Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Языковая политика Австралии

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Преждевременно, однако, говорить о сколько-нибудь систематическом мультикультурном образовании в учебных заведениях Австралии. Несмотря на наличие соответствующей законодательной базы, официальное признание идей мультикультурализма, общеобразовательные школы и высшие учебных заведений трех стран находятся лишь в начале пути по реализации мультикультурного образования. Мультикультурное образование… Читать ещё >

Языковая политика Австралии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Проблема глобализации и языковая политика Австралии
    • 1. 1. Глобализация и языковая политика
    • 1. 2. Статус языков в Австралии
  • 2. Институциональная основа языковой политики Австралии
    • 2. 1. Основные органы, проводящие языковую политику Австралии
    • 2. 2. Образовательная система Австралии в языковой политике Австралии
    • 2. 3. Традиционная парадигма мультикультурного образования в Австралии
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Выделяется необходимость такого развития для культур этнических меньшинств. Предлагается организация образования на основе идей социальной справедливости, воспитания критического мышления, равных возможностей всех этнокультурных страт. Специфика мультикультурного образования в Австралии отражена в определенных приоритетах, сформулированных в ряде моделей педагогического мультикультурализма (этническая, антирасистская, критическая, либерально-демократическая).

Понятийно-категориальный аппарат мультикультурного образования в Австралии не унифицирован и остается заметно диверсифицированным. Дефиниции базовых категорий и понятий мультикультурного образования в научной мысли базируются на различных культурных, социальных, политических, экономических, психологических, этнических, гендерных, расовых, религиозных и иных характеристиках. Некоторые определения ограничивают понимание мультикультурного образования деятельностью учебного заведения. Другие имеют в виду соответствующие направления реформирования школьного образования. Соответственно отсутствует сколько-нибудь универсальная модель мультикультурного образования. Каждое учебное заведение пытается выработать собственную модель соответствующего воспитания и обучения.

Мультикультурное образование в учебных заведениях Австралии, начиная с 1960;х гг., прошло три основных стадии эволюционного развития: 1) добавление этнокультурных компонентов к учебному плану; 2) превращение мультикультурной составляющей в неотъемлемую часть учебного плана; 3) отбор содержания и методов обучения, соответствующих идеям мультикультурализма.

К настоящему времени предусмотрено, что мультикультурное образование должно касаться всех уровней, форм и этапов учебной и воспитательной деятельности. Адресатами перестройки в духе мультикультурности оказались сущностные компоненты учебного процесса: обучающая среда, цели, учебные планы и программы, содержание дисциплин, методы обучения, внеклассная, внеаудиторная деятельность, процесс оценки знаний. Модернизация имеет ввиду создание благоприятного педагогического и психологического климата, умственное и нравственное воспитание мультикультурной личности, развитие критического мышления, поощрение поступков и решений в духе гуманизма и межкультурного диалога, инициация социально активных гражданских действий и др.

К важным признакам внедрения мультикультурного образования в учебных заведениях Австралии относятся попытки преодолеть расовую дискриминацию учащихся; стремления к индивидуализации обучения; воспитание культурно компетентных людей. Распространенным способом мультикультурного образования явилось многоязычное обучение для аборигенов Австралии.

Заключение

Проведенное исследование, решение поставленной цели и задач исследования, позволило выделить основные итоговые выводы по работе.

Как концептуальные обоснования языковой политики в теории являются различными, так и практические меры по ее реализации. Глобализация ставит новые задачи перед языковой политикой. Трансформация языковой культуры в планетарную, концепции мультукультурного образования требуют новых подходов.

Наличие своего государственного языка — знак независимости государства, его более респектабельного и престижного статуса.

Анализ языковой ситуации в Австралии показал, что на современном этапе в Австралии сосуществуют как официальный английский язык, так и языки аборигенов. Особое значение в становлении и развитии приоритетного статуса английского языка сыграли такие факторы как грамотность, получение социальных статусов иммигрантами, а также процессы интеграции.

Языковая политика Австралии непосредственным образом связана с иммигрансткой политикой, поэтому одним из основных органов, занимающихся данными проблемами и языковыми и иммигрантскими, является Национальный консультативный совет по вопросам мультикультурализма.

В конце 70-х гг. XX в. особое значение имело усиление роли двух организаций АLАА (Лингвистичсская Ассоциация Австралии по прикладным вопросам) и АFМLТА (Австралийская Федерация ассоциаций современных преподавателей) с другими подобными им пот языковой политике в образовании Результатом сотрудничества вышеупомянутых организаций явился факт объединения интересов интеллектуалов и специалистов-прикладников, которые раньше считались скорее конкурентами, а не партнерами.

Традиционная парадигма образования и воспитания в многонациональном сообществе Австралии основана на идеях ассимиляции, монокультурности. Составляющие ее концепции предусматривают монополию основных субкультур, делают акцент на поглощение малых субкультур ведущими этносами (расово-антропологическая теория культур, концепция генетического детерминизма, теория несоответствия культур образовательной среды и семьи и др.).

Распространенным способом мультикультурного образования явилось многоязычное обучение для аборигенов Австралии.

