Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвостилистические особенности английской «желтой» прессы

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В тексте желтой прессы сравнение и многие другие приемы переосмысления выступают специальным полифункциональным языковым и композиционным средством выражения доминирующей текстовой функции (информирования и воздействия). Функция информирования реализуется в процессе введения дополнительной информации посредством сопоставления объектов или явления, установления между ними отношений тождества или… Читать ещё >

Лингвостилистические особенности английской «желтой» прессы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Публицистический функциональный стиль в парадигме других функциональных стилей
    • 1. 1. Разговорный стиль
    • 1. 2. Научный стиль
    • 1. 3. Официально-деловой стиль
    • 1. 4. Художественный стиль
    • 1. 5. Публицистический стиль
  • Выводы
  • Глава 2. Особенности желтой прессы с точки зрения выражения различных стилистических категорий
    • 2. 1. Экспрессивность
    • 2. 2. Оценочность
    • 2. 3. Эмотивность
  • Выводы
  • Заключение
  • Список используемой литературы

Е.М. Вольф утверждает, что «если оценка является суждением о ценностях, адресованным кому — либо, то оценка не может не быть объективированной посредством ее согласования с системой ценностей притом в данном социуме».

Оценочная лексика нередко использует разные виды переносных значений, в то время как прямые значения нейтральны. Место оценочных коннотаций в разных функциональных стилях различно. Они часто встречаются в желтой прессе для интенсификации, например, отчаянного положения при описании стихийных бедствий.

By the time Jennifer Buras sees the families in her counseling office, their lives are often in shambles. Exhausted from doing renovations, living in cramped trailers, their savings nearly tapped out, most have never seen a psychiatrist or psychologist in their lives.

(

http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,1 417 780,00.html)

В качестве средств выражения оценки (преимущественно — негативной) в желтой прессе часто используются различные тропы (прежде всего, эпитет, сравнение и метафора).

Эпитеты языка, имеющие оценку «просто хороший — плохой», являются универсальными оценочными терминами, которые при использовании в эпитете метафорического переосмысления, придают статьям желтой прессы максимальную убедительность при эмоциональном воздействии на массового читателя.

Everybody there agrees the world is in a sorry state as far as freedom goes, that we are sacrificing civil liberties in the name of security, that the environment is at risk, that independent thinking and acting is suppressed.

(

http://www.net.info.nl/hofmann.htm)

Оценочно-экспрессивная и эмотивно окрашенная метафора, обладающие наиболее сложным построением, весьма специфичное явление в желтой прессе. В них имеет место отражение национально-культурного эталона некоторого свойства (bear, bearish man (о крупном или грубом мужчине), foxy fellow, (sly old) fox (о хитреце)) и т. п.

Выражение sly old fox используется, например, в заголовке статьи, автор которой пытается скомпрометировать мэра Лондона в глазах массового читателя, используя не только экспрессивную и эмотивную лексику с негативной оценкой, но и фотографии.

Boris: daft as a brush or sly old fox?

" Nothing excites compassion, in friend and foe alike, as much as the sight of you ker-splonked on the tarmac with your propeller buried six feet under."

(Midland News, Boris: daft as a brush or sly old fox? 23/09/08)

2.

3. Эмотивность

Эмоции играют огромную роль в жизни человека. Изучение эмоций — насущная и необходимая часть психологии и когнитивных наук.

Экспрессивно-эмоциональный компонент стилистической характеристики различных лексических единиц объединяет в себе экспрессивные, эмоциональные и оценочные коннотации. Разделяя мнение другого российского исследователя категории эмотивности, В. И. Шаховского, предложившего выделить особые «эмотивные семы», о плодотворности и перспективности изучения функционально-семантического поля эмотивности в современном английском языке, мы полагаем, что в художественном переводе учет специфики использования данной стилистической категории в оригинале обязателен.

Чистыми знаками эмоций являются междометия, в которых сосредоточены все типические черты, отличающие эмоциональную лексику. Эти слова составляют совершенно особый слой лексики, поскольку у них нет предметно-логического значения. Междометия пользуются большой популярностью в желтой прессе. Поскольку ее цель поразить читателя любой ценой.

Hey! I have been listening to the «four more years of Bush…» mantra from the Democrats and Obama. Bush is leaving, he will be gone, …

(The New York Sun 23/09/08)

Ooh aah, farewelled like a star

AT 6.52PM yesterday, the packed crowd rose as one, clapping in time and chanting the name of man with the ball in his hand. Nothing remarkable had happened in the previous five balls of that over. Indeed, the concession of eight runs would have annoyed the bowler, much less warranted a standing ovation.

(

http://www.smh.com.au/news/news/ooh-aah-farewelled-like-a-star)

Выводы

Таким образом, резюмируя все выше сказанное мы можем постулировать, что стилистические категории эмотивности, экспрессивности и оценочности имеют большое значение для текста желтой прессы в целом.

