Другие работы
Гипотеза «лингвистической относительности» Б. Уорфа привлекает к себе в последние годы внимание широких кругов лингвистов. Она рассматривается в различных аспектах, в том числе и с точки зрения типологической. В этом последнем случае речь идет об определении соответствия конкретных языков так называемому «среднеевропейскому языковому стандарту», имеющему довольно условный характер и используемому…
Реферат В то же самое время помимо отмеченного влияния на терминосистемы разных наук греческий язык обусловил развитие системы грамматики современного английского языка. Прежде всего, сам термин грамматика пришел из греческого языка, обозначая то, «что относится к написанию чего-либо», равно как и ряд терминов, используемых для обозначения грамматических явлений языка, как например, «article,» «noun…
Реферат Термин «регулярная многозначность» был впервые введен в научный обиход Ю. Д. Апресяном, им же описаны наиболее регулярные, охватывающие большое количество лексем типы переносов, характерные для слов разных частей речи. В лексикологических исследованиях последних лет проблема регулярной многозначности получила новое освещение и оказалась органически связанной с изучением конкретных…
Курсовая Представляется невероятным, чтобы маленький ребёнок, постигая первые знаки письменности (сначалалатинской, затемрусской), мог охватить весь алфавит в целом и, тем более, произвести классифицирование знаков в соответствии с цветовой гаммой и оттенками цвета. Ильин И. А., Основы художества. О совершенном в искусстве // Ильин И. А., Собрание сочинений в десяти томах, Т. 6, кн. 1, 2006. Список…
Курсовая Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. — ЭТС; электронная книга, 2002. 424 с. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. — М./ Восток—Запад, 2007. 448 с. Дацышен В. Среди них есть и ассоциации переводчиков, переводческие фирмы и центры, коллективы вузов, факультетов, кафедр. Согласно Уставу СПР, в Союзе…
Реферат Соотнесенность глагольных имен с предметным рядом, с предметными именами, которые, кстати, сами раскрываются через их свойства и отношения, предполагает наличие смысловых связей глаголов с предметными именами, значения которых более автономны и абсолютны. В таком случае семантика глагольных имен будет более относительна, и она детерминируется различными факторами. Если признается, что…
Диссертация А. Вежбицкой, Г. Гачечиладзе, И. А. Кашкина, В. Н. Комиссарова, А. И. Клишина, Т. Р. Левицкой, Р. К. Миньяр — Белоручева, Л. Л. Нелюбина, И. Я. Рецкера, Е. Сергеева, А. В. Федорова, О. А. Фирсова, А. М. Фитермана, Г. Т. Хухуни, В. И. Шаховского, А. Д. Швейцера. Для анализа проблемы перевода метафор^ и образов поэтического антропоморфизима были использованы диссертационные работы следующих…
Диссертация Исследование терминов родства и их словообразования приводит к выводу о том, что как в русской, так и в чешской языковых традициях открыто проявляются эмоции по отношению к родственникам. Эмоции, соответствующие различным суффиксам, бывают очень специфичными. Точный эмоциональный колорит скорее вырабатывается в процессе употребления суффикса в конкретной ситуации, чем изначально формулируется…
Диссертация Развивается на синкретической основе многих традиций. Их взаимоотношения могут стать предметом ещё многих исследований. При этом, ставя в центр внимания такие сферы как история языка, фразеология, семантика, стилистика, коммуникативная лингвистика, лингвистика речи и текста и многие другие, нельзя рассматривать песню узко филологически. При исследовании особого поэтического стиля необходимо…
Диссертация Я. И. Рецкер говорит о «безэквивалентной» лексике, представляющей собой «прежде всего обозначение реалий, характерных для страны ИЯ (исходный язык-язык оригинала) и чуждых другому языку и иной действительности». (90,58) Л. Д. Швейцер понимает реалии также как безэквивалентную лекснку.(129)" Довольно широко охватывающая, ио не особенно четкая дефиниция «безэквивалентной лексики» у Е. М. Верещагина и…
Диссертация Второй случай — категориальная, когда и тот термин обозначает процесс, и, явление и и т., например, PR и научную, практическую область; медиа — и распространения информации, и одновременно аудио-, видео-,; паблисити — и PR, и, публичность. «Борьба» такой многозначностью существенную трудность, как в структуре термина вполне осознаваемый. Часто случаем многозначности использование одного того же…
Курсовая Клиширование библеизмов позволяет судить об их языковом единстве как фразеологической единице, которая, в свою очередь, идентифицирует сращение библеизмов с активным словарным запасом личности, а, следовательно, позволяет судить о внедрении их в английский язык. Лилич Г. А. К вопросу о влиянии библейского текста на русскую фразеологию // Материалы XXXI Всероссийской научно-методической…
Доклад Контексты стилистических средств, не упомянутые в тексте работы Стилистическая особенность Контекст Эпитет… and we sat in the Korova Milkbar making up our rassoodocks what to do with the evening, a flip dark chill winter bastard though dry poor old Dim had a very hound-and-horny one of a clown’s litso (face, that is) The chelloveck sitting next to me, there being this long big plushy seat that…
Дипломная В практической деятельности человека членение времени осуществляется по двум шкалам: «субъективной» — все процессы разбиваются на одновременные, предшествующие и следующие за процессом восприятия, и «объективной» — все процессы соотносятся с каким-либо другим процессом, используемым как временнoй эталон, и также разбиваются на одновременные, предшествующие и следующие за ним". В понимании…
Курсовая Особое распространение получили ситуативная, трансформационная и семантическая модели. При переводе текстов, одна из главных задач переводчика является определение основной идеи автора и если она не совпадёт с отображением специалиста, то эта разница может проявиться в семантических трансформациях. Такие изменения относятся к области лексики и форм контекстно-вариативного членения, которые…
Курсовая