Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Графические сокращения как предел семантической целостности слова: На материале графических сокращений русского и немецкого языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Для образования и восприятия сокращенных слов большую роль играет типичность, стандартность моделей сокращений, проявляющаяся в том, что пишущий выбирает наиболее удобные образцы, варианты языкового оформления, облегчающие работу порождающего и восприятие информации читающим. Иначе говоря, типичность представляет собой определенную степень предсказуемости в расшифровке сокращений, поскольку… Читать ещё >

Графические сокращения как предел семантической целостности слова: На материале графических сокращений русского и немецкого языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Графическая аббревиация: причины возникновения и основные этапы развития
    • 1. Принцип наименьшего усилия как движущая сила языковых изменений
    • 2. Условия и основные причины возникновения аббревиации
    • 3. История современных графических сокращений
    • 4. Лексикализация графических сокращений
  • Глава II. Кодифицированные и полукодифицированные графические сокращения русского и немецкого языков
    • 1. Анализ кодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков
      • 1. 1. Кодифицированные графические сокращения русского языка
      • 1. 2. Кодифицированные графические сокращения немецкого языка
      • 1. 3. Сопоставительный анализ кодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков
    • 2. Анализ полукодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков
      • 2. 1. Полукодифицированные графические сокращения русского языка
      • 2. 2. Полукодифицированные графические сокращения немецкого языка
      • 2. 3. Сопоставительный анализ полукодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков
    • 3. Графические сокращения и стенография
  • Глава III. Экспериментальное исследование особенностей конструирования и восприятия графических сокращений носителями языка
    • 1. Порождение и восприятие автоматических и осознанных графических сокращений носителями языка
      • 1. 1. Эксперимент по исследованию автоматических сокращений слов русского и немецкого языков
      • 1. 2. Сопоставительный анализ моделей автоматических графических сокращений русского и немецкого языков
      • 1. 3. Эксперимент по исследованию сознательных сокращений слов русского и немецкого языков
      • 1. 4. Сопоставительный анализ моделей искусственных графических сокращений русского и немецкого языков
    • 2. Сопоставительный анализ моделей графических сокращений всех трех видов сокращенных единиц русского и немецкого языков
    • 3. Производство и восприятие синонимичных графических сокращений носителями русского и немецкого языков (в условиях эксперимента)
      • 3. 1. Идентификация сокращений-синонимов
      • 3. 2. Конструирование графических сокращений носителями русского и немецкого языков (на материале слов, имеющих кодифицированные сокращения-синонимы)
    • 4. Особенности конструирования и восприятия графических сокращений-омонимов носителями русского и немецкого языков
      • 4. 1. Особенности декодирования сокращений-омонимов
      • 4. 2. Конструирование графических сокращений носителями языка (на материале слов, имеющих кодифицированные сокращения-синонимы)

Процесс становления живого языка, его совершенствования никогда не прекращается. При этом исследователи отмечают, что языковые системы движутся в определенном направлении, которое можно считать эволюцией языка. Так, в частности, Т. М. Николаева связывает эволюцию «с телеологией, с некоторой единой целью для всех языков» (Николаева 2000: 15). А целью этой является «установка на многоканальность речевого сообщения, то есть на передачу все большей информации в единицу времени» (там же, с. 15). Информация при этом понимается очень широко — это все то, что мы узнали, выслушав или прочитав речевое сообщение, это все феномены звукового строя, паралингвистические факторы, отношение говорящего к действительности, сведения о передаваемой информации и т. д. Поскольку единица времени константна, неизменяема, то модификации подлежит сам язык и его выразительные средства.

Стремление языка к передаче все большего количества информации в единицу времени осуществляется при помощи закона языковой экономии, который нагляднее проявляется в письменной речи, когда получаемая информация фиксируется посредством сокращений. Отсюда следует, что принцип экономии тесно связан с орфографией. Орфографическая система противоречива, т. к. в ней в одно и то же время наблюдаются нормативные и стихийные проявления языка. Так, Н. Д. Голев отмечает: «. помимо официальной орфографии и реализации предписанных алгоритмов, исходящих от „канонических правил“, реально существует и стихийная орфография, вытекающая из того, что уже написано, как написано, как отражено и обобщено в обыденном языковом сознании, со своими функциональными закономерностями и вытекающей из них системой норм» (Голев 1997: 172). Это справедливо и в отношении графических сокращений.

