Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Имя прилагательное в политическом дискурсе: на материале текстов русских и немецких печатных СМИ

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Общим свойством параметрических прилагательных в сопоставляемых языках является их употребление в переносных значениях. В случаях сочетания параметрических прилагательных с абстрактными существительными, обозначающими чувства, отношения, состояния, свойства, а также с существительными, имеющими оценочный характер, они приобретают семантический компонент «высокая степень». Такое использование… Читать ещё >

Имя прилагательное в политическом дискурсе: на материале текстов русских и немецких печатных СМИ (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Теоретические основы исследования
    • 1. 1. Язык в общественно-политической сфере. Публицистический стиль и его функции
    • 1. 2. Лингвистические аспекты политической коммуникации
    • 1. 3. Понятие дискурса
    • 1. 4. Политический дискурс и подходы к его изучению
    • 1. 5. Прагматические характеристики политического дискурса
    • 1. 6. Лексико-грамматические характеристики имени прилагательного
  • Выводы по главе 1
  • Глава II. Функционирование относительных прилагательных в политическом дискурсе
    • 2. 1. Прилагательные, отражающие сферу общественно-политической жизни и структуру политической власти
    • 2. 2. Прилагательные с признаком «темпоральность»
    • 2. 3. Прилагательные, объединенные семантическим компонентом «территориальная и/или национальная принадлежность»
    • 2. 4. Прилагательные, отражающие социально-экономические аспекты жизни общества
  • Выводы по главе II
  • Глава III. Функционирование качественных прилагательных в политическом дискурсе
    • 3. 1. Прилагательные, обозначающие качества человека или предметов
    • 3. 2. Параметрические прилагательные
    • 3. 3. Прилагательные, называющие цвет
  • Выводы по главе III

В последнее время наиболее перспективные научные направления чаще всего возникают в зоне соприкосновения различных областей знания. Одним из таких направлений стала политическая лингвистика (Будаев, Чудинов 2006) и медиалпнгвистика (Добросклонская 2005, 2008). Тексты массовой информации, или медиатексты, к которым относятся и тексты политического дискурса, являются сегодня одной из довольно распространенных форм бытования языка. Современный этап политического и экономического процессов в России и Германии характеризуется высоким интересом к изучению этого явления.

В последнее время появился ряд исследований, посвященных анализу различных аспектов политических текстов: изучаются особенности его стилистической организации, структурно-смыслового построения, исследуется лексико-семантическое и грамматическое содержание. Но очень многие вопросы, связанные с выявлением специфики политического текста, используемых в нем стратегий, методов и приемов воздействия на реципиента, а также языковых средств их выражения, пока не получили достаточно полного осмысления. Важной задачей представляется изучение прагматического потенциала отдельных языковых единиц. При этом первоочередного внимания требуют наиболее релевантные для политического дискурса единицы языковой системы, к числу которых, несомненно, относится прилагательное. Данная лексико-грамматическая единица в силу своей частеречной специфики выполняет функцию характеристики предмета, что и обусловливает ее значимость в политическом дискурсе.

Однако до настоящего времени отсутствует системное описание функционирования прилагательных в политическом дискурсе. И хотя уже появляются работы по сопоставительному дискурсоведению (З.Я.Тураева, В. Б. Кашкин, В. Я. Мыркин, Л. В. Цурикова, Л.И.Гришаева), сопоставительного исследования функционирования данной лексико-грамматической категории в русском и немецком политических дискурсах не проводилось. Это определяет актуальность изучения прилагательного в русском и немецком политическом дискурсе.

Данное исследование ставит своей целью выявление функций прилагательных в политическом дискурсе.

Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:

1. выявить корпус прилагательных, употребляемых в русском и немецком политических дискурсах;

2. определить их лексико-грамматические разряды;

3. выявить семантические группы относительных прилагательных и проанализировать особенности их семантики и употребления в русском и немецком политическом дискурсе;

4. выявить семантические группы качественных прилагательных и проанализировать особенности их семантики и употребления в русском и немецком политическом дискурсе;

5. рассмотреть функционирование прилагательных в политическом дискурсе с точки зрения их прагматического потенциала;

6. выявить общие и национально специфичные аспекты функционирования прилагательного в политическом дискурсе.

Материал и методика исследования.

Источником исследования послужили тексты газетных и журнальных статей, тексты политической рекламы, распространяемые в период предвыборных кампаний, а также программы некоторых политических партий. Анализировались следующие материалы: Аргументы и факты (2005, 2006, 2007), Российская газета (2007), материалы предвыборных кампаний (2005, 2008), Zeit (2003), журнал «Stern» (2005, 2006), региональная газета «Schweriner Volkszeitung» (2005) и электронная версия журнала «Spiegel».

