Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Проблема авторства романа-эпопеи «Тихий Дон»

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Мнение генерала П. Х. Попова, которого в 1938 году зарубежные донцы избрали своим Донским атаманом (этот пост он сохранял пожизненно), немаловажно для прояснения вопроса об авторстве «Тихого Дона». Слухи, упорно распространявшиеся в московских окололитературных кругах после выхода первых двух книг «Тихого Дона», не поддержала не только казачья, но и русская белогвардейская эмиграция в целом. Да… Читать ещё >

Проблема авторства романа-эпопеи «Тихий Дон» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Михаил Шолохов и создание романа-эпопеи «Тихий Дон»
    • 1. 1. Отзывы из прошлого
    • 1. 2. Истоки событий и характеров в романе-эпопее «Тихий Дон»
  • Глава II. Проблема авторства «Тихого Дона»
  • Выводы Примечания
  • Список использованной литературы

Я сказал об этом генералу и закончил шутливым вопросом: значит, и то, что написано им о Вас, Ваше Высокопревосходительство, тоже глубоко правдиво?

«Безусловно. Факты верны, — ответил ген. П. Н. Краснов. — Освещение этих фактов?.. Должно быть, и оно соответствует истине… Ведь у меня тогда не было перед собой зеркала! — закончил такой шуткой и генерал».

Таким было мнение казачьего зарубежья о Шолохове и о «Тихом Доне». При этом не будем забывать, что в эмиграцию ушла политически наиболее активная и к тому же наиболее образованная часть казаков, боровшихся с Советской властью. Среди них было немало участников Гражданской войны непосредственно на Дону. Уж они-то, как никто другой, знали правду и были способны отличить любую фальшь.

Казалось бы, в эмиграции обязательно должны были объявиться претенденты на авторство «Тихого Дона» из казачьей среды. Ан нет!.. Известен единственный случай, когда в Париже в 1932 году малограмотный казачий офицер попытался объявить себя «настоящим» Михаилом Шолоховым и автором «Тихого Дона», но сразу же сошел со сцены. Это не значит, что в казачьей эмигрантской среде не было споров вокруг «Тихого Дона». Спорили и по идеологическим позициям, и по поводу исторической правды тех или иных эпизодов, изображенных в романе, — тем более что иные из его героев, изображенные в «Тихом Доне» под собственными фамилиями, как, например, П.

Кудинов, не были в полном восторге от того, что они о себе прочитали. Они не понимали той простой истины, что и в тех случаях, когда люди фигурировали в романе под собственными фамилиями и именами, они оставались только прототипами романных персонажей. К примеру, серьезные, хотя и несколько комичные претензии к автору «Тихого Дона» высказало такое значительное лицо в казачьем движении, как донской походный атаман, уроженец станицы Мигулинской генерал П. Х. Попов также ставший персонажем романа. Эти претензии подробно проанализировал Ермолаев и показал, что по части «исторической правды» они носили абсолютно буквалистский характер и выявляли «недовольство атамана Попова тем, как изображен в „Тихом Доне“ лично он». Однако при этом казачий атаман Попов, так же, как и атаман Краснов, не питал и тени сомнения, кто был автором «Тихого Дона». Генерал Попов рассказывает, что он познакомился с этим романом в начале 30-х годов, когда жил в Болгарии: «…Первое издание выходило тетрадками и было набрано на машинке. На Дону оно произвело впечатление сильное.

Грамотные люди даже заподозрили, что не Ф.Д. ли Крюков автор романа? И сейчас же прислали мне несколько тетрадок с запросом, какое мое мнение? Я прочитал и сейчас же ответил: «Нет, автор не Ф. Д. К., язык не его, и, хотя автор бойкий, но, видимо, начинающий…

судя по началу, видно, что автор не казак, — живет он на Дону, казачий быт изучает".