В настоящем исследовании мы изучаем как кодифицированные, так и спонтанные сокращения, руководствуясь системоцентрическим и антропоцентрическим подходами, определяющими основные лингвистические парадигмы в мировом и отечественном языкознании. Исходным пунктом антропоцентризма является «лингвистическая интуиция носителей языка, а основной задачей — описание свойств тех сущностей и явлений, которые эта интуиция в языке усматривает» (Паршин 2003: 1). При этом в качестве источников, призванных подтвердить интуицию, выступают тексты, т. е. они играют подчиненную роль. Исходным пунктом системоцен-тризма являются «именно тексты — продукты языковой деятельности, рассматриваемые как некоторые заведомо внеположенные исследователю объекты, допускающие, елико возможно, объективное исследование и взывающие к нему. Основной задачей становится описание закономерностей устройства текстов, а через них — языковой системы как порождающего эти тексты устройства» (там же, с. 1). Каждый из этих подходов имеет свои плюсы и минусы. Так, трудно подвергнуть сомнению актуальность антропоцентрического подхода, поскольку нельзя игнорировать человеческий фактор при изучении широкого спектра вопросов, связанных с. «процессами коммуникации, познания мира, обучения иностранным языкам. В то же время антропоцентризм — только один из подходов к объекту и его абсолютизация неизбежно приводит к искажению сущности самого объекта. В. М. Алпатов отмечает: «Системоцентрические описания не фикция и не результат ошибок исследователейони вполне закономерно вычленяются при анализе текстов, их реальность может подтверждаться данными диахронииданные концепции могут обладать предсказательной силой» (Алпатов 1993: 19). Поэтому вполне естественным представляется стремление языковедов обнаружить корреляцию между единицами сис-темоцентрического и антропоцентрического подходов (например, в монографии Е. Б. Трофимовой (Трофимова 1996) рассматривается соотношение единиц фонетического яруса в языковых системах носителей языка и в языковых системах, отвлеченных от носителя). Мы полагаем, что закономерность этого подхода обусловлена общелингвистической тенденцией к переходу от статичных единиц к динамичным.

В данной работе системоцентризм проявляется в изучении формальной стороны графических сокращений — их морфемной структуры. Обращение к исследованию морфемного состава компрессированных единиц обусловлено стремлением к выявлению предельной континуальности редуцированных форм. Именно морфемный анализ делает возможным установить предел сокращения формы, т. е. предел семантической целостности слова. Однако системно-структурное описание отражает лишь статику рассматриваемых единиц и не в состоянии раскрыть особенности их употребления.

Антропоцентрический подход обусловлен включением человеческого фактора в изучение особенностей сокращения слов. Обращение к носителям языка закономерно, т. к. достижение межъязыковых и межкультурных сопоставлений невозможно при сравнении только языковых систем.

Таким образом, поиск корреляции между результатами системоцентрическо-го и антропоцентрического подходов к анализу графических сокращений русского и немецкого языков, использование когнитивного и психолингвистического подходов в исследовании сокращенных форм слов, направленность на выявление общих и специфических черт сокращений разных видов в рассматриваемых языках, подход к изучению структурной представленности графических сокращений с позиций универсального принципа экономии сил обусловливают актуальность данной работы.

Объектом исследования являются кодифицированные, полукодифицированные и окказиональные графические сокращения.

Предмет исследования — структурная организация графических сокращений и особенности ее восприятия носителями русского и немецкого языков.

Материал исследования составили кодифицированные графические сокращения русского и немецкого языков, извлеченные из словарей сокращений под ред. С. В. Фадеева (Фадеев 1998) и Г. Коблишке (КоЬПэсЬке 1978), полукодифицированные графические сокращения, обнаруженные в периодических изданиях (газетах) России и Германии, а также редуцированные единицы, полученные в результате экспериментов, проводившихся параллельно на материале рассматриваемых языков. Общее число проанализированных сокращений составляет 16 943.

В диссертационной работе использовались описательный, сопоставительный и экспериментальный (психолингвистический) методы, количественный подсчет как элемент статистического анализа обработки данных, полученных в ходе экспериментов.

Достоверность исследования подтверждается результатами шести экспериментов, в которых принимали участие по 50 носителей русского и немецкого языков.

