Другие работы
Перевод — это, несомненно, очень древний вид человеческой деятельности. Как только в истории человечества образовались группы людей, языки которых отличались друг от друга, появились и «билингвы», помогавшие общению между «разноязычными» коллективами. С возникновением письменности к таким устным переводчикам-" толмачам" присоединились и переводчики письменные, переводившие различные тексты…
Курсовая Таким образом, многими лингвистами отмечается рост числа лексических единиц, которые обозначают звуковые явления; при этом можно наблюдать продуктивность старых основ, а также появление многих новообразований, еще не являющихся стабильными. Данное увеличение звукоизобразительного материала в немецком языке требует осмысления в рамках новых методов исследования и теорий, а также свидетельствует…
Курсовая В настоящее время в теории перевода различают такие понятия как дозволенность и недозволенности перевода. То есть одни категории терминов или высказываний переводятся так же как и понимаются, другие же должны содержать в своем переводе лишь основную мысль, а не фактическое содержание слов или вовсе могут быть непереводимыми. Непереводимыми терминами например являются наименования учреждений…
Курсовая Было определено, что основным способом передачи немецких фразеологизмов с компонентом «Haus» на русский язык выступает описательный перевод, который составляет 51,1% от нашей выборки. Немного реже встречаются случаи метода фразеологического аналога (37,8%). Практически не используются при переводе данного вида фразеологизмов калькирование (6,7%) и метод фразеологического эквивалента (4,4…
Курсовая Seit einigen Wochen studiere ich an der Moskauer Hochschule der Miliz. Ich bin im ersten Studienjahr. Ich mochte Kriminalist werden. Meine Frau heiBt Anna. Sie ist 24 Jahre alt. Meine Frau ist zur Zeit nicht berufstatig. Sie hat alle Hande voll zu tun, denn sie fuhrt den Haushalt und sorgt fur die Erziehung der Kinder. Vor einigen Jahren hat sie die Moskauer Staathche Linguistische Universitat…
Контрольная Генерализаиция — действие обратное конкретизации. Это прием предполагает замену исходной единицы на единицу ПЯ с более широким значением, например: Sie litt an Torschlusspanik — Её угнетал страх приближающейся старости. В данном случает использованный глагол ‘угнетать' имеет более широкое семантическое значение, чем глагол leiden в немецком языке. Данное предложение является хорошим примером…
Курсовая Auf die ganzheitliche Bild der Zeitschrift als der Gesamtkunstwerk beeinflusst die Visualisierung der Informationen, die Aufstellung der Design in den Vordergrund, wenn es sich über die populären Zeitschriften (des Formates life style) handelt. Die betonte intellektuelle Orientierung der Frauenzeitschriften «für 40» und der Zeitschriften der geistes-kulturellen Ausrichtung diktiert…
Дипломная Гурьевская каша явялется классическим блюдом русской национальной кухни. Кашу придумали в начале девятнадцатого века. Название каша получила от имени графа Дмитрия Гурьева, министра финансов и члена Государственного Совета. Автором считается Захар Кузьмин, крепостной повар отставного майора Оренбургского драгунского полка Георгия Юрисовского, у которого в гостях останавливался Гурьев…
Курсовая Repräsentantenhaus Doch bevor er das Gesetz unterzeichnen kann, müssen Repräsentantenhaus — das bereits einer früheren Fassung zugestimmt hatte — und Senat ihre Vorstellungen in Einklang bringen. (21) Republikaner In den Verhandlungen dürften die Senatoren aber am längeren Hebel sitzen — denn Obama darf keinen einzigen seiner Unterstützer im Senat verärgern, sonst droht eine Blockade durch die…
Дипломная Лексико-семантическое поле выражения: «Ich fühle mich leer und verbraucht, bin völlig durch den Wind, kein klarer Gedanke, weiß nicht wohin mit mir»; «Ich denke es ist Liebe, diese geheimnisvolle Macht! K enne mich selber nicht, bin durch den Wind»; «'Ich war durch den Wind', beschreibt der Angeklagte seinen Zustand zur Tatzeit»; «Ross ist aufgrund dieser wirklich exzentrischen…
Курсовая Субстантивной производящей основой; они не могут иметь степеней сравнения (иначе обстоит дело при соединении их с немецкими именами нарицательными, обозначающими, главным образом, лиц, служащими преимущественно для выражения отрицательной оценки каких-либо понятий: schurkisch, erpresserisch; kindisch). Суффикс -lich также образует преимущественно отсубстантивные относительные прилагательные…
Курсовая Подготовка к проведению проекта осуществляется следующим образом: формируются группы, определяются временные рамки проекта, продумывается, какие материалы, кроме Интернета, могут использовать учащиеся, находятся и даются им необходимые адреса, выбирается оптимальная форма презентации результатов. Например, при прохождении темы «Достопримечательности городов» ученики получают задание «сходить…
Курсовая Описание: учитель заготовил полосочки (скрепить скрепкой, чтобы можно было надеть на голову), где написаны слова из предложений. Класс делится на 2 команды. После того, как на каждого ученика будет надета полосочка с определенным словом, нужно будет выстроиться в ряд таким образом, чтобы слова, написанные на полосочках составляли одно правильное предложение. Построиться нужно без единого звука…
Дипломная S. ПРИЛОЖЕНИЕЛексические единицы, репрезентирующие концепт «Lernen». Иллюстративный корпусAbschlußkandidat — будущий выпускник средней школыausderÜbungkommen — отвыкать, разучиться (делать) dasAbendstudium — вечерняя форма обучения ddasAbitur — выпускные экзамены в средней школе dasAbschlusszeugnis — аттестатdasAlumnat — (бесплатная) школа-интернат, пансион dasAufbaustudium — вспомогательный курс…
Курсовая Приложение Слово-композит с англоязычным элементом Количество контекстов в корпусе Наличие в словаре Duden-Online «Enforcement» -Verfahren 0 — «Voice over IP» -Telefonie 0 — Abwärtstrend 344 + Aidserreger 8 — Aktienpool 6 — American-Football-Endspiels 0 — Anti-Aids-Kampagne 14 — Bertelsmann-Manager 25 — Bundestrainer 1955 + Champagner-Picknick 2 — Clubgeschichte 3 — Computerbenutzern 38…
Курсовая