Мнение генерала П. Х. Попова, которого в 1938 году зарубежные донцы избрали своим Донским атаманом (этот пост он сохранял пожизненно), немаловажно для прояснения вопроса об авторстве «Тихого Дона». Слухи, упорно распространявшиеся в московских окололитературных кругах после выхода первых двух книг «Тихого Дона», не поддержала не только казачья, но и русская белогвардейская эмиграция в целом. Да и в московских кругах эти слухи прекратились сразу же после публикации третьей (1932г.) и уж тем более четвертой книги романа (1940 г.). Не только и, пожалуй, даже не столько работа и выводы писательской комиссии, сколько сама публикация третьей, а потом и четвертой книг романа самим фактом своего появления опровергла эти слухи. Весь смысл интриги, затеянной в ту пору недругами Шолохова, заключался именно в этом: появится или нет продолжение «Тихого Дона», написанное на том же художественном уровне, что и две первые его книги.

Однако третья, а потом и четвертая книги «Тихого Дона» по своему уровню не только не уступали первой и второй книгам, но в чем-то и превосходили их и при этом продемонстрировали удивительное художественное единство этого огромного и мощного эпического полотна. После завершения Шолоховым «Тихого Дона» стала очевидной вся несостоятельность домыслов о некоем «белом офицере» как создателе «Тихого Дона». И, тем не менее, пятьдесят с лишним лет спустя литературоведом Д. вновь был гальванизирован этот отвергнутый еще в конце двадцатых годов слух о том, что «Тихий Дон» написал не Шолохов, а Крюков. И сделано это было человеком, к казачеству и его истории не имевшим никакого отношения, специалистом по поэзии Баратынского. …"Антишолоховедение" механически «разрубило» «Тихий Дон»: «белые», по политической окраске, главы были отданы Крюкову, а «красные» соответственно Шолохову. «Расчленив» таким образом роман, поделив его между «белогвардейцем» Крюковым и «красным комиссаром» Шолоховым, «антишолоховеды» надеялись столь простым и наивным путем решить не только проблему авторства «Тихого Дона», но и загадку, состоящую в том, что эта великая книга соединяла в себе, казалось бы, непримиримые начала, явившись одновременно и трагическим, и героическим эпосом о революции и Гражданской войне.

Подозрение Шолохова в плагиате поддерживалось авторитетом таких видных знатоков истории советской литературы в русском зарубежье, как М. Слоним и Г. Струве, время от времени напоминавших молодым поколениям эмигрантов о легенде вокруг «Тихого Дона» конца 20-х — начала 30-х годов. В 1967 году на страницах «Русской мысли» стихи А. Вознесенского, обращённые к Шолохову:

Сверхклассик и сатрап, Стыдитесь, дорогой.

Чужой роман содрал —

Не смог содрать второй, —

поддержал Г. Струве: «Как бы то ни было, надо признать знаменательным, что смелый молодой поэт нашёл возможным и нужным, по истечении почти сорока лет, повторить обвинение, выдвинутое же почему-то против советского „лауреата“. Будем надеяться, что когда-нибудь правда выйдет наружу».

Подозрительное отношение к Шолохову стало настолько сильным, что зачастую лишалось всякого разумного основания. Ответ автора «Тихого Дона» по получении Нобелевской премии на вопрос журналиста о дальнейшей судьбе Григория Мелехова: «Он умер давно до окончания книги» — «Родимый край» нашёл «загадочным», хотя писатель имел в виду судьбу одного из его прототипов — Харлампия Ермакова, и расшифровал по-своему: не хотел ли тем самым Шолохов сказать, что «казачество никогда не сможет примириться с коммунистическим режимом и поэтому подлежит физическому уничтожению?».

В связи с изданием А. Солженицыным за рубежом книги Д* «Стремя „Тихого Дона“: Загадки романа» (Париж, 1974), сопроводившим её своим авторитетным предисловием и биографической и литературной справкой об истинном авторе эпопеи, в печати русской эмиграции началась новая кампания по обвинению Шолохова в плагиате, на этот раз не с рукописи анонимного белого офицера, а литератора Ф. Крюкова, бумагами которого якобы воспользовался будущий знаменитый писатель. Своею версией Д* (за этой литерой, раскрытой в 1990 году Н. Струве, спрятала своё имя И. Н. Медведева-Томашевская, жена филолога Б. Томашевского) преследовала благородную цель: ни мало ни много очистить роман от шолоховского вмешательства и восстановить его подлинный текст.