Цель настоящего исследования заключается в изучении особенностей морфемной структуры и предельной протяженности графических сокращений в русском и немецком языках на материале кодифицированных, полу кодифицированных и окказиональных сокращений форм слов, а также особенностей конструирования и восприятия графических сокращений носителями языка.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

1) провести сопоставительный анализ кодифицированных графических сокращений русского и немецкого языков с последующим выявлением универсального и уникального в языкахполукодифицированных русских и немецких графических сокращений, обнаруженных в периодических изданиях (газетах), для выявления универсальных и уникальных характеристик в исследуемых языкахокказиональных графических сокращений русского и немецкого языков, полученных в результате эксперимента, с целью определения универсального и уникального в языках;

2) сопоставить данные анализа кодифицированных, полукодифицированных и окказиональных графических сокращений;

3) проанализировать и экспериментально верифицировать графическую синонимию и омонимию.

Новизна работы состоит в том, что впервые осуществлено изучение морфемной структуры кодифицированных, полукодифицированных и окказиональных графических сокращений, при описании которой использовалась созданная автором схема формализации. Кроме того, впервые предпринято сопоставительное исследование моделей графических сокращений русского и немецкого языков, выделенных на основе словообразовательных особенностей сокращенных слов, что позволило выявить общие и специфические черты принципов сокращений в двух языкахНаряду с этим обнаружены общие закономерности, имеющие место при компрессии полных форм в стенографии и аббревиации. Привлечение к эксперименту носителей языков дало возможность изучить особенности производства и восприятия графических сокращений в письменной форме речи.

Теоретическая значимость заключается в том, что графические сокращения рассматриваются с позиций основных парадигмальных черт современной лингвистики: антропоцентризма и системоцентризма. Нам представляется, что использование в исследовании данных подходов позволяет по-новому посмотреть на проблему компрессии на лексическом уровне с позиции продуцента и реципиента. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего изучения графической аббревиации и для построения целостной теории аббревиации. Проведенное исследование способствует разработке такого вопроса, как установление особенностей производства и восприятия сокращенных единиц носителями языка.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования ее результатов в лексикографической практике, при чтении общих и специальных курсов по словообразованию, а также в практике преподавания русского и немецкого языков (как иностранных). Последнее представляется особенно важным, поскольку изучающим иностранный язык приходится сталкиваться с большим числом аббревиатур, особенно при чтении научной и периодической литературы. Данный материал представляет интерес с позиций подготовки переводчиков, филологов, в рамках обучения по программам теории и практики перевода.

Структура работы. Диссертационная работа носит экспериментально-теоретический характер. Она состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения. Во введении определяется актуальность работы, ее новизна, объект и предмет исследования, цель, задачи, теоретическая и практическая значимость, структура работы и положения, выносимые на защиту. Пер

Заключение

.

Число сокращений увеличивается в современном мире с большой скоростью. Их создание представляет собой одновременно как один из быстроразвивающихся процессов, так и естественную, старую и универсальную тенденцию языка, оформившуюся как следствие экстралингвистических причин возникновения и функционирования. Причинами интенсивного развития сокращений можно считать становящийся все более быстрым темп жизни, вследствие чего появляется необходимость передать максимальное количество информации в единицу времени, реализующуюся посредством принципа экономии как языковых, так и трудовых (энергетических) усилий. Одна из сфер применения принципа наименьшего усилияписьменная речь. На письме действие данного закона проявляется более наглядно, т. к. происходит фиксация получаемой информации с помощью сокращений. Здесь налицо антиномия пишущего и читающего. В интересах пишущего использовать более короткие формы, не всегда отвечающие принципу удачного сочетания краткости и информативности. В данном случае явление языковой экономии превращается из фактора, способствующего передаче в единицу времени максимума информации, в фактор, тормозящий быстрое и адекватное восприятие сообщения. Чтобы сокращения были доступными, они, с точки зрения теории информации, должны быть изначально избыточными, т. к. часть информации теряется при передаче по каналам связи. Применяя сокращения, продуцент находит определенное равновесие между увеличением кода, т. е. созданием все большего числа новых сокращенных единиц, и естественной потребностью, направленной на сохранение информативности текстов. Таким образом, функция редуцированных слов в процессе коммуникации состоит в более экономной передаче и устранении избыточности информации. В графических сокращениях информация передается меньшим числом знаков, поэтому семантическая емкость каждого знака больше, чем в соответствующих единицах, лежащих в основе сокращений, что дает основания рассматривать процесс аббревиации как один из видов оптимизации речевого сообщения.

