Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Актуальность работы, определяется выбором в качестве объекта исследования^ концептов эмоций в их фразеологической репрезентации. Вопрос изучения-объективации эмоций в, языке имеет достаточно долгую-историю в лингвистике. Среди основных проблем можно назвать определение понятия эмотивности. как семантического свойства выражения эмоциональности языковыми средствами, изучение различных аспектов… Читать ещё >

Концепты отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Теоретические основы исследования концептов эмоций в национальной фразеологической картине мира
    • 1. 1. Базовые понятия современной когнитивистики
      • 1. 1. 1. Основные подходы к пониманию концепта
      • 1. 1. 2. Понятие «картины мира» в современной лингвистике
    • 1. 2. Теории эмоций
    • 1. 3. Основные подходы к изучению эмоциональных концептов в психологии и лингвистике
      • 1. 3. 1. Прототипический подход к изучению концептов эмоций в лингвистике
      • 1. 3. 2. Концептуальная метафора и метонимия как способ концептуализации и вербализации эмоциональных состояний
      • 1. 3. 3. Лингвокультурный подход к исследованию эмоциональных концептов
    • 1. 4. Национальная фразеология как область репрезентации эмоциональных концептов
  • Выводы по Главе
  • ГЛАВА 2. г Характеристика концептов отрицательных эмоций в английской фразеологической картине мира
    • 2. 1. Принципы исследования фразеологической репрезентации концептов эмоций
    • 2. 2. Исследование когнитивной организации концептов отрицательных эмоций в их фразеологической репрезентации
      • 2. 2. 1. Концепт ANGER
      • 2. 2. 2. Концепт FEAR
      • 2. 2. 3. Концепт ANXIETY
      • 2. 2. 4. Концепт TROUBLE
      • 2. 2. 5. Концепт NERVOUSNESS
      • 2. 2. 6. Концепт UPSET
      • 2. 2. 7. Концепт WORRY
      • 2. 2. 8. Концепт SADNESS/UNHAPPINESS
      • 2. 2. 9. Концепты GUILT, SHAME, EMBARRASSMENT
    • 2. 3. Общая характеристика концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка
      • 2. 3. 1. Соматическая метафора и метонимия как средства концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка
      • 2. 3. 2. Невербальный язык как средство концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка
  • Выводы по Главе 2

Настоящее исследование посвящено изучению концептов отрицательных эмоций во фразеологическойкартине мира английского языка.

Актуальность работы, определяется выбором в качестве объекта исследования^ концептов эмоций в их фразеологической репрезентации. Вопрос изучения-объективации эмоций в, языке имеет достаточно долгую-историю в лингвистике. Среди основных проблем можно назвать определение понятия эмотивности. как семантического свойства выражения эмоциональности языковыми средствами, изучение различных аспектов эмотивности, в частности, отграничение эмотивности от экспрессивности и оценочное&trade-, сопоставление эмотивностии коннотации, изучение категоризации эмоций? в лексико-семантической системе, репрезентации эмотивности на синтаксическом г уровне ив тексте. В< современной лингвистике эмотивность рассматривается, как полистатусная когнитивная категория, реализующаяся наразличных уровнях языковой' системы и в речи-(Филимонова 2001:45).

Закономерен интерес к проблеме эмоций" таких направлений современной лингвистической науки, как когнитивная лингвистика и лингвокультурология: -Изучениеязыковойконцептуализациипредметов, и-явлений как внешнего, так и внутреннего мира человека является, одним из перспективных направлений современной лингвистики. В свете антропоцентрического подхода к исследованию языковых феноменов эмоции становятся' однойиз центральных проблем, на которых акцентируется-внимание исследователей: Посредством* языка, осуществляется доступ к постижению эмоцийкак сущностей внутреннего мира, недоступных непосредственному наблюдению. Только используя язык, люди могут делиться своим эмоциональным опытом, осмыслить его, дать наименование, категоризовать и поместить в свою картину мира. Таким образом, изучение языковых данных может привести к пониманию способов категоризации и концептуализации эмоций в виде эмоциональных концептов в картине мира социума.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка рассмотреть содержание концепта «эмоция» в научной картине мира и сопоставить его с пониманием эмоций во фразеологической картине мираг, которая представляет собой' часть «наивной» языковой картины мира. При сопоставлении родственных концептов на фразеологическом уровне языковой репрезентации проводится анализ сходств, различий и взаимосвязей между ними с целью выявления специфики процессов их концептуализации, определения сущности универсального и национально-культурного компонента в. содержании концептов как фрагментов картины мира лингвокультурного сообщества.

Объектом" данного исследования являются фразеологически вербализованные концепты отрицательных эмоций в картине мира английского языка. Выбор объекта исследования обусловлен, во-первых, содержательной направленностью значительной части фразеологических единиц на описание переживаний, чувств, психологических состояний, и, во-вторых, тем фактом, что именно на фразеологическом уровне наиболее ярко отражаются особенности познавательного опыта того или иного культурного и языкового сообщества. «~ - - - ;

Предмет исследования составляют фразеологические единицы британского варианта английского языка, в совокупности репрезентирующие концепты отрицательных эмоций.