«Труд Д* остался неоконченным, и только поэтому проблема „Тихого Дона“ ещё не решена, — с сожалением отмечал „Континент“ и вместе выражал уверенность: — Но путь к окончательному её решению намечен, и пройти по нему может любой квалифицированный филолог, было бы только для этого время, охота и усидчивость, и рано или поздно мы прочтём ещё „Тихий Дон“, пусть с пропусками, но без искажений».

Грешным делом думается, что никому из столь горячо пекущихся о «подлинном» тексте романа этот шедевр ни «с пропусками», ни «без искажений» не нужен. Появись он завтра на книжных развалах (под соответствующую случаю рекламу в газетах, на телевидении и радио), ни один из них не то что не бросится его покупать, но даже и бесплатно листать не станет, а тем более читать. Тут надобно преодолеть такой психологический Эверест ассоциаций, воскресающих в памяти Шолохова, что не приведи Господь. Как заметил в скобках И. Волгин, через двадцать пять лет несколько пришедший в себя от произнесённой Шолоховым на XXIII съезде КПСС речи: «…Когда позднее в очередной раз выплыл вопрос о подлинном авторе „Тихого Дона“, наши сомнения, скорее всего, вовсе не основательные, сильно подкреплялись этой незабываемой речью».

Под «грешным делом» разумеется одно обстоятельство, имеющее принципиальное значение в истории «шолоховского вопроса». За четыре года до выхода в свет книги Д* в мюнхенском альманахе «Мосты» появилась статья Г. Ермолаева «Политическая правка „Тихого Дона“» — первое серьёзное текстологическое исследование романа, почти с исчерпывающей полнотой охватившее ту сторону в истории изданий произведения за сорок лет, на «территории» которой идёт не прекращающаяся борьба за «подлинный» текст «Тихого Дона». Написанная со скрупулёзной тщательностью, придерживающаяся бесспорных и очевидных фактов, каковыми только и могут быть разночтения в тексте изданий эпопеи разных лет, статья объективно (хотя в ней прямо об этом не говорится) ставила вопрос об авторстве «Тихого Дона» на единственно законные его основания. И в этом смысле — будь противники Шолохова действительно заинтересованы в правде и реставрации и восстановлении исходного текста национального шедевра — представляла собой сенсацию и открытие. Но странное дело — она осталась незамеченной. И те «скромные» одноразовые ссылки на неё, какие можно обнаружить у Солженицына или в старательно-ученической компиляции Солженицына и Д* Рутычем, только делают эту незамечаемость явно умышленной, ибо они красноречиво говорят о том, что да, мы знаем о существовании статьи Ермолаева, но она нам не нужна. Статья была не к месту и не ко времени в самый момент её появления. Ведь Д* ещё только приступала к работе над «Стременем» и труд Ермолаева мог бы стать для неё надёжным методологическим ориентиром в исследовании, но он не годился в принципе. Он ломал хилую постройку Д* в замысле и потому заранее обрекался на замалчивание. На щит была поднята на много порядков уступающая работе Ермолаева, исторически путанная и беспомощная наукообразная беллетристика Д* на тему «Как мы с Солженицыным написали бы „Тихий Дон“», в проекте рассчитанная на открытие, сенсационность, скандал, на громкие и несмолкаемые аплодисменты.

Тем не менее книгу Д*, не подкрепив своего выбора никакими сколько-нибудь серьёзными аргументами, поддержали П. Маргушин, А. Седых, Н. Рутыч, А. Кузнецов, В. Тарсис и другие. Не выказывая себя, косвенно разделял идеи Солженицына и В. Максимов, печатавший в «Континенте» статьи о плагиате в форме полуграмотных писем в Нобелевский комитет или в жанре научно-исторической фантастики и назвавший Шолохова «литературным негодяем». В. Войнович, кажется, нашёл возможность высказаться о проблеме авторства только по возвращении в новую Россию, где он опубликовал книгу «Портрет на фоне мифа». Рассказывая о конфликте с издательством ИМКА-Пресс, задерживавшим под разными предлогами выход его произведений к читателям, Войнович, в частности, утверждает, что Солженицын «препятствовал» печатанию его «Чонкина», «проталкивая вперёд патронируемые им рукописи вроде антишолоховского опуса «Стремя «Тихого Дона»».

