской стилистики. — М.: Высшая школа, 1981. — 320 с.
  13. В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
  14. С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: «Р.Валент», 2006. — 448 с.
  15. Гак В. Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. — М.: Высшая Школа, 1985. — 255 с.
  16. И.Р. О термине «сленг». // Вопросы языкознания. № 6. — М., 1956. — С. 105−112.
  17. Гальперин И.Р. Stylistics. — М., Просвещение, 1977. — 332 с.
  18. A.A. Общее языкознание. Учебное пособие для студентов ВУЗов — Минск: ТетраСистемс, 2003. — 304 с.
  19. М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи // Русская речь. № 4. — М., 1996. — С. 67−71.
  20. Гуревич В.В. English Stylistics. Стилистика английского языка. — М.: Флинта: Наука, 2005. — 72 с.
  21. В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. — М.: Ладомир, 2001. — 970 с.
  22. И.А. «Terra incognita»: Кино Австралии и Новой Зеландии. — М.: Материк, 2004. — 224 с.
  23. Т.А. Стилистика английского языка. — М., Едиториал УРСС, 2005. — 208 с.
  24. Т.А. Практические основы перевода. Учебное пособие. — СПб.: Издательство «Союз», 2002. — 320с.
  25. Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина. «Круглый стол» в редакции «Мостов» // Мосты. Журнал переводчиков. № 4(8). — М., «Р.Валент», 2005. — С. 52−62.
  26. Н.М. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993. — 224 с.
  27. В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций. — М.: ЭТС, 1999. — 192с.
  28. М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 168 с.
  29. Р.А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты // Дис. … канд. фил. наук. — М., 2009. — 212 с.
  30. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. — М.: Московский лицей, 1996. — 208с.
  31. Т.П. Юридические термины в кино // Мосты. Журнал переводчиков. № 2(10). — М., «Р.Валент», 2006. — С. 42−44.
  32. Л.Л. Введение в технику перевода Флинта, 2009. — 216 с.
  33. Я. И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: «Р.Валент», 2004. — 240 с.
  34. Д.Э., Голуб И. Б. Секреты стилистики. М.: Рольф, 2002. — 208 с.
  35. Ю.М. Основы стилистики английского языка. — М.: Астрель: АСТ, 2003. — 221 с.
  36. Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 2002 — 256 с.
  37. А.В. Основы общей теории перевода. — М.: «Филология Три», 2002. — 416 с.
  38. А.П. Устный перевод XXI: теория и практика, переводческая скоропись. М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2001. — 256 с.
  39. А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США — М.: Наука, 1983. — 216 с.
  40. Т.В. Американский сленг в художественном тексте и проблема его передачи на русский язык (на материале романа Джона Ирвинга «Правила Дома сидра») // Дис. … канд. фил. наук. — М., 2007. — 182 с.
  41. Eriksen M. Translating the use of slang Aarhus School of Business 2010/ - 91 p.
  42. Hamaida L. Subtitling Slang and Dialect // EU-High-Level Scientific Conference Series- LSP Translation Scenarios: Conference Proceedings. — MuTra 2007/ - 11 p.
  43. Ivarsson J. The Range of Cinema. Columbia University Press, 1993. — 333р.
  44. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1978. — 476p.
  45. Simpson P. Stylistics. A resource book for students. — Routledge, New York, 2004. — 247 p.
  46. Интернет-сайт www.translatessubtitles.com/shema.htm
  47. Словари
  48. Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. — 320 с.
  49. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О. С. Ахмановой, 1969. — 608 с.
  50. Советский энциклопедический словарь // Под ред. С. М. Ковалева. М.: «Советская энциклопедия». — М., 1990.
  51. Современный словарь иностранных слов. — СПб.: Дуэт, 1994. — 752с.
  52. Толковый словарь русского языка. Под ред. проф. Л. П. Крысина. — М., 1989. — 578с.
  53. Советский энциклопедический словарь // Под ред. А. М. Прохорова. — М.: «Советская энциклопедия», 1981. — 1600 с.
  54. Толковый словарь русского языка // сост. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова. М.: Издательство «Азъ», 1992. — 446 с.
  55. Толковый словарь уголовных жаргонов // Под ред. Ю. П. Дубягина и А. Г. Бронникова. — М., 1991. — 206 с.
  56. ABBYY Lingvo http://slovari.yandex.ru
  57. The Oxford English Dictionary http://www.oxfordlanguagedictionaries.com
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