Целью настоящей работы является исследование когнитивно-семантической структуры фразеологически вербализованных концептов отрицательных эмоций, сопоставление их как представителей категории отрицательных эмоций в «наивной» картине мира английского языка и характеристика фразеологического способа репрезентации концептов.

В соответствии с поставленной целью в ходе проведения данного исследования предполагается решить следующие задачи:

1) рассмотреть различные подходы, к пониманию категоризации^ и концептуализациик определению? концепта и языковой картины мира как базовых понятий^когнитивной лингвистики и лингвокультурологии;

2) провести анализ психологических и когнитивных исследований феномена, эмоцийсопоставить, различные подходы к исследованию эмоциональных концептов и языковых средств их выражения;

3) систематизировать фразеологические единицы, вербализующие концептыотрицательных эмоций* в английском, языке, и провести анализкогнитивно-семантической:структурыютдельных концептов;

4) выявить систему базовых: средства иг способоврепрезентации: концептов эмоций в английской фразеологической картине мира;

5) определить специфику метафоризации1 и метонимизации как основных механизмов концептуализации эмоций во фразеологической картине мира;

6) описать сценарий переживания отрицательной* эмоции и выделить его основные компоненты.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Представление отрицательных эмоций* в «наивной» фразеологической картине мира в определенной мере согласуется с ихпониманием-вразличныхпсихологическихтеориях— эмоций: — Специфика, фразеологической вербализации концептов эмоций! заключается в метафорическом способе постижения и репрезентации абстрактных объектов — сущностей: внутреннего мира — через конкретные* образы: основанные на опыте существования-человека в материальном мире.

2) Метафорический способ концептуализации эмоций приводит к тому, что фразеологические наименования эмоций одновременномыслятся как внутренние психические переживаниямысли w оценки и как внешние ситуации, связанные с этими переживаниями. Это означает, что эмоциональные концепты поддаются параметризации соответственно компонентам прототипической ситуации, сценария переживания эмоции.

3) Основные принципы метафорической концептуализации эмоций во фразеологии — антропоцентричность и образность. Антропоцентричность проявляется, с одной стороны, в отборе подлежащих концептуализации абстрактных сущностей и, с другой стороны, в отборе эмпирических оснований для их концептуализации. Практически для всех отрицательных эмоций универсальной является перцептивная и соматическая, метафора, что объясняетсяэффектом квазисинестезии, схожести и воспроизводимости чувственных ассоциаций при внутреннем переживании эмоций. Метонимия I составляет особые образные блоки, основанные на симптоматике эмоций, локализации эмоцийв частях и. органах человеческого тела иэлементах невербального языка.

4) Характерной чертой фразеологической концептуализации эмоциональных концептов образными средствами' является' их одновременная интерпретация и информационное обогащение посредством-их соотнесения с бинарными оппозициями, картины мира, заключенными в ней архетипами, мифологемами, эталонами, символами, ассоциациями, культурными нормами и стереотипами, связанными с выражением эмоций, образующими интерпретационное поле концептов и определяющими их ценностную ориентацию.

Цельи- задачи-даннойработы, определили-выбор следующих методов анализа: дефиниционнык анализ, семантический анализ, концептуальный анализ, элементы этимологического анализа, статистический анализ, сопоставительный анализ.

Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области когнитивной лингвистики (Н. Ф. Алефиренко, В. Ю. Апресян, В. Д. Апресян, А. П. Бабушкин, Н. Н. Болдырев, В. 3. Демьянков, Е. В, Иванова, Е. С. Кубрякова, М. В. Никитин, 3. Д. Попова, И. А. Стернин, Mi Johnson, G. Lakoff, R. W. Langacker, J. Lyons, Z. Kovecses, W. H. May, M. S. Miron, Ch. E. Osgood, E. Rosch, A. Wierzbicka), лингвокультурологии (H. Д. Арутюнова, С. Г.

Воркачев, В. И. Карасик, Н. А. Красавский, В. В, Красных, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, В: Н. Телия), фразеологии (Н. Н. Амосова, С. Г. Гаврин, О. Д. Добровольский, JT. Г. Золотых, А. В. Кунин, В. М. Мокиенко, Ю. П. Солодуб, В. Н. Телия).

Материал исследования составляют фразеологические единицы, извлеченные методом сплошной выборкииз фразеологических словарей английского языка. Всего было проанализировано более 700 примеров:

Теоретическая значимость работы заключаетсяв том, что.

I 5 выполненный в ее рамках комплексный анализ фразеологически вербализованных концептов, которые объединяются в отдельную категорию-языковой картины мира, вносит определенный вклад в развитие когнитивной* лингвистики.

Практическая ценность. работы определяется тем, что ее результаты могут бытьиспользованы, в лекциях и семинарах по лексикологии, фразеологии, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии.

Апробация • работы. Результаты исследования отражены в четырех публикациях, а также были представлены в докладах на XXXV и, XXXVI Международных филологических конференциях (Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, 2006, 2007) и Международномсеминаре «Проблемы —идиоэтнической^ фразеологии"-(Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург, 2007).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографиисписка использованных словарей и приложения. Общий объем диссертации составляет 214 страниц.