Преждевременно, однако, говорить о сколько-нибудь систематическом мультикультурном образовании в учебных заведениях Австралии. Несмотря на наличие соответствующей законодательной базы, официальное признание идей мультикультурализма, общеобразовательные школы и высшие учебных заведений трех стран находятся лишь в начале пути по реализации мультикультурного образования.

Список использованной литературы Научная литература на русском:

Аврамчук Т. Е. Эволюция иммиграционной политики Автсралии (к. XIX-н.XXIв.) // [Электронный ресурс]:

http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/12/WH/Avramchuk.pdf

Алпатов В. М. История лингвистических учений. М, 1999.

Гришаева Е. Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. — Красноярск, 2007.

Денисенко М.Б., Хараевой О. А., Чудиновских О. С. Иммиграционная политика в Российской Федерации и странах Запада — М., 2003

Джуринский А. Н. Проблемы поликультурного воспитания в зарубежной педагогике // Вопросы философии 2007 — № 10 С. 41−52

Мельников А. С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 — Том № 2- № 3. С. 100−108

Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М., 2000. С. 97.

Уткин А. Геоструктура XXI века. Наступает время, когда пророчества обернутся приговорами // Н.Г. 2000. 1 сент. 3

Научная литература на английском:

Australian Bureau of statistics

Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education — Springer US, 2008.

Bulletin, 29 September, 1948:

Nettle D. Linguistic fragmentation and the wealth of nations: The Fishman-Pool hypothesis reexamined // Economic

D evelopment and Cultural Change. C hicago, 2000. V ol. 48.

I ssue 2. P. 348.

Fishman J. The New Linguistic Order // Foreign Policy. 1998—1999. Winter.

P ool J. T he official language problem // American Political Science Review. 1991. V

ol. 85. № 2.

P. 496, 499

Schiffman H. Linguistic Culture and Language Policy. L; N.Y., 1996. P. 13.

Уткин А. Геоструктура XXI века. Наступает время, когда пророчества обернутся приговорами // Н.Г. 2000. 1 сент. 3

Fishman J. The New Linguistic Order // Foreign Policy. 1998—1999. Winter.

Мельников А. С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 — Том № 2- № 3. С. 100−108

Гришаева Е. Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. — Красноярск, 2007. С. 11

Гришаева Е. Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. — Красноярск, 2007. С. 11

Мельников А. С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 — Том № 2- № 3. С. 101

Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education — Springer US, 2008. Р.343

Аврамчук Т. Е. Эволюция иммиграционной политики Автсралии (к. XIX-н.XXIв.) // [Электронный ресурс]:

http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/12/WH/Avramchuk.pdf

Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education — Springer US, 2008. Р.343

Мельников А. С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 — Том № 2- № 3. С. 101

Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education — Springer US, 2008. Р.344

Гришаева Е. Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. — Красноярск, 2007. С. 13

См.: Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education — Springer US, 2008. Р.345

См.: Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education — Springer US, 2008. Р.346

См.: Денисенко М. Б., Хараевой О. А., Чудиновских О. С. «Иммиграционная политика в Российской Федерации и странах Запада», Москва 2003

Глава 4

Джуринский А. Н. Проблемы поликультурного воспитания в зарубежной педагогике // Вопросы философии 2007 — № 10 С. 43

Показать весь текст

Список литературы

  1. Т.Е. Эволюция иммиграционной политики Автсралии (к. XIX-н.XXIв.) // [Электронный ресурс]: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/12/WH/Avramchuk.pdf
  2. В.М. История лингвистических учений. М, 1999.
  3. Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикультурном пространстве // Автореферат на соискание ученой степени к.ю.н.д.ф.к. — Красноярск, 2007.
  4. М.Б., Хараевой О. А., Чудиновских О. С. Иммиграционная политика в Российской Федерации и странах Запада — М., 2003
  5. А.Н. Проблемы поликультурного воспитания в зарубежной педагогике // Вопросы философии 2007 — № 10 С. 41−52
  6. А.С. Диалог культур: все ли равно на каком языке? //Экономический вестник Ростовского государственного университета 2004 — Том № 2- № 3. С. 100−108
  7. Ф. де. Заметки по общей лингвистике. М., 2000. С. 97.
  8. А. Геоструктура XXI века. Наступает время, когда пророчества обернутся приговорами // Н.Г. 2000. 1 сент. 3
  9. Australian Bureau of statistics
  10. Bianco J Language policy and in education in Australia // Encyclopedia of Language and Education — Springer US, 2008.
  11. Bulletin, 29 September, 1948:27
  12. Nettle D. Linguistic fragmentation and the wealth of nations: The Fishman-Pool hypothesis reexamined // Economic
  13. Development and Cultural Change. Chicago, 2000. Vol. 48. Issue 2. P. 348.
  14. Fishman J. The New Linguistic Order // Foreign Policy. 1998—1999. Winter.
  15. Pool J. The official language problem // American Political Science Review. 1991. Vol. 85. № 2. P. 496, 499
  16. Schiffman H. Linguistic Culture and Language Policy. L; N.Y., 1996. P. 13.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