2005), Wahlprogramm. PDS (2005). Методом сплошной выборки из указанных источников было извлечено по 8000 контекстов употребления прилагательных в каждом из сопоставляемых языков.

Методы исследования. В работе применялись следующие методы: описательный, сопоставительный, метод контекстуального анализа, элементы компонентного анализа, использовался также количественный анализ.

Научная новизна.

В работе впервые представлен целостный лингвистический анализ функционирования имени прилагательного в текстах политического дискурса с учетом его лексических, морфологических и синтаксических характеристик.

Выявлены семантические группы прилагательных, используемые в текстах русского pi немецкого политического дискурса, дана их характеристика с точки зрения семантических особенностей и прагматического потенциала. Проведен сопоставительный анализ употребления прилагательных в русском и немецком политическом дискурсе, выявлены общие и национально специфичные черты.

Теоретическая значимость.

Теоретическое значение проведенного исследования состоит в том, что оно расширяет теоретические сведения о понятиях «текст», «дискурс», «политический дискурс», расширяет и углубляет представления об интегральных характеристиках и национальной специфике политического дискурса, выявляет специфику функционирования прилагательного в национальном политическом дискурсе.

Практическая значимость.

Результаты данного исследования могут быть использованы в спецкурсах по прагматике, прагмалингвистике, при описании прагматического потенциала единиц других частей речи в политическом дискурсе, в теории и практике преподавания речевого воздействия, при составлении текстов политической рекламы, а также в практике преподавания немецкого и русского языков как иностранных.

Положения, выносимые на защиту:

1. Имя прилагательное является релевантным компонентом политического дискурса, поскольку выполняет функцию характеристики лица, предмета, явления. Широкий спектр значений, способность к семантическому варьированию и выражению оценочных характеристик обусловливает способность имени прилагательного служить оптимальным средством реализации прагматической интенции продуцента.

2. Наиболее высокую частотность в политическом дискурсе демонстрируют относительные прилагательные (.63,17% от всех зафиксированных единиц в русском, 55,88% - в немецком материале), далее следуют качественные прилагательные (36,73% и 44,02% соответственно). Притяжательные прилагательные отражены в текстах политического дискурса в минимальной степени (0,1%).

Доминирование в политическом дискурсе относительных прилагательных обусловливается его основной задачей — рассмотрением вопросов социально-политического и экономического характера, связанных с выражением отношений между государством и экономической сферой, государством и человеком и т. д., что определяет частотность употребления соответствующих атрибутивных единиц. Значительное количество качественных прилагательных определяется их ролью в выражении оценки того или иного явления, что является важнейшей прагматической составляющей политического дискурса.

3. В политическом дискурсе используется корпус прилагательных определенной семантики. Наиболее частотными* относительными прилагательными являются: прилагательные, отражающие сферу общественно-политической жизни и структуру политической властитемпоральные прилагательныеприлагательные, объединенные семантическим компонентом «территориальная и/или национальная принадлежность" — прилагательные, отражающие социально-экономические аспекты жизни общества.

Наиболее релевантными группами качественных прилагательных в политическом дискурсе являются: прилагательные, обозначающие свойства человека и предметовпараметрические прилагательныеприлагательные, обозначающие цвет. г.

4. Атрибутивные сочетания в политическом дискурсе могут выполнять две основные прагматические функции: спецификации и характеризации. Спецификация более свойственна качественным прилагательным и проявляется в том, что эти прилагательные в силу своих, лексико-грамматических особенностей являются главным средством эмоционального воздействия в обоих политических дискурсах. Характеризация присуща относительным прилагательным, которые выполняют главным образом информативную функцию и служат средством воздействия на рациональную сферу реципиента.

Однако данные функции в значительной степени связаны не только с семантикой прилагательного, но и с общей семантикой контекста. Поэтому в политическом дискурсе относительные прилагательные могут приобретать эмоционально-оценочные характеристики и способность воздействия на эмоциональную сферу реципиента.

5. Помимо универсальных черт в рамках исследуемого материала выявлены национальные отличия в составе (наличие национально специфичных единиц) и количественных характеристиках соотносимых семантических групп прилагательных русского и немецкого языков.