Против доводов Солженицына и Д* не только трудно было возражать в эмигрантской печати, но и говорить публично. Стоило Ж. Медведеву в начале сентября 1974 года, отвечая на вопрос об авторстве «Тихого Дона» в Нобелевском институте, «выразить уверенность, что эта книга написана самим Шолоховым» (лектор имел также неосторожность сказать о «подлинном ленинизме»), как тут же его выступление получило оценку «песен варяжского гостя», а самому Ж. Медведеву отказывалось в целесообразности «вещать с высоких трибун»; кроме того, острастке подвергалось одно из повременных изданий, поторопившееся с причислением «варяжского гостя» к лику «святых»: «…Даже русская эмигрантская газета, перечисляя людей, которыми может гордиться наша культура, рядом с именами А. Солженицына, В. Максимова, А. Синявского поставила… Ж. Медведева».

На книгу Д* откликнулась и академическая наука в эмиграции, в частности уже упоминавшиеся на этих страницах Г. Струве и М. Слоним.

Г. Струве оспорил ряд опорных доводов Д*, разрушающих её концепцию о двух авторах «Тихого Дона», а соображение Солженицына о том, что страницы «Тихого Дона» о Первой мировой войне не могут принадлежать перу Шолохова из-за его малолетства и неучастия в ней, резонно отклонил М. Слоним, небезосновательно заметив: «В своём романе „Август 1914“ Солженицын сам описывает войну и события, которые ему лично не были известны по той простой причине, что он тогда ещё не родился».

Вероятно, под влиянием споров вокруг авторства «Тихого Дона» Р. Плетнёв, поддавшись уговорам друзей и профессора Н. Первушина, решился опубликовать воспоминания о встречах с Шолоховым в конце 20-х годов в Праге, в Русском историческом архиве С. Постникова, где будущий автор «Тихого Дона» «изучал Гражданскую войну по данным белых» и, по его словам, «в самой войне… не участвовал, был из „иногородних“ Донской области и родился на рубеже столетий», но «очень интересовался всем, что мог вытянуть из меня о Кавказе, взятии Эрзерума, о Гражданской войне». Сведения, сообщаемые автором журнала, сомневающимся в том, с будущим ли создателем «Тихого Дона» он встречался, а может, с его однофамильцем и тёзкой по имени, не подтверждаются известными фактами из биографии Шолохова, что делает весьма туманным вопрос: с какою целью был опубликован этот мемуар и почему его автор не вспоминал о встречах с Шолоховым раньше — во всяком случае, не в годы организованного злословия?..

В 1984 году, за месяц до смерти создателя «Тихого Дона», Солженицын написал статью, не без умысла названную — «По донскому разбору». Судя по её содержанию, название статьи выказывает, с одной стороны, претензию её автора на большие, чем у «иногороднего» Шолохова, права судить о казачестве и его истории, а с другой — намёк: донец правду знает, да не скоро скажет.

Оспаривать самоидентификацию Солженицына с донским казачеством желания не возникает, нет охоты — при таком приступе к делу — и полемизировать с ним. Подлинный автор «Тихого Дона», образ которого с энтузиазмом лепится единомышленниками Солженицына из всякого случайного подручного материала, не может претендовать на создание шедевра мировой литературы в принципе. При всех его не в меру раздутых качествах, относящихся к образованности, укоренённости в быте и культуре Дона и т. п., он, как искомый писатель, лишен главного — чувства всемирной отзывчивости. И это обстоятельство ставит под большое сомнение все его другие выдающиеся достоинства. «Тихий Дон», каким мы его знаем, не под силу написать гипотетическому «гению» типа Изварина или Атарщикова. Национализм, в особенности в его тупиковом надуманном казачьем изводе, с точки зрения политической есть выражение крайней степени исторического беспамятства и умственного оскудения и в духовном смысле бесплоден. Ложная идея — если, конечно, пишущий её таковой ощущает (а художнику, равновеликому Шолохову, то есть берущему историческую жизнь народа в её исчерпывающих связях и отношениях между конкретными людьми, подобного ощущения не избежать) — не может стать стимулом поэтического воодушевления, рассчитывать на мировое признание и отвечать сокровенным чаяниям миллионов людей.