Выводы по Главе 2.

На основании анализа концептуализации отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка можно сделать следующие выводы:

1. Эмоции представляют собой сложный комплекс изменчивых и неустойчивых внутренних психических переживаний и телесных ощущений, которые воспринимаются в слитном, нераздельном виде, осознаются лишь частично и с трудом поддаются вербализации, что определяет невозможность полного и жестко структурированного описания эмоциональных концептов на основе анализа языковых данных. В то же время наиболее релевантные для лингвокультурной общности эмоции представлены многочисленными языковыми средствами, которые складываются в систему и находятся в отношениях взаимодополнения. Не все концепты отрицательных эмоций представлены на фразеологическом уровне репрезентации. Во фразеологической картине мира отражаются лишь наиболее значимые, устоявшиеся, опосредованные культурой эмоции.

2. Фразеологически вербализованные концепты отрицательных эмоций имеют ряд признаков сходства и различия. Общим для них является возможность их рассмотрения в виде прототипической ситуации и прототипической реакции на нее, то есть — возможность построения прототипического сценария. Кроме того, во ФЕ зафиксированы «маргинальные» сценарии эмоционального переживания, не укладывающиеся в прототипический сценарий. Общим также является направление метафорического переноса: от абстрактных объектов внутреннего мира, от ментальных сущностей к конкретным чувственным ассоциациям, эмпирическим основаниям из опыта человеческого существования в материальном мире.

3. Отличаются концепты по количественному параметру репрезентирующих их ФЕ, по качественному параметру в виде специфики семантической структуры концептов, наборе концептуальных метафор и метонимий, концептуальных признаков, составляющих базовую структуру концепта, и своеобразию когнитивных сценариев эмоционального переживания.

4. Эмпирические основания, которые используются для фразеологической концептуализации эмоций, можно классифицировать согласно кодам культуры. При этом выделяются следующие метафоры: «перцептивные и соматические (эмоция — жар, холод, боль), антропоморфные (эмоция — противник, персонификация эмоции в коммуникативных ФЕ), зооморфные (субъект эмоции — животное), предметные (эмоция — груз, препятствие), пространственные (эмоция — вместилище), культурные (эмоция — цвет) и т. д.

5. При фразеологической концептуализации эмоций широко используется метонимия, основанная на симптоматике, соматических проявлениях эмоций, на «наивной» локализации эмоций в частях, и органах человеческого тела и на описании знаков невербального языка, которые используются длявыражения эмоций. Как правило, во ФЕ фиксируются наиболее яркие и характерные, зачастую гиперболизированные проявления-эмоций.

6. Сходство фразеологической и лексической концептуализации &bdquo-эмоций проявляетсяв. обозначении (номинации), выражении (экспликации)'и' описании (дескрипции) эмоций. Особенность фразеологической концептуализации эмоций, в отличие от лексической, заключается в том, что представление эмоции фразеологическими средствами практически никогда не является нейтральным, эмоция при этом характеризуется, подвергается' эмоциональной и рациональной оценкесоотносится с культурными нормами и стереотипами поведения, принятыми в социуме, наполняется аксиологическим содержанием. ФЕ при этом выполняют функцию сохранения информации о культурных нормах и стереотипах и одновременно функцию прескрипции, коррекции поведения человека в соответствии с данными нормами и стереотипами.

7. Кроме того, фразеологические средства вербализации эмоций являются частью фразеологической картины мира, в которой наиболее ярко проявляются «наивные» представления носителей языка. Следовательно, при анализе отдельных концептов эмоций необходимо принимать во внимание основные бинарные оппозиции, зафиксированные в картине мира. К ним можно отнести оппозиции «хорошее — плохое», «рациональное — эмоциональное», «рациональное — иррациональное, природное», «правильное — неправильное», которые являются своего рода системой координат для определения места отдельных концептов отрицательных эмоций и всей категории отрицательных эмоций в общей картине мира лингвокультурного сообщества.

Заключение

.

В результате данного исследования была охарактеризована репрезентация концептов отрицательных эмоций во фразеологической картине мира английского языка.

Концепты эмоций представляют собой структурно сложные содержательные ментальные образования, включающие в себя все многообразие представлений об эмоциях определенного лингвокультурного сообщества. Данные представления объединяют собственно результаты осмысления феномена эмоций, сведения о типичных ситуациях, при которых у человека возникают определенные эмоции, различные компоненты последовательно развернутых во времени сценариев переживания эмоций.

На основании анализа структуры концептов эмоций можно сделать вывод, что количественное преобладание в картине мира концептов отрицательных эмоций над положительными может иметь иное объяснение, чем общая пейоративная направленность мышления й языка. Согласно JI. М. Веккеру, структура эмоциональных гештальтов имеет ту специфику, что при отображении эмоционального отношения одновременно отображаются два компонента в виде субъекта и объекта эмоции, причем при переживании отрицательных эмоций переживание преимущественно сосредоточено на.

