Другие работы
Сопоставление китайских и русских фразеологических единиц убедительно показало неразрывную связь языка и культуры, способность фразеологизмов отражать материальную и духовную жизнь народа — носителя языка. В результате исследования, проведенного на материале двух языков, мы проследили, как и в чем проявляется национально-культурная специфика фразеологических единиц, выявили ассоциации и образы…
Диссертация Итак, посредством практической рекламной деятельности компании Билайн в коммуникационном процессе были созданы определенные коммуникационные эффекты, осуществлен ряд экономических социальных функций. Среди них: выработка потребности в марке (осознание целевой аудиторией необходимости в данных услугах, позволяющих удовлетворить их потребности); осведомленности о марке (способность покупателей…
Курсовая Сопоставлены и проанализированы способы перевода выбранных глагольных форм. Исследвоание проводилось на основе оригинального и переводного текста романа «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма. Общий объем выборки составляет более 500 глагольных форм на -ant.В романе мы рассматривали различные формы, в том числе конструкции с gérondif и варианты их передачи в русских переводах. Для проведения полного…
Дипломная Каждыйязык на протяжении истории отрабатывает и закрепляет в своеобразных формах свои категориальные значения, составляющие промежуточную область между мыслительным и формально-языковым. В основе морфонологического анализалежит реальное функционирование соответствующих языковых единиц,. в соотнесении тех или иных фонем в составе данной морфологической! единицы с реальной, живой речью. Известно…
Диссертация Настоящее исследование посвящено изучению ФЕ с компонентом-зоонимом в сопоставительном аспекте (в русском и английском языках). Под термином «фразеологизм с компонентом-зоонимом» мы подразумеваем как собственно зоонимы, т. е. ФЕ, имеющие своими компонентами названия животных, так и ФЕ, имеющие в своем составе названия птиц, насекомых, грызунов, т. е. всех существ живой природы. Мы включаем в эту…
Диссертация М. Я. Цвиллинг совершенно справедливо отмечал: «Необходимым шагом на пути все более полного, всестороннего и глубокого познания определяющих свойств и закономерностей перевода является рассмотрение этого процесса под новыми углами зрения, включение в научный анализ ранее не учтенных его проявлений, релятивизации казавшихся общезначимыми дефиниций». Именно под таким углом зрения и надо рассматривать…
Курсовая Переводы Н. Демуровой, Б. Заходера и В. Орла характеризуются попыткой совместить в себе методики различных переводческих школ и направлений, при этом авторы используют метод буквального перевода (синтаксический уровень), пользуются различного рода переводческими трансформациями и заменами (фонетический, морфологический, лексический уровни), а также используют эквиваленты (фразеология). В переводе…
Диссертация О. П. Суник писал о том, что «способы соединения — слишком внешний, неустойчивый и потому несущественный признак и для мор-фотипологической характеристики языка и для их типологической классификации». /224, с.42/ и что поэтому «традиционное противопоставление агглютинативных и флективных языков построено не только /и даже не столько/ на учете различий в способах соединения морфем. В основе его…
Диссертация В целом выступая в качестве более позднего явления, ЛГР абстрактной лексики в готском языке представляет собой разновременные напластования. В настоящей работе впервые устанавливается хронологическая последовательность формирования абстрактного словаря в готском языке на основе данных об истории становления системы именного склонения в древнегерманских языках, истории развития каждого отдельного…
Диссертация В лингвистике стратегии коммуникативного поведения получили название конфронтационной, нейтральной и кооперативной, выделяемых на основе психологических установок против собеседника, его игнорирование или конструктивности с ним. Конфронтационная стратегия ориентирована на то, чтобы активно и самостоятельно добиваться собственных целей/интересов, не обращая внимания на интересы диалогического…
Дипломная Материалом исследования послужила антропонимическая и отантро-понимическая лексика русского и немецкого языков, а именно имена и фамилии. Отбор материала осуществлялся на основе сплошной выборки из словарных статей толковых, фразеологических, семантических, энциклопедических словарей и словарей разговорной лексики, общее количество которых составило 53, из них 27 словарей русского языка и 26…
Диссертация Актуальность исследования определяется возрастающим интересом к изучению проблем взаимоотношения языка, культуры и национального менталитета. Актуальным представляется изучение фразеологии военной сферы в рамках интенсивно развивающегося направления в лингвистикелингвокультурологии, признающего необходимость изучения языка сквозь призму сознания его носителей и выделение в языковых объектах…
Диссертация В таджикском языке, как мы отмечали выше, нами детально описаны группы глаголов существования и движения. Обе группы рассматривались по своеобразному плану. Первоначально из словаря был извлечен лексический материал, который составил 235 единиц глаголов существования и 334 единицы глаголов движения. Проанализированный материал обеих групп в таджикском языке показал, что в лексическом составе…
Диссертация Рассмотрим положение современного английского языка в мире, которое сложилось под воздействием приведенной выше тенденции, и попробуем установить, каковы предпосылки выдвижения его на первый план. Точки зрения о том, что английский язык занимает доминирующую позицию, придерживается В. М. Алпатов, который видит в этом отрицательную тенденцию. По его мнению, это ущемляет право на культурную…
Эссе Seller shall give prompt notice to Buyer, and Buyer shall give prompt notice to Seller, of (i) any representation or warranty on its part contained in this Agreement that is qualified as to materiality becoming untrue or inaccurate in any respect or any such representation or warranty that is not so qualified becoming untrue or inaccurate in any material respect or (ii) the failure by it to…
Дипломная