Эмоциональные, экспрессивные, оценочные и стилистические компоненты лексического значения нередко сопутствуют друг другу в желтой прессе и могут встречаться в разных комбинациях.

Экспрессивная направленность использования различных тропов связана с привлечением внимания к объекту наименования, подчеркиванием абсурдности, сенсационности, скандального характера ситуации и т. п.

Заключение

Газетный текст желтой прессы, как разновидность политического дискурса, характеризуется определенными специфическими признаками политического дискурса (экспресссивностью, оценочностью, политической маркированностью), а также признаками массово-информационного дискурса (назначением текста, его нацеленностью на эмоциональное воздействие читателя, который должен быть удивлен и даже поражен сенсационным характером новостей).

Реципиенты желтой прессы — широкие массы населения, хотя некоторые издания имеют более узкую возрастную, сословную или тематическую ориентацию. Широта читательской аудитории порождает необходимость доступности текста, и комплекс языковых средств, используемых в нем, за два с половиной века существования этого жанра выстроился таким образом, что в современном воплощении идеально выполняет свою задачу. Ведущим признаком текста желтой прессы является клишированность средств языкового выражения, а основным средством — экспрессивная, оценочная и эмотивная лексика.

Сравнение, эпитет, оценочная метафора, фразеология, разговорные слова, обладающие значительной коннотацией (экспрессивностью, оценочностью и эмотивностью) представляют собой важный конструктивный элемент в системе газетного текста желтой прессы, осуществляющий реализацию коммуникативного намерения автора поразить читателя.

В тексте желтой прессы сравнение и многие другие приемы переосмысления выступают специальным полифункциональным языковым и композиционным средством выражения доминирующей текстовой функции (информирования и воздействия). Функция информирования реализуется в процессе введения дополнительной информации посредством сопоставления объектов или явления, установления между ними отношений тождества или различия. Функция воздействия на читателя представлена в следующих взаимосвязанных и взаимопересекающихся оценочно-экспрессивной и персуазивно-аргументативной функциях.

Задача газетной статьи состоит в убеждении читателя, для чего разрабатывается специальный сценарий и конкретная логика аргументации, которые во многих случаях обеспечиваются использованием метафорических переносов. Метафора во многих случаях помогает переосмыслить привычные стереотипы поведения и отношения к политическим событиям.

Далеко не все приводимые автором статьи в желтой прессе ссылки, оценки, комментарии опираются на факты, ведь автор ставит перед собой задачу любой ценой убедить читателя в своей позиции, для чего и использует не логический анализ событий и явлений, а сложившееся общественное мнение, которое часто находится под воздействием различных PR технологий. Эмоциональность речи и текста, импонирующие среднестатистическому читателю, указывают на неправомерные приемы аргументации, ведь основанное на негативной оценке, эмоциях и предубеждениях разложение мира на свое/чужое, лучшее/худшее, норма/исключение, друг/враг, убеждение читателя ни в коей мере не является объективным, то есть основанным на проверенных факторах.

Список используемой литературы

Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2005. — 287с.

Арутюнова Н. Д. Дискурс. — Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. -С. 136−137.

Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — С.296−297.

Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М.: Наука 1976. -383 с.

Виноградов В. С.

Введение

в переводоведение. М., 2001. — 278с.

Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М., 1963. — 243с.

Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. — М., 1980. — 165с.

Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. — 228 с.

Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. -С. 11 — 26.

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М., 1958. — 212с.

Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. СПб., 1995. -18с.

Горбунов А. П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста). — М., 1974. — 154с.

Грайс Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М, 1985. -С. 217—237.

Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. — 236с.

Дюбуа Ж. и др. Общая риторика. М., 1986. 346 с.

Ильин М. В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, № 3. -С. 8−17.

Ильин М. В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. М., 1991. -С. 7−17.

Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. — С.5−20.

Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. -123с.

Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994. -145с.

Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж, 1993. 106с.

Кубрякова Т. П. Роль языка в познании мира. М., 2004. — 687с.

Купина Н. А. Тоталитарный язык. Екатеринбург—Пермь, 1995.-112с.

Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. 368с.

Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис — М., 2001;№ 2. С. 89−96.

Лукьянова Н. А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. — Новосибирск: наука, 2000. — с. 3−23.

Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации// Роль языка в средствах массовой коммуникации. М, 1986. С. 43−49.

Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004. -128с.

Некрасова Е. А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. М., 1982. -С. 53−59.

Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М., Высшая школа, 1983. -488с.

Павлова К. Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. М., 1988. -134с.

Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. -236с.

Поварнин С. И. Спор: О теории и практике спора. СПб., 1996. -135с.

Ричардс А. Философия риторики. // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. — С. 44 — 67.

Сазонов Е. А. Феномен «желтой прессы // Коммуникации № 7 (109). М., 2005. — С. 51−59.

Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. М., 1991. -С. 36−48.

Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. -224с.

Туранский И. И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. Горький, 1980. — С. 116−128.

Шаховской В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. — С. 28−29.

Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979. -142с.

Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000. 174с.

Bell A. The Language of News Media. Blackwell, 1991. — 243p.

B ell V. N egotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. F irth ed.

T he discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. — O xford etc.: Pergamon, 1995. — Р. 38−65.

Harris Z. Structural linguistics. Chicago, 1961. — 234р.

http://ru.wikipedia.org/ Жёлтая_пресса

http://www.smh.com.au/news/news/ooh-aah-farewelled-like-a-star

Виноградов В. С.

Введение

в переводоведение. М., 2001. С. 16−17.

Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2005.

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М., 1958.

Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М., 1963.

Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2005. — С. 78.

Виноградов В. С.

Введение

в переводоведение. М., 2001.

Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979.

Там же. С. 16−17.

Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004. — С. 67.

Туранский И. И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. Горький, 1980. С. 121.

См. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.

Ильин М. В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, № 3. С.

9.

B ell V. N egotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. F

irth ed. T he discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. — O xford etc.: Pergamon, 1995.

P.

46.

Горбунов А. П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста). — М., 1974. — С. 76.

Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. СПб., 1995.

Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000. С. 70.

Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис — М., 2001;№ 2. С. 93.

Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000. — С. 92.

Bell A. The Language of News Media. Blackwell, 1991. — P. 91.

B ell V. N egotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. F irth ed. T he discourse of negotiation: Studies of language in the workplace.

— O xford etc.: Pergamon, 1995. — Р. 38−65.

Поварнин С. И. Спор: О теории и практике спора. СПб., 1996. — С. 56.

Ильин М. В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, № 3. С. 14.

Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004. С. 19.

Там же.

Ильин М. В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, № 3. -С. 14.

http://ru.wikipedia.org/ Жёлтая_пресса

Сазонов Е. А. Феномен «желтой прессы // Коммуникации № 7 (109). М., 2005. — С. 56−57.

Лукьянова Н. А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. — Новосибирск: наука, 2000. — с.

6.

Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. — с. 221.

Лукьянова Н. А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. — Новосибирск: наука, 2000. — с. 7.

Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. С.

230.

Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. С. 32.

Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. С. 10.

Шаховской В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. — С. 28−29.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2005. — 287с.
  2. Н.Д. Дискурс. — Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. -С. 136−137.
  3. Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — С.296−297.
  4. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука 1976. -383 с.
  5. В. С. Введение в переводоведение. М., 2001. — 278с.
  6. В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. — М., 1963. — 243с.
  7. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. — М., 1980. — 165с.
  8. Е.М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. — 228 с.
  9. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. -С. 11 — 26.
  10. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М., 1958. — 212с.
  11. В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. СПб., 1995. -18с.
  12. А.П. Язык и стиль газеты (из творческой лаборатории публициста). — М., 1974. — 154с.
  13. Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М, 1985. -С. 217—237.
  14. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989. — 236с.
  15. . и др. Общая риторика. М., 1986. 346 с.
  16. М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. М., 2002, № 3. -С. 8−17.
  17. М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. М., 1991. -С. 7−17.
  18. В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. — С.5−20.
  19. В. Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1971. -123с.
  20. В. Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994. -145с.
  21. . В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. Воронеж, 1993.- 106с.
  22. Т.П. Роль языка в познании мира. М., 2004. — 687с.
  23. Н. А. Тоталитарный язык. Екатеринбург—Пермь, 1995.-112с.
  24. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. 368с.
  25. Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис — М., 2001-№ 2.- С. 89−96.
  26. Н.А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. — Новосибирск: наука, 2000. — с. 3−23.
  27. С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации// Роль языка в средствах массовой коммуникации. М, 1986.- С. 43−49.
  28. О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. Кемерово, 2004. -128с.
  29. Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. М., 1982. -С. 53−59.
  30. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М., Высшая школа, 1983. -488с.
  31. К. Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. М., 1988. -134с.
  32. Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. -236с.
  33. С. И. Спор: О теории и практике спора. СПб., 1996. -135с.
  34. А. Философия риторики. // Теория метафоры. М., Прогресс, 1990. — С. 44 — 67.
  35. Е.А. Феномен «желтой прессы // Коммуникации № 7 (109). М., 2005. — С. 51−59.
  36. В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. М., 1991. -С. 36−48.
  37. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. -224с.
  38. И.И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. Горький, 1980. — С. 116−128.
  39. В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. — С. 28−29.
  40. А. В. Публицистический стиль современного русского языка. Киев, 1979. -142с.
  41. Е.И. Семиотика политического дискурса. М.-Волгоград, 2000.- 174с.
  42. Bell A. The Language of News Media. Blackwell, 1991. — 243p.
  43. Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. — Oxford etc.: Pergamon, 1995. — Р. 38−65.
  44. Harris Z. Structural linguistics. Chicago, 1961. — 234р.
  45. http://ru.wikipedia.org/ Жёлтая_пресса
  46. http://www.smh.com.au/news/news/ooh-aah-farewelled-like-a-star
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