— субъекте^ - - Положительные эмоции — сосредотачиваются на. втором, когнитивном компоненте — объекте эмоции и его характеристике: в пример можно привести выделение видов любви согласно видам вызывающих ее объектов. Данное свойство эмоций проявляется при концептуализации отрицательных эмоций в виде прототипических сценариев, зафиксированных во фразеологизмах. Фразеологических единиц, которые отражают такие компоненты сценария, как субъект эмоции и его психосоматическое состояние, эмоциональное отношение субъекта и выражение эмоционального отношения вербальными и невербальными средствами, а также способы психического воздействия, вызывающего эмоцию, гораздо больше, чем фразеологических единиц, которые отражают причины и объекты отрицательных эмоций.

По характеру репрезентации один и тот же концепт эмоции может иметь различное воплощение в языковых знаках: наименование, описание или выражение эмоции. Концепт может быть реконструирован на материале семантики вербализующих его лексических и фразеологических средств, а также семантического пространства текста, при этом лексические и фразеологические средства позволяют судить о наиболее типичных коллективных представлениях об эмоциях, а при анализе текста исследователь может рассмотреть концепт в его индивидуальном, субъективном, авторском воплощении.

Несмотря на то, что многие концепты отрицательных эмоций признаются универсальными если не для всех, то для многих культур, в разных языках они проявляют определенную специфику вербализации, обусловленную тем, что каждое лингвокультурное сообщество находит свои способы осмысления сущности эмоций и по-своему интерпретирует его результаты. Фразеологические единицы в этом отношении представляют особый интерес для исследователя, так как они, вследствие образного представления знаний, наиболее ярко отражают национально-культурные особенности. языкового сообщества.- Связьфразеологизмовснаивной картиной мира определяет одновременную вербализацию и интерпретацию концепта в системе культурных смыслов, закрепленных в картине мира.

Метафоры и метонимии, лежащие в основе фразеологизмов, составляют особые метафорические блоки, дающие представление о содержательной структуре концептов. Следует отметить, что концепты отрицательных эмоций достаточносильно различаются по структуре и содержанию. Однако, все концепты отрицательных эмоций имеют в своем составе метафоры и метонимии,' в которых психическое эмоциональное состояние отождествляется с его соматическим проявлением и внешним выражением в виде симптомов или элементов невербального языка. Для всех концептов отрицательных эмоций, рассмотренных в настоящем исследовании (за исключением концепта TROUBLE, который имеет специфическое содержание, совмещающее эмоциональное переживание, объект эмоции и эмоциогенную ситуацию), данные метафорические блоки являются универсальными.

Во фразеологических единицах, репрезентирующих концепты отрицательных эмоций, находят отражение и связанные с ними культурные нормы и стереотипы, правила вербального и невербального эксплицирования эмоций. Данная информация содержится в оценочно-коннотативном блоке значения фразеологических единиц, и важную роль в ее сохранении и передаче играет образное основание фразеологизмов.