Выводы

Сформулируем кратко основные выводы нашей работы. Первый вывод — о сложном составе «Тихого Дона». Текст заметно фрагментирован, а отдельные эпизоды замещены или дополнены особыми отрывками, заимствованными из нескольких опубликованных в 20-е годы книг. Сопоставление и системный анализ основного текста и заимствований указывает на разновременное участие в работе над романом нескольких авторов.

Второй вывод — о творческих возможностях и методах работы Шолохова. Изучение конкретных изменений, которые он вносил в заимствуемый текст, решительно показывает невысокий уровень его знаний по истории и географии Области войска Донского, недостаточное знание самих описываемых в романе событий. Повсеместно наблюдается пристрастное и идеологизированное отношение Шолохова к казачеству, характерное как раз для писателей-коммунистов 20-х годов.

Контраст с тем, что мы встречаем в основном тексте «Тихого Дона» столь значителен, что сам собой напрашивается вывод: незавершенная чужая рукопись была Шолоховым частично уничтожена, а частично — отредактирована и восполнена чужеродными заимствованиями для придания отдельным фрагментам текста видимости единства действия и развития сюжета.

И, наконец, третий вывод: проблема авторства в свете новых данных предстает по-иному. Вопрос о том, кто является автором «Тихого Дона» — Шолохов или, например, Крюков представляется некорректным. У известного нам текста несколько авторов, этот текст не является органически цельным единым художественным произведением. Выделив в результате текстологического анализа из основного (художественного) текста чужеродные вставки, мы определили ту его часть, относительно которой мы можем корректно поставить вопрос о реконструкции первоначального текста романа — протографа и его авторстве.

Примечания Михаил Александрович Шолохов Автограф рукописи «Тихого Дона». Черновая страница вставок в текст романа Письмо А. И. Солженицына М. А. Шолохову 20.

12.1962 г.

Титульный лист книги Казак 3-го Донского казачьего полка Козьма Крючков

(1890—1919),

реальное историческое лицо, действующее в романе

«Тихий Дон»

Казак 3-го Донского казачьего полка, уроженец хутора Каргина Михаил Иванков, реальное историческое лицо, действующее в романе

«Тихий Дон». Фото 1915 г.

1. Адамович Г. Шолохов // Последние новости. — 1933 г.

Гура В., Абрамов Ф. М. А. Шолохов: Семинарий. — М., 1962 г.

Ермолаев Г. Загадки «Тихого Дона». — М., 1976 г.

Зайцев Б. К. Собр. соч. Письма: 1923−1971

Статьи. Воспоминания современников. — М.: Русская книга, 2001 г., Т. 11

Литературная энциклопедия Русского зарубежья. 1918−1940

Периодика и литературные центры. — М.: РОССПЭН, 2000 г.

Набоков В. В. Pro et contra: Антология. — М., 1997 г., Т. 1, 976 стр.