Национально специфичными для немецкого политического дискурса являются подгруппы качественных прилагательных, обозначающих свойства человека, которые характеризуют: 1) внешность- 2) речевое поведение. Национально специфичными для русского политического дискурса являются группы прилагательных, характеризующих человека: 1) по социальному статусу- 2) по морально-этическим качествам.

При сопоставлении национальных политических дискурсов выявлены несовпадения нейтральных, положительных и отрицательных оценочных характеристик относительных прилагательных, используемых для обозначения социальных проблем, экономики, политической ситуации в стране и внешней политики, а также качественных прилагательных, характеризующих человека.

6. Национальная специфика употребления прилагательных в русском и немецком политическом дискурсе обусловлена следующими факторами: административной структурой государства, политической и экономической ситуацией в стране, особенностями национального менталитета в целом и особенностями национального общественного сознания, особенностями структуры сопоставляемых языков.

Апробация результатов исследования.

Основные положения и результаты работы были изложены в выступлениях на одной всероссийской научно-практической конференции (Воронеж 2006), на одном международном форуме (Самара 2006), на двух региональных научно-методических конференциях (Воронеж 2007, 2008), а также в Летней школе для аспирантов (г. Стрельна 2008). Диссертация обсуждалась на кафедре общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета 10 ноября 2008 года.

Содержание диссертации отражено в 11 публикациях.

Структура диссертации.

Диссертация состоит из введения, 3 глав, заключения и списка использованной литературы (более 190 позицпй).

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

1. Качественные прилагательные обозначают качество предметов — свойство, которое может проявляться в разной степени интенсивности, эмоциональности и оценочности. Прилагательные этого лексико-грамматического разряда имеют размытую сферу значений и употреблений, трудно уловимую и плохо поддающуюся описанию. Качественные прилагательные, используемые в русском и немецком политическом дискурсе, могут быть объединены в несколько семантических групп.

1) Прилагательные, обозначающие качества человека или предметов, -22,94% в русском и 18,85% - в немецком политическом дискурсе;

2) параметрические прилагательные — 11,69% и 21,32% соответственно;

3) прилагательные, обозначающие цвет — 2,1% и 3,85% соответственно.

2. В рамках исследуемого материала в составе группы качественных прилагательных, характеризующих человека и предметы, — 22,94% русских лексем и 18,85% немецких лексем. В рамках данной группы были выделены следующие подгруппы, общие для обоих политических дискурсов:

1) прилагательные, выражающие общую оценку человека или объекта: хороший (5,32%), достойный (А, 15%), gut (8,02%), schon (2,87%), menschenwurdig (1,95%), richtig (1,95%), erfolgreich (1,95%>), menschenwiirdig (1,95%), wtirdevoll (0,92%);

2) прилагательные, называющие деловые качества: серьезный (6,36%), квалифицированный (2,37%), опытный (1,61%), грамотный (1,61%), ответственный (1,61%), тщательный (0,76%), исполнительный (0,76%), неумелый (0,76%), сплоченный (0,76%), ленивый (0,76%), компетентный (0,76%), профессиональный (0,76%), самостоятельный (0,76%) — stark (7,68%), verlasslich (3,78%), konstruktiv (1,95%), ernst (1,95%), vernunftig (1,95%), kompetent (0,92%), inkompetent (0,92%), ernsthaft (0,92%), dialogbereit (0,92%), verantwortlich (0,92%), verantwortungsvoll (0,92%), erfahren (0,92%), destruktiv (0,92%);

3) прилагательные, называющие эмоционально-волевые и поведенческие качества: жесткий (5,51%), активный (3,13%), волевой (1,61%), справедливый (1,61%), надежный (1,61%), подозрительный (1,61%), надменный (1,61%), мягкий (1,61%), строгий (0,76%), недовольный (0,76%), доброжелательный (0,76%), замкнутый (0,76%), пассивный (0,76%), эмоциональный (0,76%), печальный (0,76%), равнодушный (0,76%), веселый (0,76%), оптимистичный (0,76%), энергичный (0,76%), ироничный (0,76%) — aktiv (1,95%), paw/v (0,92%), missgunstig (0,92%), selbstbewusst (0,92%), misstrauisch (0,92%), ehrgeizig (0,92%), wurdevoll (0,92%);

4) прилагательные, называющие уровень образования и интеллектуальные способности: способный (0,76%), неумный (0,76%), бездарный (0,76%), малоспособный (0,76%), глупый (0,76%), мудрый (0,76%), бездумный (0,76%) — ausgebildet (2,87%), studiert (0,92%), naiv (0,92%), smart (0,92%);

5) прилагательные, характеризующие материальное и социальное положение: влиятельный (2,5%), богатый (1,7%), бедный (0,8%) — machtig (4,82%);

6) прилагательные характеризующие человека по признаку «возраст»: молодой (3,8%), поэ/силой (0,47%) — jung (2,9%), alt (1,93%).

