Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Языкознание. 
Синтагматика и парадигматика языков флективного типа

КурсоваяПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Однако основное различие в понимании объекта фразеологии связано с отнесением к последнему только устойчивых сочетаний или любых сочетаний слов. На этом различии и построены две разные фразеологические концепции. Они нередко воспринимаются как непримиримые, исключающие одна другую. Но они имеют равные основания для своего существования, так как построены на учете закономерностей функционирования… Читать ещё >

Языкознание. Синтагматика и парадигматика языков флективного типа (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • 1. Синтагматические и парадигматические отношения в языке
    • 1. 1. Структурный строй языка
    • 1. 2. Синтагматический и парадигматический аспекты фразеологии
  • 2. Особенности синтагматики и парадигматики языков флективного типа
    • 2. 1. Понятие и особенности языков флективного типа
    • 2. 2. Парадигматические и синтагматические отношения на примере слова «сердце» в лирике В. Г. Бенедиктова
  • Заключение
  • Список литературы

В современном языкознании не сложилось единого понимания предмета и объекта фразеологии. Но всё множество и разнообразие точек зрения на природу фразеологии при известном ограничении может быть сведено к двум основным концепциям.

Согласно одной из них, объект фразеологии составляют только устойчивые воспроизводимые сочетания слов. Такое понимание нашло отражение в подавляющем большинстве вузовских учебников и учебных пособий по современному русскому языку. В пособии «Современный русский язык» фразеология определяется как «наука, занимающаяся исследованием смысловых и структурных свойств фразеологических единиц, изучающая причины их возникновения в системе языка и особенности употребления в речи, а «фразеологические единицы — это устойчивые, постоянные по своему компонентному составу, воспроизводимые единицы языка, обладающие единым, целостным значением» .

В учебнике Н. М. Шанского, В. В. Иванова «Современный русский язык» подчеркивается: «Необходимо четко отграничить фразеологизмы, с одной стороны, от свободных сочетаний слов, а с другой стороны, от отдельных слов» и дается такая формулировка: «фразеологический оборот — это воспроизводимая единица языка из двух или более ударных компонентов словного характера, целостная по-своему значению и устойчивая в своем составе и структуре» .

Вторая концепция построена на признании объектом фразеологии любых сочетаний слов данного языка. Раскрывая содержание фразеологии как особого раздела языкознания, изучающего лексическую сочетаемость слов, О. С. Ахманова, Э. М. Медникова, С. А. Григорьева разъясняют это так: «как слова естественно сочетаются друг с другом в обычном употреблении, какие ограничения накладываются на эти сочетания языком и какие изменения происходят во фразеологической сочетаемости слов данного языка в процессе его развития» .

Как видим, объект фразеологии понимается по-разному. Одни лин-гвисты включают в объект только устойчивые сочетания слов, другие — лю-бые сочетания слов языка. Следует отметить и то обстоятельство, что среди фразеологов, разделяющих первую концепцию, также нет единства. Одни ученые ограничивают объект фразеологии лишь такими устойчивыми сочетаниями слов, которые представляют собой семан-тически преобразованные соединения слов и соотносимы со словом и получили названия номинативных единиц. Другие фразеологи расширяют объект фразеологии за счет семантически преобразованных устойчивых сочетаний, соотносимых не только со словом, но и с предложением. Третьи еще более раздвигают рамки фразеологии, включая не только семантически преобразованные сцепления слов, но и все прочие устойчивые сочетания, которым свойственна воспроизводимость. На этом основании Н. М. Шанский, наряду с фразеологическими сращениями, единствами и сочетаниями, выделяет фразеологические выражения, которые «не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями» .

Поэтому, определяя объект фразеологии, он подчеркивает: «Отнесение тех или иных образований к фразеологическим явлениям или, напротив, выведение их за пределы фразеологических оборотов обусловливается не тем, номинативные это единицы или коммуникативные, а тем, извлекаются ли они из памяти целиком или творятся в процессе общения». Эта точка зрения в настоящее время разделяется большинством языковедов В. Н. Телия, обобщая обзор современных толкований фразеологии, подытоживает: «Некоторые авторы включают в объем фразеологии только два класса — идиомы и фразеологические сочетания, другие — ещё и пословицы и поговорки» .

Однако основное различие в понимании объекта фразеологии связано с отнесением к последнему только устойчивых сочетаний или любых сочетаний слов. На этом различии и построены две разные фразеологические концепции. Они нередко воспринимаются как непримиримые, исключающие одна другую. Но они имеют равные основания для своего существования, так как построены на учете закономерностей функционирования языка, объективно заложенных в самом механизме языка. Это, как известно, законы синтагматики и законы парадигматики.

Цель настоящей работы — исследование синтагматики и парадигматики языков флективного типа.

Задачи работы:

— исследование синтагматики и парадигматики как объектов изучения в языкознании,

— анализ особенностей синтагматики и парадигматики языков флективного типа.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка //Апресян Ю. Д. Избранные труды. В 2 т. Т. l. С. 218−219. М., 1995
  2. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966
  3. О.С., Медникова Э. М., Григорьева С. А. К вопросу о фразеологической сочетаемости и путях ее изучения // Проблемы фразеоло-гии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Вологда, 1978
  4. Ш. Французская стилистика. — М., 1961
  5. Бодуэн де Куртенэ И. А. Лекции по введению в языковедение. — Казань, 1917
  6. Гардинер Алан. Различия между «речью» и «языком» / Звегинцев В. А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. — Ч.II. — М., 1960
  7. В. Избранные труды по языкознанию. — М., 1984
  8. В.П. К соотношению научной и языковой картин мира // Словарь, грамматика, текст / Под ред. И. Б. Барамыгиной. — Иркутск, 2000
  9. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. — Воронеж, 1972
  10. П.С. Морфологическая классификация языков. — М., 1954
  11. Г. П. Язык как система и языковые универсалии // Языковые универсалии и лингвистическая типология / Под ред. И. Ф. Вардуля. — М., 1969
  12. М.В. Русская фонетика. — М., 1978
  13. Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных ву-зов. — Л., 1928
  14. А.А. Из лекции по теории словесности. Басня, Послови-ца, Поговорка. — Харьков, 1894.
  15. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. T. l. От стимула к реакции / Ю. Н. Караулов и др. (С. 582). М., 2002
  16. Современный русский язык (Попов Р.Н., Валькова Д. А., Мало-вицкий Л.Я., Фёдоров А.Н.). — М., 1996
  17. Современный русский язык. Учеб. для филол. спец. высших учебных заведений // Под ред. .В. А. Белошапковой. М., 2003
  18. В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996
  19. Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. — М., 1977
  20. Н.М., Иванов В. В. Современный русский язык. — Ч.1. — М., 1981
  21. Шлегель Ф. Новое в лингвистике. Вып.3.- М., 1963
  22. Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977
Заполнить форму текущей работой