Терапиано Ю. Путешествие в глубь ночи // Числа (Париж). — 1934 г., № 10

Хаврук И. И. Анимализмы в «Тихом Доне» М. Шолохова // Русский язык в школе. — 2001 г., № 5

Чернова И.И. «Тихий Дон» М. А. Шолохова в выпускном классе // Литература в школе. — 1994 г., № 4

Чернова И. И. Трагическая катастрофа рождает только потери// Открытая школа. — 1997 г., № 5

Набоков В. В. Pro et contra: Антология. — М., 1997 г., Т. 1, стр. 92−93

Набоков В. В. Pro et contra: Антология. — М., 1997 г., Т. 1, стр. 98−99

Адамович Г. Шолохов // Последние новости. — 1933 г., стр. 31−32

Литературная энциклопедия Русского зарубежья. 1918−1940

Периодика и литературные центры. — М.: РОССПЭН, 2000 г., стр. 276

Адамович Г. Шолохов // Последние новости. — 1933 г., стр. 48

Гура В., Абрамов Ф. М. А. Шолохов: Семинарий. — М., 1962 г.

Хаврук И. И. Анимализмы в «Тихом Доне» М. Шолохова // Русский язык в школе. — 2001 г., № 5, стр. 56−61

Чернова И.И. «Тихий Дон» М. А. Шолохова в выпускном классе // Литература в школе. — 1994 г., № 4, стр. 58−64

Чернова И.И. «Тихий Дон» М. А. Шолохова в выпускном классе // Литература в школе. — 1994 г., № 4, стр. 68

Там же, стр. 71

Гура В., Абрамов Ф. М. А. Шолохов: Семинарий. — М., 1962 г., стр. 87−92

Ермолаев Г. Загадки «Тихого Дона». — М., 1976 г., стр. 256

Адамович Г. Шолохов // Последние новости. — 1933 г., стр. 104−106

Гура В., Абрамов Ф. М. А. Шолохов: Семинарий. — М., 1962 г., стр. 77

Зайцев Б. К. Собр. соч. Письма: 1923−1971

Статьи. Воспоминания современников. — М.: Русская книга, 2001 г., Т. 11, стр. 231

Терапиано Ю. Путешествие в глубь ночи // Числа (Париж). — 1934 г., № 10, стр. 210

Литературная энциклопедия Русского зарубежья. 1918−1940

Периодика и литературные центры. — М.: РОССПЭН, 2000 г., стр. 265

Зайцев Б. К. Собр. соч. Письма: 1923−1971

Статьи. Воспоминания современников. — М.: Русская книга, 2001 г., Т. 11, стр. 252

Чернова И. И. Трагическая катастрофа рождает только потери// Открытая школа. — 1997 г.,№ 5, стр. 34−37

Ермолаев Г. Загадки «Тихого Дона». — М., 1976 г., стр. 131−135

Ермолаев Г. Загадки «Тихого Дона». — М., 1976 г., стр. 146

Гура В., Абрамов Ф. М. А. Шолохов: Семинарий. — М., 1962 г., стр. 95−97

Литературная энциклопедия Русского зарубежья. 1918−1940

Периодика и литературные центры. — М.: РОССПЭН, 2000 г., стр. 273

Хаврук И. И. Анимализмы в «Тихом Доне» М. Шолохова // Русский язык в школе. — 2001 г., № 5, стр. 82

Чернова И.И. «Тихий Дон» М. А. Шолохова в выпускном классе // Литература в школе. — 1994 г., № 4, стр. 73−76

Ермолаев Г. Загадки «Тихого Дона». — М., 1976 г., стр. 174−175

Литературная энциклопедия Русского зарубежья. 1918−1940

Периодика и литературные центры. — М.: РОССПЭН, 2000 г., стр. 287

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Шолохов // Последние новости. — 1933 г.
  2. В., Абрамов Ф. М.А.Шолохов: Семинарий. — М., 1962 г.
  3. Г. Загадки «Тихого Дона». — М., 1976 г.
  4. . К. Собр. соч. Письма: 1923−1971. Статьи. Воспоминания современников. — М.: Русская книга, 2001 г., Т. 11
  5. В. В. Pro et contra: Антология. — М., 1997 г., Т. 1, 976 стр.
  6. Ю. Путешествие в глубь ночи // Числа (Париж). — 1934 г., № 10
  7. И.И. Анимализмы в «Тихом Доне» М. Шолохова // Русский язык в школе. — 2001 г., № 5
  8. И.И. Трагическая катастрофа рождает только потери// Открытая школа. — 1997 г., № 5
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