Реконструкция концептов отрицательных эмоций на материале фразеологических единиц позволяет проанализировать структуру данных концептов и определить их наиболее существенные универсальные и специфичные характеристики. Дальнейшее исследование категоризации и концептуализации эмоций во фразеологической картине мира может проводиться в первую очередь в сопоставительном аспекте: сопоставлению подлежат как концепты отрицательных и положительных эмоций одного языка, так и эмоциональные концепты разных языков.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н. Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. — 391 с.
  2. , Н.Ф. Спорные проблемы семантики / Н. Ф. Алефиренко. -М.: Гнозис, 2005. 326 с.
  3. , Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц) / Н. Ф. Алефиренко, Л. Г. Золотых. Астрахань: Астраханский университет, 2004. — 296 с.
  4. , Н.Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. — Л. :' Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. 208 с.
  5. Апресян 1995а Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Т. И. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1995. — 766 с.
  6. Апресян 19 956 Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного анализа / Ю. Д, Апресян // Вопросы языкознания. -1995. -№ 1.- С. 37−67.
  7. , В.Ю. Семантические типы эмоциональных метафор / В. Ю. Апресян // Эмоции в языке и речи: сб. науч. ст. / Под ред. И. А. Шаронова. М.: РГГУ, 2005. С. 9 30.
  8. , Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 895 с.
  9. Ю.Бабаева, Е. В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: автореф. дис.. д-ра филол. наук / Е. В. Бабаева. Волгоград: Волгогр. гос. пед. ун-т, 2004. — 40 с.
  10. , Е.В. Отражение ценностей культуры в языке / Е. В. Бабаева // Язык, коммуникация, и социальная среда. — Вып. 2. — Воронеж, 2002. -С. 25−34.
  11. , A.M. Идиоматика и грамматика в словаре / A.M. Бабкин // Современная русская лексикография. JI.: Наука, 1981. — С. 5 — 43.
  12. , А.П. Типология концептов в сфере лексико-фразеологической семантики языка / А. П. Бабушкин // Вестник ВГУб. Сер. 1: Гуманитар, науки. 1996. — № 2. — С. 5 -14.
  13. , А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная, специфика: автореф. дис.. .д-ра филол. наук / А. П. Бабушкин. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 1998.-22 с.
  14. , Н.А. Эмоциональный опыт в контексте разных.культур / Н. А. Багдасарова // «Человек» № 5. — 2005. — С. 105 -11 Г.
  15. , А.К. Ритуал в традиционной/культуре / А. К. Байбурин. — - СПб.: Наука, 1993.-237 с.
  16. , Е.Ю. Любовь и ненависть / Е. Ю. Балашова // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007.-С. 111 129.18г-Бенвенист,~Э.-Общая-лингвистика./ Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974.-447 с.
  17. , Ф.М. Общее языкознание / Ф. М. Березин, Б. Н. Головин. М.: Просвещение, 1979. — 416 с.
  18. , А.К. Повседневность и мифология: Исследования по семиотике культурной действительности / А. К. Богданов. — СПб.: Искусство СПБ, 2001. — 483 с.
  19. Болдырев, Н. Н: Категории как форма репрезентации знаний в языке / Н. Н. Болдырев // Концептуальное пространство языка: сб.науч. тр. / отв. ред. H.JI. Потанина, A. JL Шарандин. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2005. -С. 16−39.
  20. , Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по англ. филологии / Н. Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во Тамбов, ун-та, 2001. — 123 с.
  21. , Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Философские науки. 1973. -№ 1.-С. 108−111.
  22. , Т. В. Языковая концептуализация мира / Т. В. Булыгина,
  23. A.Д. Шмелев. М.: Шк. «Мастера русской культуры», 1997. — 574 с.
  24. , Е.А. Язык чувств и модальности восприятия: элементы синестезии в образном описании эмоций / Е. А. Васильева // Эмоции в< языке и речи: сб. науч: ст. М.: РГГУ, 2005. — С. 62 — 73.
  25. , А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. — М.: Яз. славян, культуры, 2001. — 272 с.
  26. Веккер, J1.M. Психика и реальность: Единая теория психических процессов / JI.M. Веккер. М.: Смысл- Per Se, 2000. — 679 с.
  27. Верещагин^- Е. Мт -Язык и- культура: Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Индрик, 2005. -1037 с.
  28. , Л.Е. Любовь / Л. Е. Вильмс // Антология концептов / под ред.
  29. B.И. Карасика, И. А. Стернина. М.: Гнозис, 2007. — С. 102 — 111.
  30. , Е.Н. К проблеме базовых эмоциональных концептов / Е. Н. Винарская // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001. -№ 2. С. 12−15.
  31. , Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в .языке / Е. М. Вольф // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: сб. ст. — М.: Наука, 1989. — С. 55 — 75.
  32. , С.Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С. Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. — Вып. 24. — М.: Филология, 2003.-С. 5−12.
  33. , С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / С. Г. Воркачев // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007.-С. 10−11.
  34. , С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных • концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) / С. Г. Воркачев. Волгоград: Перемена, 2003. 163 с.
  35. , С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С. Г. Воркачев. М: Гнозис, 2004. — 236 с.
  36. , С.Г. Фразеология современного русского языка / С. Г. Гаврин. —-Пермь: Изд-во Перм. гос. пед ин-та, 1974. 269 с.
  37. , В. Избранные труды по языкознанию / Вильгельм фон Гумбольдт — пер. с нем., под ред., с предисл. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984.-397 с.