Исследуя модели морфемной представленности графических сокращений, мы не могли не затронуть те проблемы, которые непосредственно связаны с анализируемым явлением, а именно: историю возникновения и развития графических сокращений, их специфические черты, а также особенности морфемной структуры сокращений, существовавших на более ранних (по отношению к современному) этапах. Мы пришли к выводу, что в истории русской и немецкой графической аббревиации выделяются как сходные этапы развития, так и одинаковые принципы оформления графических сокращений, а основы структурного многообразия современных графических сокращений были заложены еще в давние времена, начиная с сокращений nomina sacra, затем сокращенных надписей на изделиях малого формата и т. д. Такие способы сокращений как инициальный, суспенсионный, консонантный, контракция продолжают свое существование и сейчас, причем суспенсии и контракции являются наиболее распространенными.

В процессе работы графические сокращения были разделены на кодифицированные, полукодифицированные и окказиональные. В ходе исследования удалось установить, что на разных уровнях применения графических сокращений в русском и немецком языках используются 14 одинаковых моделей свертывания слов, однако количество входящих в них единиц и, следовательно, частотность их употребления различны. При этом основной тенденцией при создании графических сокращений является ориентация на начальную часть слова — корень, начальную часть корня, начальную букву слова и т. д.

Соотношение «универсальное (общее для двух языков) — уникальное» показывает, что специфическое представлено в каждом из языков значительно большим количеством группировок компрессированных единиц. Наличие уникальных образований обусловлено, по нашему мнению, различием структурной представленности слов русского и немецкого языков, подвергшихся редукции, вследствие чего сохранению семантической целостности слова способствуют разные морфемы/элементы морфем (например, в русском языке это приставка, корень и последняя буква окончания, в немецком — консонантное сокращение приставки и начальная часть корня и т. д.).

Для образования и восприятия сокращенных слов большую роль играет типичность, стандартность моделей сокращений, проявляющаяся в том, что пишущий выбирает наиболее удобные образцы, варианты языкового оформления, облегчающие работу порождающего и восприятие информации читающим. Иначе говоря, типичность представляет собой определенную степень предсказуемости в расшифровке сокращений, поскольку в стереотипной сокращенной единице при ее декодировании весьма высока угадываемость следования структурных компонентов. Так, обнаружено, что носителям русского языка наиболее близки не усеченные модели редуцированных слов, а модели, в которых присутствует как начало, так и конец слова. В связи с этим составителям газетных объявлений в сокращенном варианте следовало бы шире использовать именно этот тип сокращения как наиболее удобный и воспринимаемый. Графические аббревиатуры — неотъемлемый компонент газетных текстов. В них наблюдается процесс употребления «традиционных» сокращений и возникновения большого количества новых, поскольку ограниченность места в данном типе издания требует краткости и увеличения семантической емкости используемой единицы. Постоянное употребление аббревиатур, отвечающих законам восприятия информации, не препятствует правильности восприятия текста читателями. Газета часто отдает предпочтение новым редуцированным формам. Некоторые новообразования, возникшие как оригинальные, авторские, становятся общеязыковыми, системными.

Носители немецкого языка используют также множество моделей графических сокращений. Они предпочитают, в отличие от русскоязычных информантов, сокращения-усечения и сокращения, включающие элементы единиц, входящих в состав сложного словапоследнее объясняется наличием большого количества многоосновных слов.

В процессе обработки словарного, газетного и экспериментального материала мы столкнулись с явлениями синонимии и омонимии графических сокращений.

Несмотря на то, что очень трудно дать подходящую расшифровку в ряду омонимичных графических сокращений, носители языка без труда узнают нужное слово в контексте. Если же контекст отсутствует, то носителю языка, если он «не знаком» с сокращением, предоставляется простор для его фантазии, и, приложив творческие усилия, он предлагает любое слово, содержащее несокращенный элемент/элементы, что может приводить к утере части информации.

Выбор длины сокращения и способы передачи на письме определяются стремлением к созданию привычного контура, а возможности человеческого восприятия позволяют использовать разную степень сокращения, причем в процессе функционирования сокращения могут подвергаться дальнейшему усечению, что приводит к возникновению нескольких сокращений одного и того же слова, различающихся по степени усечения и частоте употребления. Синонимичные сокращения не создают дополнительных сложностей при восприятии, а выбор того или иного способа свертывания слова зависит от ситуации или желания продуцента.

Как только люди научились писать, у них появилось стремление писать быстрее. Обычное письмо с его буквами, сложными по начертанию, требующими для своего написания большой затраты времени, не могло удовлетворить лиц, уделявших письму значительную часть своего времени, и порождало желание повысить скорость записи, что привело к возникновению знаков, «поспевающих за речами», т. е. стенографии. Стенографическое письмо и использование сокращений на письме служат одним и тем же целям и, как было выявлено в ходе исследования, имеют ряд сходных принципов сокращения записываемых единиц.

