Другие работы
Заимствование англицизмов немецким языком обусловлено многими причинами в основном экстралингвистического характера, такими как глобализация английского языка и появление новых понятий, преимущественно в области техники и компьютерных технологий. Основываясь на результатах исследования, можно отметить, что англицизмы, попадая в немецкий язык, подвергаются ассимиляции в соответствии с правилами…
Курсовая В связи с изменившимися и постоянно изменяющимися условиями жизни в современном обществе коренным образом изменяется и семантика наименований лиц по привычкам и профессии. Семантика этих наименований прежде всего расширяется. Прежде всего это касается наименований лиц по профессии, наименования лиц по привычкам своей семантики практически не изменили. Например, слово Sekretär значительно…
Курсовая Sie fielen nieder, alle beide, wirklich tot und nicht nur erschöpft, sie fielen nieder mit einem so plastischen Ausdruck von Schlaffheit, von Enttäuschung, von Blitzgetroffenheit, von Zuendesein" — в данном случае можно говорить о том, что метафора реализуется если не на уровне текста, то на уровне значительного его отрывка. Описание рук молодого человека, насыщенное большим количеством тропов…
Курсовая На основании приведенных примеров мы можем утверждать, что русский язык располагает двумя рядами согласных, отличающихся качествами твердости и мягкости. А для немецкого языка, например, различие по твердости и мягкости согласных не имеет никакого значения. Но смыслоразличительными качествами (выделяющими соответствующие фонемы) в этих языках обладают долгота и краткость гласных: нем. ihm — «ему…
Курсовая Auf die ganzheitliche Bild der Zeitschrift als der Gesamtkunstwerk beeinflusst die Visualisierung der Informationen, die Aufstellung der Design in den Vordergrund, wenn es sich über die populären Zeitschriften (des Formates life style) handelt. Die betonte intellektuelle Orientierung der Frauenzeitschriften «für 40» und der Zeitschriften der geistes-kulturellen Ausrichtung diktiert…
Дипломная Перевод — это особый вид коммуникации, отличительной чертой которого является наличие лингво-этнического барьера между коммуникантами и промежуточного звена — переводчика, помогающего преодолеть этот барьер. Значительную роль в коммуникации с переводом играют коммуникативная компетенция источника, реципиента и переводчика. От компетенции переводчика, а также его действий по переводу конкретного…
Курсовая Http://www.isuct.ru/e-publ/vgf/sites/ru.e-publ.vgf/files/2009/vgf-2009;04−272.pdf]. В 1908 году Т. Зибс провел дополнительный опрос актеров по вопросам кодификации, который выявил положительное отношение к разработанному стандарту. Вместе с этим появилась необходимость расширить влияние стандарта и на другие сферы общественной жизни, например, на образование, что было декларировано в тринадцатом…
Курсовая Усваивается только та информация, которая была ухвачена в первые секунды просмотра, особенно это касается уличных рекламных видеороликов, длительность которых составляет несколько секунд. Основным принципом достижения языковой экономии рекламных текстов является использование сложных слов, которые позволяют отразить в одном слове несколько привлекательных свойств рекламируемого товара…
Курсовая W eiter wird es beschleunigt, dass es in solchen Sätze die positive Emotionen des Sprechers als die Freude und Euphorie gibt. Es ist auch notwendig die Pause dieses Textes anzumerken: hier gibt es einige logischen Pausen, die Emotivität der Aussagen verstärken. Z um Beispiel, spielt in den folgenden Sätze die logische Pause eine fokussierende Rolle: — Объявляемвойну!- Что это было, — подружка…
Курсовая Перенимаемые языком-рецептором и его национальными вариантами англицизмы с нетипичной структурой подвергаются словообразовательной ассимиляции, выражающейся в трансформации структуры заимствованных единиц и в реализации их словообразовательной активности согласно нормам, правилам, моделям, которые предусмотрены системой принимающего языка. Расхождения при словообразовательной ассимиляции…
Курсовая Гурьевская каша явялется классическим блюдом русской национальной кухни. Кашу придумали в начале девятнадцатого века. Название каша получила от имени графа Дмитрия Гурьева, министра финансов и члена Государственного Совета. Автором считается Захар Кузьмин, крепостной повар отставного майора Оренбургского драгунского полка Георгия Юрисовского, у которого в гостях останавливался Гурьев…
Курсовая Данное исследование было проведено с целью изучения взаимодействия с родителями учащихся или воспитанников как обязательного компонента изучения иностранного языка (немецкий).В ходе достижения цели был поставлен и решен ряд задач. В ходе рассмотрения теоретических аспектов изучения проблемы взаимодействия с родителями как обязательного компонента изучения иностранного языка былиизучены…
Курсовая В содержательном и формальном аспектах посессивность связана с такими категориями, как детерминация, предикативность, атрибутивность, локативность, семантическая релятивность (наличие в семантической структуре слова релятивной семы). Посессивность регулярно выражается лексическими, синтаксическими, морфологическими средствами, набор которых для каждого языка индивидуален. Глаголы (вершинные…
Дипломная Перевод — это особый вид коммуникации, отличительной чертой которого является наличие лингво-этнического барьера между коммуникантами и промежуточного звена — переводчика, помогающего преодолеть этот барьер. Значительную роль в коммуникации с переводом играют коммуникативная компетенция источника, реципиента и переводчика. От компетенции переводчика, а также его действий по переводу конкретного…
Дипломная