  38. , Е.В. Тоска / Е. В. Димитрова // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -М.: Гнозис, 2007. С. 197 — 201.
  39. , Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. — 1997. -№ 6.-С. 37−48.
  40. , Д.О. Идиоматика в тезаурусе языковой личности / Д.О. «Добровольский, Ю. Н. Караулов // Вопросы языкознания. 1993. — № 2. -С. 5- 15.
  41. , Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков)*: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. В. Дорофеева. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. пед. ун-та, — 2002. -19 с. ¦
  42. , А.В. Категориальный синкретизм фразеологических единиц / А. В. Жуков // Филологические науки. НДВШ. 1987. — № 2. — С.48 -53.
  43. , В.П. Русская фразеология / В. П. Жуков. — М.: Высш. шк., -—1986.- 309 с:----------- ---- --------- - ------------- - -
  44. , Е.В. Мир в английских и русских пословицах / Е. В. Иванова. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та- Филол. ф-т СПбГУ, 2006. — 278 с.
  45. , Е.В. Пословичные картины мира / Е. В. Иванова. — СПб.: Фил. ф-т СПбГУ, 2002. — 153 с.- 56. Изард, К. Психология эмоций / К. Изард. СПб.: Питер, 2000 — 460 с—
  46. , В.И. О категориях лингвокультурологии / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2002. — С. 3−16.
  47. , В.И. Определение и типология концептов / В. И. Карасик // Этнокультурная концептология: сб. науч. тр. Вып.1. — Элиста: Изд-во Калм. гос. ун-та, 2006. — С. 14 — 21.
  48. , В.И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002.-С. 166−205.
  49. , В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2001. С. 74 — 81.
  50. , Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1976.-355 с.
  51. , Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987.-261 с.
  52. , В.Б. Языковые и текстовые знания / В. Б. Касевич // Вопросы языкознания. — 1990: — № 6. — С. 98 — 101.
  53. Когнитивная психология / И. В. Блинникова, А. В. Воронин, В. Н. Дружинин и др. / под ред. В. Н. Дружинина, Д. В. Ушакова. — М.: ПЕР СЭ, 2002.-478 с.
  54. , В.В. «Жизнь происходит от слова.» / В. В. Колесов. — СПб.: Златоуст, 1999. 361 с., > •
  55. , Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 103 с.'
  56. , Г. В. Паралингвистика языке / Г. В. Колшанский. — М.: Наука, 1974.-81 с.- 68. Кондратьева, О. Н. Душа,-сердце,-ум-/ О.Н.-Кондратьева-//-Антология -концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007.-С. 60−68.
  57. , О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. М.: Изд-во МГУ, -1999.-349 с.
  58. , А.В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи знака и знания / А. В. Кравченко // Вопросы языкознания. — 1999. — № 6. С. 3 -12.
  59. , Н.А. Концепт «печаль» (опыт лингвокультурологического анализа русских и немецких пословиц) / Н. А. Красавский //
  60. Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания: сб. науч. тр. / под ред. Н. А. Красавского. — Волгоград: Колледж, 2002. С. 10 — 23.
  61. , Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской • лингвокультурах / Н. А. Красавский: — Волгоград: Перемена, 2001. —495 с.
  62. , F.E. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации: эмоциональный аспект / Г. Е. Крейдлин // Эмоции в языке и речи: сб. науч. ст. / под. ред. И. А. Шаронова. М.: РГТУ, 2005. — С. 282 — 300.
  63. , Е.С. Концепт / Е. С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов / под ред. Е. С. Кубряковой. М.: Филол. фак. МГУ, 1997.-245 с.
  64. , Е.С. Язык пространства и пространство языка (К постановке проблемы) / Е. С. Кубрякова // Изв. АН. Сер. лит. и яз. — 1997. Т. 56. — № 3. — С. 22 — 31.
  65. , А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. М.: Высш. шк., Дубна: Изд. центр «Феникс», 1996. — 381 с.
  66. , Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон — пер. с англ. и с предисл. А. Н. Баранова. — М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 35−45.
  67. , М.Н. Семантическая эволюция английского слова : (Изучение лексики в когнитивном аспекте) / М. Н. Лапшина. — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. 159 с.
  68. Ларионова 2006а Ларионова, И. А. Линейное время как концепт английской языковой картины мира 14−15 в.в. (на материале произведений среднеанглийского периода): автореф. дис.. канд. филол. наук / И. А. Ларионова. Самара, 2006. — 24 с.
  69. , Л.Б. О кинестетических предикатах в языке / Л. Б. Лебедева // Труды университета «Дубна». Гуманитарные и общественные науки: сб. ст. Вып. 1. — 2000. — С. 95 — 104.
  70. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. — М.: Индрик, 1999.-422 с.
  71. , Ю.М. Несколько мыслей о типологии культур / Ю. М. Лотман // Языки культуры и проблемы переводимости. — М.: Наука, 1987. С. 3−11.
  72. , М.В. Лингвокультурологическая специфика эмоционального концепта «гнев» в русской и английской языковых картинах мира :автореф. дис.. канд. филол. наук. / М. В. Маркина. — Тамбов: Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина, 2003. — 21 с.
  73. , В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М.: Academia, 2001. — 208 с.
  74. Маслова, В.А. Homo lingualis в культуре / В. А. Маслова. М.: Гнозис, 2007. — 320 с.
  75. , В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии / В. М. Мокиенко. — СПб.: Фолио-пресс, 1999. -464 с.
  76. Мягкова 2000а Мягкова, Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова / Е. Ю. Мягкова. — Курск: Изд-во Кур. гос. пед. ун-та, 2000.- 110 с.