Таким образом, аббревиация как явление системы языка находится в развитии (графические сокращения, с одной стороны, постоянно пополняются за счет появления новых слов, а с другой — лексикализуются и символизируются), поэтому представляет огромное пространство для исследовательской деятельности.

Предполагается, что дальнейшее исследование морфемной структуры графических сокращений будет распространено на другие языки для установления не просто типологических особенностей, а для выявления действительно универсального и уникального. Следует отметить, что выявленные закономерности конструирования и восприятия сокращенных слов могут быть полезными в решении такой важной проблемы как внесение корректив в составление словарей сокращений: имеет смысл уменьшить количество омонимичных сокращений (использование которых приводит к снижению информативности), что будет способствовать сбалансированию отношения между парадигматикой и синтагматикой.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О. И. Неофициальные наименования лиц, производные от фамилий // Лексическая семантика и словообразование в русском языке (в синхронии и диахронии). Т. 237. Куйбышев, 1980. С. 69−88.
  2. Д.И. Стилистические особенности буквенных аббревиатур и сложносокращенных слов // Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1962. С. 44−59.
  3. Д. И. (а) Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М.: Изд-во АН ССР, 1963. С. 145−160.
  4. Д. И. (б) О словаре сокращений русского языка // Ленинградский сборник. Вып. IV. М., 1963. С. 47−53.
  5. Д. И. Прописные и строчные буквы в аббревиатурах // О современной русской орфографии. М.: Наука, 1964. С. 38−57.
  6. Д.И. Сокращения благозвучные и неблагозвучные // Вопросы культуры речи. Вып. 6. М.: Наука, 1965. С. 33−45.
  7. Д. И. Аббревиатуры как новый тип слов // Развитие словообразования современного русского языка. М.: Наука, 1966. С. 13−37.
  8. Д.И. (а) Из истории русской аббревиации (Графические сокращения 1017 веков) // Вопросы диалектологии и истории русского языка. Ч. 2. Куйбышев, 1970. С. 64- 113.
  9. Д.И. (б) К истории аббревиации личных имен // Антропонимика. М., 1970. С. 242−248.
  10. Д. И. (а) О месте аббревиации в системе русского словообразования // Актуальные вопросы словообразования, синтаксиса и стилистики современного русского языка. Куйбышев, 1974. С. 59−74.
  11. Д. И. (б) О функции и судьбе аббревиатурной лексики послеоктябрьской эпохи // Язык и общество. Вып. III. Саратов, 1974. С. 26−42.
  12. Д.И. Слово или словосочетание? // Вопросы русского языкознания. Вып. 2. Куйбышев, 1976. С. 32−49.
  13. Д.И. Аббревиация в русском языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 1977. 36 с.
  14. Д. И. Сложные слова в русском языке. Саратов, 1979. 328с.
  15. И. В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования). М., Просвещение, 1990. 300с.
  16. В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку // Вопросы языкознания. 1993. № 3.
  17. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: «Сов. энциклопедия», 1966. 607 с.
  18. В.П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 1999. 128 с.
  19. Н. П. Мозговые коды психической деятельности. Л.: Наука, 1977. 65с.
  20. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1963.384 с.
  21. В. И. Словообразовательная активность аббревиатур русского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1983.24 с.
  22. Большаков И А. Дефисные графические сокращения в русскоязычных текстах и их автоматическая обработка // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1991. № 12.С. 31−33.
  23. Л. С. Словообразование наречий современного немецкого языка (на материале аффиксальных и сложных наречий). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. 16 с.
  24. Э. Грозовой перевал. Харьков: Фолио, 1995. 320 с.
  25. Ван Дейк ТА., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1988. С. 153−208.
  26. Л.В. Некоторые особенности функционирования усечений аббревиатурного типа // Вопросы русского словообразования. Алма-Ата, 1982. С. 31−36.
  27. Л. В. Аббревиатуры в словообразовательной системе современного русского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1986. 20с.
  28. Введение в германскую филологию. М.: &bdquo-ТИС", 1998.314 с.
  29. В. Г. Современное русское письмо. М.: Просвещение, 1974.144 с.
  30. Е.И., Молоткова Ш. Ф. Словообразование немецкого языка. М.-Л., 1965. 128 с.
