ΠΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ
Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ
Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ Π² 90-Ρ
Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ
XX Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ. Π‘ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ. ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΡΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π²ΡΠ±ΡΠ°Π² Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°. ΠΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ as ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ Π½ΠΈΠΌ. ΠΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ. ΠΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ Lots of people think that market research just means going out and asking consumers for their… opinions of products, but that’s not true. ΠΡtuΠ°llΡ, talking to customers is, Π° relatively minor market research tΠΎΠΎl, because it’s very expensive. In fact, personal interviewing is the very last thing we’d do. We usually find that our own account department which keeps records of sales, orders, and…
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π Π°Π±ΠΎΡΠ°Ρ Π°ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΠ° ΠΏΠΎΡΡΠ° ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π»Π° ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Π°Ρ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π°, ΠΎΠ±ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»Π° ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½ΠΈΠΌ The Dockers Umbrella (ΠΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ Π΄Π»Ρ Π΄ΠΎΠΊΠ΅ΡΠΎΠ²). ΠΡΠ»ΡΡ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π² ΠΠΈΠ²Π΅ΡΠΏΡΠ»Π΅ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²ΡΡ ΠΊ ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»Ρ, ΠΈ Π½Π΅ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»ΠΈΡΡΠΎΠ² Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ°: ΠΎΡ Gordon «Mae» West (Π³ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠΏΠ΅Ρ «ΠΠ²Π΅ΡΡΠΎΠ½Π°» ΠΠΎΡΠ΄ΠΎΠ½ ΠΠ΅ΡΡ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ The main reason that conversion is so widely spread in present-day English is the word-forming process of conversion itself. Due to the limited number of morphological elements serving as classifying, marking signals of a certain part of speech, word-formation executed by changing the morphological paradigm is very economical and efficient. The majority of conversion pairs (more than 60…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ If you are also applying for a Monbukagakusho scholarship, then usually you specify your choice of university on the application for the scholarship. If your application for the scholarship is successful, the Monbukagakusho will then allocate you a place at the university you specify on the application or may also require that you take the Examination for Japanese University Admission for…
Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Ita Von Teese, the famous dancer, is extremely popular for her style of 1940s and 1950s. S he combined old glamour with burlesque and became the fashion icon. E x-singer Victoria Beckham is known for her simple, elegant and glamorous style that inspired not only many people but also fashion designers. In general, the 2000s was the decade that combined huge number of different styles and decades…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ English-speaking countries, and the United States in particular, have the upper hand and are pulling the strings in the movie industry today. I can say that globalization is generally synonymous with unidirectional Anglicisation, the dominance of the English language and Anglo-American culture at the expense of other languages and cultures. An interesting point that proves American dominance and…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ The Times" ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΠΊΡΡΠΏΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΡ
Π³Π°Π·Π΅Ρ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ. 1785 Π³ΠΎΠ΄ Π³ΠΎΠ΄ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΉ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Π²ΡΡΠ΅ (Π’Π°Π±Π». 13), ΡΠΈΡΠ°ΠΆ Π΅Π΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ 381,1 ΡΡΡ. ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡΠΎΠ². Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ½ Π ΡΠΏΠ΅ΡΡΠ° ΠΡΡΠ΄ΠΎΠΊΠ°. ΠΠ°Π·Π΅ΡΠ° Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠ°Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΡΠΆΡΠ°Π·Π½ΡΡ
ΠΊΡΡΠ³ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π° Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ·Π»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π·Π° ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ. ΠΠ°Π·Π΅ΡΠ°…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΡ, — ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ
ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΠ·ΡΠΊΠ°, — ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ. ΠΠ°ΡΡΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΠΌΠΈΡΠ° ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΌΠΈΡΠ° ΠΈ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ
ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ
. ΠΠ°ΡΡΡΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Π° ΠΌΠΈΡΠ° Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΡΠΈΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ΅, Π΅Π³ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ. ΠΠ½Π°…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π² ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ — ΡΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ. ΠΠ»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ³ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΎ ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π½ΠΎ ΡΡΡΠΎΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±Π΅Π· ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ
ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠ°ΡΠ· ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ F irst, possibility of simultaneous dialogue of a great number of the people who are in different parts of the world, and, hence, living in different cultures; secondly, impossibility of use of nonverbal communication and self-presentation; thirdly, pauperization of an emotional component of dialogue; and, fourthly, anonymity and decrease in psychological risk in the course of dialogue…
ΠΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ Π ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° ΡΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ»ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ: ΠΠΆ. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΈΠ΅Π½, ΠΎΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Ρ ΡΡΠ½ΠΎΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΡ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°, ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π» ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ Π’Π΅Π»Π΅ΡΠΊΠΎΠΏΠ½ΡΡ
ΡΠ»ΠΎΠ², Π° Π² Π²ΡΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ Π. ΠΠ°ΡΠ½Ρ
Π°ΡΡΠ° ΠΈΡ
Π±ΡΠ»ΠΎ Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ 160 (Barnhart). ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π. ΠΠ°ΡΠ½Ρ
Π°ΡΡΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΈΡ
ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ ΡΠΆΠ΅ 8% ΠΎΡ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ². Π. ΠΡΠ°ΠΉΠ°Π½Ρ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»Π° ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π»Π° ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ «ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΈΠΉ» (blends) ΠΈΠ· 306 Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
15,5% Π²Π·ΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»Π°. ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ…
ΠΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ Π£ΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ 3. Π‘Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π±ΠΎΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ. ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ
Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ
Indicativi (act. et pas.) ΠΈ Π΄Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄. Fut. II Ind. Pas.: Bella cum incΕlis Galliae a RomΔnis gesta erunt. — ΠΠΎΠΉΠ½Ρ Ρ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΠ°Π»Π»ΠΈΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΡΡ ΡΠΈΠΌΠ»ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ. Fut. I Ind. Pas.: Bella cum incΕlis Galliae a RomΔnis gerentur. — ΠΠΎΠΉΠ½Ρ Ρ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΠ°Π»Π»ΠΈΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΈΡΡ ΡΠΈΠΌΠ»ΡΠ½Π°ΠΌΠΈ.
ΠΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ
Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ — ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. Π ΠΎΡΡΠΈΡ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π°ΡΠ΅Π½Π΅, ΠΈ Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΌ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ², ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΡΠΈΡ
ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΡΠ°ΡΡ Ρ Π ΠΎΡΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ. ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ°ΠΊΡ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ³ΡΠ°Π΅Ρ…
ΠΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