  77. Мягкова 20 006 Мягкова, Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова: вопросы теории: афтореф. дис.. д-ра филол. наук / Е. Ю. Мягкова. Москва, 2000. — 43 с.
  78. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988. 315 с.
  79. , М.В. Курс лингвистической семантики / М. В. Никитин. — СПб.: Нац. центр пробл. диалога, 1996. 757 с.
  80. ,. М.В. &bdquo-Основы, лингвистическойтеории значения / М. В. Никитин. -М.: Высш. школа, 1988. 165 с.
  81. , Э. Происхождение и развитие сознания / Эрик Нойманн. М.: Рефл-бук: Ваклер, 1998. — С. 462.
  82. , Р.Е. Проблема смысла: Современный логико-функциональный анализ языка / Р. Е. Павиленис. М.: Мысль, 1983. -286 с.
  83. , Е.В. Динамические модели в семантике лексики / Е. В. Падучева. М.: Языки славян, культуры: А. Кошелев, 2004. — 607 с.
  84. , М.Ф. Формирование семантических структур в лексической системе языка: на материале русского и немецкого лексико-семантических полей «кинетическое состояние агенса» / М. Ф. Панкина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002. — 181 с.
  85. , С.Ю. Теоретико-экспериментальное исследование слов-названий эмоций и их функционирования : автореф. дис.. канд. филол. наук / С. Ю. Перфильева. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. -26 с.
  86. , М.В. Методология концептуальных исследований / М. В. Пименова // Антология концептов / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -М.: Гнозис, 2007. С. 14 — 16.
  87. , З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. -30 с.--
  88. , Т.Б. Философия русского слова / Т. Б. Радбиль. — Нижний Новгород, 1999.-243 с.
  89. , Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. — М.: Русские словари, 2000. 415 с.
  90. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / отв. ред. Б. А. Серебренников: АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. -216 с.
  91. , Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. -СПб.: Филол. фак-т СПбЕУ, 2004. 166 с.
  92. , Г. Г. Лингвокультурная концептология: становление исследовательского направления // Этнокультурная концептология / сб. науч. тр. / Калм- гос.унт. — Вып. 1. — Элиста, 2006. — С. 21' — 21'.
  93. , А.И. Лексикология английского языка- / А. И. Смирницкий. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1956. — 260 с.
  94. , Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. НДВШ. — 1997. — № 5. — С.43 — 54.116- Соломоник, А. Семиотика и лингвистика / А. Соломоник. — MlМол. гвардия, 1995. 345 с.
  95. , Ю.С. Константы. Словарь русской- культуры--. Опыт, исследования / Ю. С. Степанов. М. :. Шк. «Языки рус. культуры», 1997.-824 с. ,
  96. , Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М.: Акад. проект, 2001. — 989 с.
  97. Г19: Стернин^ И.А. Может- ли-лингвист моделировать. структуру- концепта?.,
  98. Телия, В Н. Вторичная номинация и ее виды / В. Н. Телия И Языковая номинация. Виды. наименований / отв ред. чл.-корр. АН СССР Б. А. Серебренников и А. А. Уфимцева: М.: Наука, 1977. — С.129 — 221.
  99. , В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия / отв. ред. А. А. Уфимцева / АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1986.-141 с.
  100. , В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В. Н. Телия. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1996.-248 с.
  101. , В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов — знаков-микротекстов / В. Н. Телия // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. — М.: Языки славян, культуры, 2004. — С. 674 — 684.
  102. Теория метафоры / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. — М.: Прогресс, 1990. -512 с.
  103. Толстая, С. М: «Человек живет, как трава растет»: вегетативная метафора человеческой жизни / С. М. Толстая // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. — М.: Языки славян, культуры, 2004: С. 685 — 693.
  104. , Е.В. Фундаментальные способности-чесловека и наивная «анатомия» / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. 1995. — № 3. — С. 3 — 16.
  105. , Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. 1998. — № 2. — С. 3 — 21.
  106. , О.Е. Язык эмоций в английском тексте: Когнитивный и коммуникативный аспекты / О. Е. Филимонова. — СПб.: Изд-во РГГГУ, 2001.-259 с.
  107. , Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени /
  108. Л.О. Чернейко. -М.: Б. и., 1997. 319 с.
  109. , И.И. Фразеологическая система и её семантические категории / И. И. Чернышева // Иностранные языки в школе. — 1973. -№ 2.-С. 3−13.
  110. , И.И. Фразеология современного немецкого языка / И. И. Чернышева. М.: Высш. школа, 1970. — 200 с.
  111. , Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика / Н. Л. Шадрин. — Саратов: Изд-во Саратов, ун-та, 1991. — 223 с.
  112. , Н.М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Щанский. М.: Просвещение, 1964. — 316 с.
  113. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. 313 с.
  114. , В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.- 190 с.
  115. , В.И. Нацио- и социокультурные аспекты языковой личности / В. И. Шаховский // Общество, язык и личность. Материалы- --Всерос.-науч.-конф. (Пенза, 23−26- октября-1996-г.)—- Вып. — М., 1996.-С.29−30.
  116. , Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. — М.: Гнозис, 1994.-344 с.
  117. Arnold, I. V. The English Word. Moscow- Leningrad: Prosveshchenie, 1966.-346 c.
  118. Arnold, M.B., and Gasson, J.A. (Eds.) The Human Person: an approach to an integral theory of personality. New York: Ronald Press Co., 1954. -593 p.