  31. О. В. Типология причин словотворчества. Воронеж, 1981. 153с.
  32. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.
  33. И.М. Словарь современных русских фамилий. М.: ООО &bdquo-Издательство Астрель": ООО &bdquo-Фирма &bdquo-Издательство ACT", 2001. 672 с.
  34. Г. В., Кильдибекова Т. А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа, 1998.180 с.
  35. В.В. Стенография. Минск: «Вышэйш. школа», 1975.270 с.
  36. А.Г. Стенография. М., 1968. 100 с.
  37. Н. Д. Антиномии русской орфографии. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1997.148 с.
  38. И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997. 224 с.
  39. В. А. Место собственных названий в словообразовательном гнезде // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1982. С. 79−82.
  40. Ю. В. Прагматика аббревиатуры. М.: Прометей, 1999. 219 с.
  41. Ю. В. Прагматика аббревиатуры. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2000. 32с.
  42. Л. А. К социолингвистическому описанию семантики слова // Семантическая структура слова. Кемерово: КемГУ, 1984. 150 с.
  43. Т. Ю. Фактор адресата письменного текста. М.: Диалог-МГУ, 1996. 136 с.
  44. В. фон Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001.400 с.
  45. Гяч Н. В. Вопросы лексической аббревиации (на материале немецкого и русского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1971.28 с.
  46. Деловой Бийск. Бийск, 2002. № 49.
  47. Ю.С., Кукина Е. И. Практическое руководство по обучению стенографии. М., 1990.208 с.
  48. Г. И. О словообразовании личных имен. Ученые записки Л11Ш. Т. 324. Л., 1969. С. 186−201.
  49. Н. И. Глаголы со сложной основой в современном немецком языке (модель «краткое прилагательное + глагол»). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1965.16 с.
  50. Н.И. Язык речь — творчество. М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. 368 с.
  51. А. А. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. 382 с.
  52. А. А. Текст и его понимание. Тверь, 2001.177 с.
  53. Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992.221 с.
  54. Из рук в руки. СПб, 2002. № 94.
  55. А., Ленкова А. Лексикология немецкого языка. Л., 1970.296 с.
  56. В.А. Современные аббревиатуры // Русская речь. 1971. № 2. С. 52−60.
  57. В.А. Новые тенденции в образовании аббревиатур (О путях включения аббревиатур в систему языка) // Терминология и норма. М., 1972. С. 83−102.
  58. КажданЯ.Е. Стенография. М., 1991. 543 с.
  59. В.Н. Экспериментальное исследование зрительного восприятия слов // Вопросы психологии. 1983. № 1. С. 147−152.
  60. Н.Н. Становление словообразовательных новообразований (на материале печатной бытовой рекламы современного немецкого языка) // Теоретические вопросы немецкой филологии (лексикология, стилистика). Горький, 1974. С. 42−51.
  61. Кузьменко-Наумова О. Д. Смысловое восприятие знаковой информации в процессе чтения. Куйбышев, 1980. 78 с.
  62. А. Т. Особенности языковой экономии в структуре сложного слова // Теоретические вопросы немецкой филологии (лексикология, стилистика). Горький, 1974. С. 82−91.
  63. А.И. Собрание сочинений в 5-ти томах. Т. 3. М., 1982.416 с.
  64. В. М. Люди и слова. М.: Наука, 1982. 176 с.
  65. Леонтьев, А А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.214 с.
  66. НЛ. Аббревиатуры. Оренбург, 1960. 17 с.
  67. В.В. Русская словообразовательная морфемика. М., 1977. 316 с.
  68. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — Текст — семиосфера — история. М.: «Языки русской культуры», 1999. 464 с.
  69. А. Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998.336 с.
  70. .В. Словообразовательные возможности некоторых деминутивных суффиксов в английском и немецком языках // Вопросы германской филологии. Кемерово, 1973. С. 72−91.
  71. М.С. О природе «сокращения» и его месте в словообразовательном- процессе // Краткие очерки по русскому языку. Воронеж, 1964. С. 102−118.
  72. А. Вопросы языковой эволюции // Новое в лингвистике. Вып. 3. М., 1963. С. 538−566.
  73. Методика стандартизации сокращений русских слов и словосочетаний. М., 1977.46 с.
  74. Р. И. Является ли аббревиатура словообразованием? // Актуальные проблемы русского словообразования. Т. 1. Самарканд, 1972. С. 147−162.
  75. Р.И. Является ли аббревиатура словом, а аббревиация словообразованием? // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974. С. 28−39.
