Другие работы
При анализе перевода словосочетаний одновременно выявляется разница между грамматической и смысловой структурой английских и русских словосочетаний, причём в части случаев при несовпадении грамматической структуры смысловая, в целом сохраняется, но при несовпадении смысловой структуры грамматические трансформации при переводе будут использованы практически обязательно. Исходя из поставленных…
Доклад Сопоставительный анализ модальных потенциалов как английских, так и русских фразеологизмов, позволил установить три модели. Первая модель характерна для фразеологизмов, которые обладают только референтивным потенциалом и могут быть использованы для представления референтивной модальности текста. Вторая модель характерна для фразеологизмов, которые обладают субъективным личностным и/или…
Диссертация Синонимический ряд представляет собой наиболее компактную ЛСГ. Более обширные ЛСГ включают в свой состав широкий ряд лексем, связанных не только на основании сходства лексического значения, но и его различия. Это различие наиболее ярко представлено в антонимах, но находит свое отражение также в принадлежности элементов ЛСГ к различным частям речи, словам и фразеологизмам, а также в родо-видовой…
Курсовая The Magus) Тут он поднялся, и я помахал ему. Он вскинул руки на свой чудной жреческий манер — теперь я понимал, что этот жест не случаен, он что-то значит. Темный силуэт на высокой белой террасе; солнечный легат приветствует светило; мощь античных царей. Он казался — хотел казаться — стражем, кудесником, повелителем; владение и владетель. Вновь я вспомнил Просперо; не упомяни он его в самом…
Дипломная Сопоставительное исследование языков вызывает все больший интерес лингвистов. Раздвигая традиционные границы сопоставительной лингвистики, когда сопоставительному анализу подвергались отдельные разноязычные единицы, исследователи обращаются к решению таких глобальных гуманитарных проблем, как взаимоотношение языка и культуры, языка и национального сознания. Для изучения такого рода проблем…
Диссертация Обзор теоретической литературы по вопросам, связанным с проблемой символа, показывает, что в гуманитарной традиции предметом изучения служили такие свойства символа как знаковость, образность, комплексность содержания символа и равноправие значений в нем, «имманентная» многозначность и расплывчатость границ значений в символе, мотивированность, архетипичность символа, встроенность символа…
Диссертация Реклама, будучи «агрессивным коммуникативным средством», буквально навязывает варианты словоупотребления, произношения, грамматические формы, приёмы построения текста. Поскольку повторяется реклама многократно, то и соответствующие тексты потребитель видит и/или слышит многократно, соответственно они «вбиваются» в его память. Реклама нередко нарушает литературные, коммуникативные, стилистические…
Дипломная Опять на лицо доказательство того факта, что буквальный перевод вредит стилистике и более семантически адекватной передаче смысла: вариант Абкина «было ясно» (калька) лишен экспрессии характерной для «был совершенно уверен» (экспликация) Чухно, правомерно заменившей безличную конструкцию на личную, тем самым дав герою большую самостоятельность. Передача оценочного выражения «of no small interest…
Курсовая Проблемы фразеологии как языковедческой дисциплины уже давно привлекают внимание учёных — филологов. К настоящему времени в мировой и отечественной фразеологии накопился научный материал, посвященный таким её разделам, как фразеологическая номинация, которая описывает различного рода синтагматические взаимодействия слов — компонентов ФЕ в процессе их переосмысления и закрепления нового…
Диссертация В определенный период предикатом был либо глагол, либо имя или местоимение. Среднее положение между ними занимали, во-первых, предложения с предикатом, выраженным отглагольным именем, во-вторых, предложения со связкой, с глаголом «быть», употребляющимся в абстрактном значении. Так как большинство языков не знает этого элемента, можно предположить, что он отсутствовал и в индоевропейском. Переход…
Диссертация Микроконцепт «Внутренние характеристики человека» в обоих языках характеризуется преобладающей отрицательной характеристикой женщин во всех аспектах. На материале английских ФЕ положительную оценку получает, в основном, сексапильная, темпераментная женщина. Эти качества не представлены рассмотренными в нашей работе русскими ФЕ, объективирующими данный микроконцепт. Универсальными для…
Диссертация Многогранность языкового бытия, отражающая бесконечное разнообразие реальности, проявляется в первую очередь в сложности его структуры и составляющих её элементов, среди которых важное место принадлежит языковой категории. «Категории — это те очки, через которые человек смотрит на мир и без которых он не способен действовать в мире». С одной стороны, очевидна важность категорий для человека…
Диссертация Стратификационный анализ терминологии в сфере рока в английском языке показал, что существуют три подсферы использования рок-терминов в английском языке: музыкальная критика, социология, естественнонаучная подсфера. Только в сфере музыкальной критики используются термины, обозначающие музыкальные направления, музыкальные явления; детализацию описываемым явлениям в сфере рока придают термины…
Дипломная Этот факт не мог не отразиться и на исследованиях в рамках гендерной лингвистики. Однако данное направление исследований лишь зарождается, поскольку в гендерной лингвистике больше внимания уделяется рассмотрению гендерных стереотипов и гендерной асимметрии, нежели гендерной симметрии. Как результат те немногие исследования гендерной симметрии в немецкой фразеологии указывают на ее незначительную…
Курсовая По результатам полученных данных можно сделать вывод следующий вывод. Несмотря на большой процент использования эквивалентного и трансформационного перевода, они не передают, в большинстве случаев, эмоционально-экспрессивную окраску, заложенную в слово автором. Следовательно, наиболее приемлемыми приемами будут транслитерация и транскрипция, причем наиболее оптимальным вариантом была бы…
Диссертация