  119. Branscombe, N.R. Conscious and unconscious processing of affective and cognitive information // Fiedler K., Forgas J. (Eds.) Affect, cognition and social behavior. Toronto: C.J. Hogref, 1988. Pp. 3 24.
  120. Ekman, P. Universal Facial Expressions of Emotion // Culture and Personality: Contemporary Readings. Chicago, 1974. Pp. 8−15.
  121. Ellis, H.S., Ashbrook, P.W. Resourse allocation of the effects of depressed mood states on memory // Fiedler K., Forgas J. (Eds.) Affect, cognition and social behavior. Toronto: C.J. Hogref, 1988. Pp. 25−43.
  122. Emotions in Crosslinguistic Perspective / Edited by Jean Harkins, Anna Wierzbicka. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2001. 421 p.
  123. Fehr, В., and Russel, J.A. Concept of emotion viewed from a prototype perspective// Journal of Experimental Psychology: General, Vol. 113, 1984. Pp. 268−287.
  124. Fodor, J. The language of thought. Cambridge, 1975. 214 p.
  125. Fodor, J. Concepts: Where cognitive science went wrong. Oxford, 1998. — 174 p.
  126. Hutchins, E. Cognition in the world. Cambridge: MIT Press, 1995. 381 P
  127. Johnson-Laird, P.N., and Oatley, K. The language of emotion: An analysis of a semantic field // Cognition and Emotion. 1989. № 6. Pp. 201−223.
  128. Kovecses, Z. Emotion Concepts. New York, Frankfurt-am-Main: Springer Verlag, 1990.-230 p.
  129. Kovecses, Z. Metaphor and emotion: Language, culture and body in human feelings. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2000. 223 p.
  130. Lakoff, G., and Johnson, M. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.-256 p.
  131. Lakoff, G., and Kovecses, Z. The cognitive model of anger inherent in American English // Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. Pp. 195 221.
  132. Langacker, R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin- N.Y.: Mouton de Ghiyter, 1991. 38 Г p.
  133. Lyons, J. Semantics. Vol. 1. Cambridge: Cambridge University Press,. 1978.-371 p. ' .
  134. Orlony, A., Clore G., Collins A. The Cogniti ve Structure of Emotion. New «York: Cambridge University Press, 1998.
  135. Ortony, A., and Turner, T. What’s basic about basic emotions? // Psychological Review. 1990. Pp. 315 331.
  136. Osgood, Ch.E., May, W.H., Miron, M.S. Cross-Cultural Universals of Affective Meaning. Chicago: University of Illinois Press, 1975.
  137. Parkinson, В., Fisher,. ATL, Mansteadj A. S:R Emotiomin social relations: cultural, group, and interpersonal processes. Mowe: Psychology Press, 2005. 298 p. ¦ '' 7 • .y «
  138. Pavlenko, A. Emotions and Multilinguism. Cambridge: Cambridge University Press, 2005: 304 p.
  139. Pinker, SrHow the mind works.- New York-: W.W.-Norton. 1997, 676 p.
  140. Pinker, S. The language instinct: how the mind creats language. New York: HarperCollins, 1994.-546 p.
  141. Rollenhagen, C. und Dalkvist, J- Cognitive contents in emotion: A content analysis of retrospective reports of emotional situations. Technical report, Department of Psychology, University of Stockholm, 1989. № 702.
  142. Rosch, E. Principles of Categorization // Rosch E., Lloyd B. Cognition and Categorization. Lawrence Erlbaum Associates: Hillsdale, New Jersey, 1978. Pp. 27−48.
  143. Self-conscious emotions: The psychology of shame, guilt, embarrassment and pride. New York, London: Guilford press, 1995. — 542 p.
  144. Schachter, S., and Singer, J. Cognitive, social, and physiological determinants of emotional state // Psychological Review. 1962. Pp. 379 -399.
  145. Ungerer, F., and Schmid H.-J. An introduction to cognitive linguistics. New York, London: Longman, 1996. — 320 p.
  146. , A. «Sadness» and «anger» in Russian: The non-universality of the so-called «basic human emotions» // Speaking of Emotions: Conceptualization and Expression. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. Pp. 328.
  147. Wierzbicka, A. Semantics. Primes and universals. New York: Oxford University Press, 1996. 512 p.1. Словари и справочники
  148. Англо-русский словарь устойчивых словосочетаний = Collins COBUID Dictionary of Idioms Переводы Д. И. Квеселевича, А. Д. Куриловой. — М.: Астрель: ACT, 2004. 751 с.
  149. О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. 607 с.
  150. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Филол. фак. МГУ, 1996., 245 с.
  151. Кунин-А.ЛЗ. Большой, англо-русский-фразеологический-словарь: Около-----20 000 фразеологических единиц / А. В. Кунин. — 6-е изд., исправл. — М.1. Живой язык, 2005. 944 с.
  152. Психологический словарь / под ред. В. В. Давыдова и др. М.: Педагогика, 1983. — 447 с.
  153. Философский энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1983.-839 с. 1
  154. Cambridge International Dictionary of Idioms. Cambridge University Press, 1998.-587 p.
  155. Gulland D. M., Hinds D. G. The Penguin Dictionary of English Idioms. Howell: Penguin Books: Clays Ltd., St Ives pic., 1994. 305 p.
  156. Hughes G. An encyclopedia of swearing: the social history of oaths, profanity, foul language, and ethnic slurs in the English-speaking world. New York, London, 2006. 573 p.
  157. O.Longman Dictionary of Contemporary English, Third edition with New
  158. Words supplement. Harlow: Pearson Education Ltd., 2001. 1757 p.1. .Longman Idioms Dictionary. Longman Publishing, 2000. — 446 p.
  159. Longman Pocket Idioms Dictionary. Harlow: Pearson Education Ltd., 2001. -310p.
  160. Oxford Dictionary of Idioms. Oxford University Press, 2005. 356 p. 14. The New Dictionary of Cultural Literacy, Third Edition. 2002. — 786 p.
Заполнить форму текущей работой