  76. Р.И. О роли внешних факторов на формирование словообразовательных типов аббревиатур // Вопросы русского и славянского языкознания. Самарканд, 1982. С. 55−65.
  77. Р.И., Усманова С. К вопросу о словообразовании с аббревиатурной производящей основой в славянских языках // Вопросы русского и славянского языкознания. Самарканд, 1982. С. 65−69
  78. Н.В. 1989 — Антропонимическое словообразование и проблема мотивированности // Номинация и словообразование (немецкий язык). Калинин: 1 ГУ, 1989. С. 73−79.
  79. Р. 3. Словообразовательная система современного немецкого языка. Уфа, 1980. 84 с.
  80. Г. А. Явление двойной префиксации в системе немецкого глагола. Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Минск, 1978. 23 с.
  81. Т. М. От звука к тексту. М.: Языки русской культуры, 2000. 680 с.
  82. Общение. Текст. Высказывание. М., 1989. 175 с.
  83. H.JI. Интегральная модель восприятия речи. Элиста: РИО &bdquo-Джангар", 1997. 106 с.
  84. Ономастика и грамматика. М.: Наука, 1981. 272 с.
  85. ДА. Способы словообразования // Современное русское словообразование: проблемы и методы исследования. М., 1988. С. 75−80.
  86. . И. Осровные этапы истории русского письма // Язык и письмо. Волгоград, 1988. С. 4−21.
  87. . И. История русской орфографии и пунктуации. Новосибирск, 1992. 253 с.
  88. В. Б. Морфемное членение названий стран и других территорий на — ия с учетом их места в словообразовательном гнезде // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1989. С. 96−102.
  89. Г. В. Функционирование сокращений в современном немецком языке (номенклатурные и речевые сокращения). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1970.20 с.
  90. П.Б. Об оппозиции системоцентричности и антропоцентричности применительно к политической лингвистике // tsmi@mgimo.ru
  91. Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения. I. // Вопросы языкознания. 1998. № 1. С. 3−26.
  92. Н.В. Инварианты в русском словоизменении. М.: Языки русской культуры, 2001.280 с.
  93. Р.Г. О теоретико-информационных параметрах устной и письменной форм языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1962. С. 45−59.
  94. Р.Г. Информационные измерения языка. JI., 1968.116 с.
  95. А.И. Графические варианты немецких композитов в газетном тексте // Проблемы вариативности в германских языках. Самара, 1995. С. 13−16.
  96. Е.Д. Где лежат причины языковой эволюции? // Ф. М. Березин. История советского языкознания. М., 1981. С. 51−56.
  97. Е. М. Названия городов и сел. М.: Наука, 1996. 149 с.
  98. A.C. Сочинения. В 3-х т. Т. 3. Проза. М.: Худож. лит., 1987. 528с.
  99. Е.Г. Сокращенные слова в языках с иероглифической и алфавитной системами письма (на материале русского и японского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1984.20 с.
  100. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000.416 с.
  101. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: &bdquo-Издательство &bdquo-Аристель", ООО, Издательство ACT", 2001.624с.
  102. Л.М. Особенности словообразовательной номинации в отоними-ческих производных прилагательных // Номинация и словообразование (немецкий язык). Калтинин: ГТУ, 1989. С. 102−108.
  103. JI.B. Словообразование в речевой деятельности (образование и функционирование производного слова в русском языке). Автореф. дис. д-ра фи-лол. наук. Л., 1980.48 с.
  104. А. В. Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985. 97 с.
  105. Л.Ф. Проблемы аббревиации в разноструктурных языках: деривационно-номинативные аспекты. Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 1998. 21 с.
  106. А. Ф. Система деривации имен существительных и прилагательных в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996.22 с.
  107. .А. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970. 604 с.
  108. Система глагольной префиксации в современном немецком языке. М., 1980. 34с.
  109. Словообразование. Членимость слова. М.: Наука, 1975.264 с.
  110. Т.Д. Нормативные сокращения в современном русском языке. М., 1996.75 с.
  111. В. И. Образование и лексикализация аббревиатур в устной военной коммуникации (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.24 с.
  112. М.Д. К вопросу о синтаксической природе словосложения. Ученые записки IМГПИИЯ. Т. 19. М., 1959. С. 303−324.
  113. М. Д. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. М.: Русский язык, 2000. 536 с.
