Другие работы
В настоящее время существует несколько подходов в изучении тендера, обобщение которых проводилось О. А. Ворониной: тендер как социально-демографическая категория, социальная конструкция, субъективность, идеологический конструкт, сеть, технология и культурная метафора. В отечественных тендерных исследованиях встречается теория социального конструирования тендера, понимание тендера как…
Диссертация Уменьшительные существительные нередко употребляются, когда разговаривают с животными или речь идет о животных: (двое гуляют зимой) Вон какие снегирьки/краснопузики//Смотри сколько их! Большая стайка// на того смотри/ его лучше видно/ (ласково) какой красногрудик//. Для современного русского языка характерно употребление уменьшительных производных в ситуации покупки (магазин, столовая, кафе…
Курсовая Адонис и другие. Суть новаторства заключалась в отходе от традиции, которая доминировала в арабской поэзии вплоть до 40-ых годов двадцатого века. Этой традиции следовали тогда и считали ее незыблемой большинство поэтов. Традиция ставила поэтов в жесткие рамки, требовала соблюдать моноритм, писать бейтами с одинаковым количеством стоп, строго следуя одному из 16-и традиционных арабских размеров…
Диссертация Нефразеологический перевод, как видно из самого названия, заключается в том, чтобы передать значения фразеологического оборота с помощью лексических, а не фразеологических средств языка перевода. К нему прибегают тогда, когда переводчик уверен, что ни одним из фразеологических эквивалентов или аналогов воспользоваться нельзя. В противном случае такой способ перевода не рекомендуется, поскольку…
Дипломная Первоначально русские лингвистические термины вплоть до XVIII в. отличались неточностью и расплывчатостью. Именно в XVIII веке происходит создание новой терминологической системы при бурном проникновении заимствований из живых европейских языков. Возникновение словаря лингвистических терминов как жанра относится к концу XIX в. До этого момента лингвистическая терминология находила отражение…
Курсовая Развитие фразеологии в русской и китайской языковых культурах обусловлено исторически религиозно-философскими воззрениями. В Китае это, конфуцианство и даосизм, которые сформировались в 6 — 3 вв. до н.э., в России — христианство (с 9 в. н.э.). В этом отчасти находятся истоки ориентации китайской культуры на парность, четность, двоичность и русской — на нечетность, троичность. В целом же число…
Дипломная Таким образом, на сегодняшний день английские заимствования в русском языке представляют собой широкий пласт лексики, охватывающий различные области деятельности человека. В ходе анализа англоязычной лексики в газетных статьях середины 20 века и новейшего времени, были можно сделать вывод о том, что на сегодняшний день пласт заимствований представлен намного шире, охватывает больше сфер жизни…
Курсовая Для якутских паремий такого рода исследование является существенно новым. Не говоря уже о том, что вообще клишированные единицы якутского языка описаны далеко не исчерпывающе (хотя нельзя не отдать должного работам А. Е. Кулаковского, Н. В. Емельянова, Л. Л. Габышевой, В. М. Никифорова и др.), не выявлено их идиоэтнических составляющих, если не считать единичных комментариев, касающихся…
Диссертация Несмотря на универсальность эмоций, спектр эмотивной лексики не совпадает в различных языках и имеет национальную специфику. В современном мире исследование лексики эмоций приобретает особенную актуальность в связи с необходимостью применения результатов исследования в межнациональном дискурсе и коммуникации. Но, несмотря на то, что таким исследованиям уделяется большое внимание, наука не готова…
Курсовая Развитие интернет технологий и тот факт, что около 55% процентов всей информации в интернете представлено на английском языке, дает бесчисленные возможности для появления новых слов на базе уже состоявшихся, закрепленных в словарях. В этой сфере большое количество неологизмов создано с помощью аффиксации (selfie, footsie). Аффиксация, будучи одним из самых продуктивных способов создания новых…
Курсовая Анализ пяти переводов JI. Кэрролла на русский язык (переводы Н. М. Демуровой, Ю. Нестеренко, В. Орла, А. Щербакова, J1. Яхнина) подтвердил потенциальную возможность трансляции авторского языкового эксперимента в рамках системы другого языка. Нами были сопоставлены операциональные приемы создания языковой игры в текстах перевода и оригинала, что позволило сделать вывод о ряде универсальных…
Диссертация Таким образом, обзор доступной нам научной литературы свидетельствует о том, что терминология фонетики на материале французского языка в сопоставлении с русским специально не исследовалась. Такая ситуация представляется нам неоправданной, поскольку фонетика как развивающаяся наука занимает важное место среди других фундаментальных дисциплин, глубокое знание которых обеспечивает основу…
Диссертация В грамматических языках при наличии развитого аффиксального словообразования и словоизменения функционально-семантическое и формальное различение знаменательных и служебных морфем, а также свойственный им полиморфизм способствуют вычленению фонем и их признаков". Высокая частота однофонемных морфов в русском и арабском тексте облегчает вычленение фонем и в остальных случаях их употребления…
Диссертация В задачи работы, определенные автором проведенного исследования, входило изучение таких аспектов, как эволюция американской управленческой системы, начиная с 20-х годов XX в. по настоящее времявыделение моделей словаря социального управленияустановление корпуса терминов, обслуживающих исследуемый фрагмент сферы деятельности человекаобнаружение экстралингвистических и интралингвистических…
Диссертация Согласно данному определению и ввиду того, что многие исследователи вполне правомерно считают его смысловым ядром рекламного текста, мы считаем вполне правомерным использование данного термина применительно к рекламным именам водки. Номинации водок как вербальные товарные знаки реализуют разные прагматические цели: называют напиток; фиксируют его отличительные особенности (обеспечивают…
Курсовая