  114. А. В., Суперанская А. В. О русских именах. СПб.: Лениздат, 1997. 203 с.
  115. А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. М.: Рус. яз., 1990.
  116. А.Н. Морфемно-орфографический словарь. М.: ООО Издательство ACT": ООО &bdquo-Издательство Астрель", 2002. 704 с.
  117. А.И. Толковый немецко-русский словарь (словообразовательный). М.: &bdquo-Менеджер", 2002. 688 с.
  118. Е.Б. Стратификация языка: теоретико-экспериментальное исследование. Биробиджан-Москва, 1996.226 с. j
  119. Е.Б. К проблеме статуса сильных и слабых позиций в языке // Текст: варианты интерпретации. Вып. 8. Бийск: НИЦ БПГУ им. В. М. Шукшина, 2003.340 с.
  120. И. С. Окказиональные смешанные способы словообразования в современном русском языке // Изв. АН (РАН). Серия лит. и яз. Т. 51.1991. № 3. С. 2946.
  121. С. В. Тематический словарь сокращений современного русского языка. М: РУССО, 1998.538 с.
  122. Н. П. Суффиксальные глаголы современного немецкого языка. Автореф. v «дис. канд. филол. наук. М., 1980.23 с.
  123. В.И. Вопросы теории и практики сокращения слов // Вопросы русского языкознания. Рязань, 1971. С. 52−74.
  124. Г. Лексикализация сокращений // Русский язык в грузинской школе. 1969. № 1. С. 3−10.
  125. В.И. О коммуникативно-прагматическом подходе к исследованию графических стилистических средств в художественном тексте // Семантика и прагматика единиц языка в тексте. Л., 1988. С. 147−153.
  126. Н. М. Усечение основ в отгопонимическом словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. Ч. II. Ташкент, 1980. С. 132−134
  127. Н.М. 1985а- Влияние производящих топооснов на образование производных в словообразовательных гнездах // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985. С. 58−61.
  128. Н.М. (б) Наложение морфем при образовании оттопонимических прилагательных в современном русском языке // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985. С. 145−148.
  129. А.Е. О некоторых особенностях употребления и перевода аббревиатур в прессе ГДР // Активные процессы в грамматическом строе и семантике романских и германских языков. Ижевск, 1987. С.112−118.
  130. С.Г. Языковые универсалии и проблемы логической семантики. Уфа, 1998.251 с.
  131. Шеляховская Л А. К изучению аббревиатур в современном русском языке // Вопросы словообразования и фразеологии. Фрунзе, 1962. С. 19−21.
  132. А. В. Тенденции экономии и точности в современном немецком языке. Тамбов: ТГУ, 2001.335 с.
  133. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.685 с.
  134. Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: «Гнозис», 1994.344 с.
  135. М. А. Образование и функционирование аббревиатур в газетно-публицистическом и научном стилях (к проблеме соотношения кода и текста). Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1990. 17 с.
  136. Barz I. Nomination durch Wortbildung. Leipzig: Verlag Enzyklopadie, 1988. S. 233.
  137. Berger D. Duden «Komma, Punkt und alle anderen Satzzeichen»: mit umfangreicher Beispuelsammlung. Mannheim- Wien- Zurich: Bibliographisches Institut, 1982. S. 180.
  138. Deutsche Sprache (Kleine Enzyklopadie). VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1983. S. 724.
  139. Erben J. Einfuhrung in die deutsche Wortbildung. Berlin: Erich Schmidt, 1993. S. 182.
  140. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1983. S. 364.
  141. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Max Niemeyer Verlag Tubingen, 1992. S. 376.
  142. Hoeppner W. Derivative Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache und ihre algorithmische Analyse. Tubingen: Narr, 1980. S. 233.
  143. Koblischke H. Gro? es Abkurzungsbuch: Abkurzungen Kurzworter — Zeichen -Symbole. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1978. S. 507.
  144. Neue Westfalische. 2002. № 122.
  145. Notizschrift. Berlin, 1976. S. 56.
  146. OWL am Sonntag. 2002. № 21.
  147. Schluchtern Bote. 2002. 12. Mai. № 19.
  148. Stepanowa M.D., Fleischer W. Grundzuge der deutschen Wortbildung. VEB Leipzig: Bibliographisches Institut. Leipzig, 1985. S. 237.153. Unser Markt. 2002. № 22.
  149. Wahrungsprobleme des heutigen Kapitalismus. Institut fur internationale Politik und Wirtschaft der DDR Dietz Verlag Berlin, 1982. S. 230.
  150. Werlin J. Duden, Worterbuch der Abkurzungen: rund 40 000 Abkurzungen und was sie bedeuten. Mannheim- Leipzig- Wien- Zurich: Dudenverl., 1999. S. 336.
Заполнить форму текущей работой