Помимо перечисленных, в рамках немецкого политического дискурса были выделены прилагательные, не имеющие соответствия в русском политическом дискурсе. Они образуют следующие группы:

1) характеристика внешности человека: nett (4,82%), schon (2,87%), sympatisch (1,95%), weisshaarig (0,92%), gepjlegt (0,92%), e/ega/^ (0,92%), Wam (0,92%), angenehm (0,92%), unangenehm (0,92%);

2) характеристика мыслительной сферы и речевой манеры человека: klar (6,65%), unglaublich (0,92%), konsequent (0,92%), kommunikativ (0,92%), fragwurdig (0,92%), denkbar (0,92%), rhetorisch elegant (0,92%), diskussionsfreudig (0,92%), nicht verhandlungsfahig (0,92%).

Не имеют соответствия в немецком политическом дискурсе следующие группы русских прилагательных:

1) прилагательные, характеризующие человека по его социальному статусу: простой (5,51%), рядовой (3,13%), трудовой (1,61%);

2) прилагательные, называющие морально-этические качества: коррумпированный (3,99%), моральный (1,61%), бессовестный (1,61%), продажный (1,61%), бескорыстный (1,61%), честный (1,61%), порядочный (1,61%), алчный (0,76%>), человечный (0,76%), высоконравственный (0,76%), вороватый (0,76%).

При сопоставительном рассмотрении лексемного состава групп и частотности употребления лексем выявляется, что наиболее частотными в обоих дискурсах являются прилагательные хороший (5,32%) и gut (8,02%). Данные прилагательные выражают большой спектр значений, поэтому являются «излюбленным» средством политического дискурса. С их помощью характеризуются различные объекты.

Наиболее широко в русском и немецком политическом дискурсе представлена группа прилагательных, характеризующих деловые качества (по 13 лексем для каждого языка). В данной группе преобладающими оказались лексемы, выражающие положительную оценку.

Значительные расхождения выявляются в группе прилагательных, называющих эмоционально-волевые и поведенческие качества, — 17 русских и 8 немецких лексем. Особенностью немецких прилагательных, входящих в данную группу (aktiv, passiv, selbstbewusst), является то, что они, в основном, называют характеристики, близкие деловым, то есть те, которые могут непосредственно влиять на качество работы. Поэтому такие признаки, как эмоциональный, веселый, оптимистичный, ироничный и другие, представленные в русском политическом дискурсе, не являются релевантными для немецкого общественного сознания. Наиболее частотными в данной группе в русском политическом дискурсе в рамках исследуемого материала оказались лексемы жесткий (5,51%), активный.

3,13%), волевой (1,61%), что является индикатором общественных ожиданий и политической ситуации в стране.

При анализе прилагательных, называющих уровень образования и интеллектуальные способности, выявляется, что их количество и частотность употребления в обоих сопоставляемых дискурсах невелики. Вероятно, это связано с тем, что политическая деятельность a priori предполагает соответствующий склад ума. Обращает на себя внимание, что если для русского политического дискурса такая характеристика, как образованный, не является релевантной, то в немецком общественном сознании это качество востребовано, что проявляется в употреблении прилагательных ausgebildet (2,87%), studiert (0,92%).

Имеются различия и в группе прилагательных, характеризующих материальное и социальное положение. В рамках исследуемого материала в немецком политическом дискурсе не употребляются такие прилагательные, как бедный и богатый. А в русском политическом дискурсе лексемы богатый, обеспеченный у широких слоев населения имеют негативную коннотацию, но положительно коннотированы лексемы простой и рядовой, подчеркивающие сходство политика с обычным человеком и реализующие стратегию единения: «Он такой же, как я».

Национальная специфика русского политического дискурса проявляется также в группе прилагательных, называющих морально-этические качества. Из 11 единиц данной группы 5 выражают негативную оценку. Посредством использования таких прилагательных политики пытаются создать хорошее мнение о себе, «втирая в грязь другого». Отсутствие в немецком политическом дискурсе соответствующей группы прилагательных может быть обусловлено такими факторами, как меньшая, чем в России, острота политической борьбы и отказ от применения «грязных технологий».

Национально специфичными для немецкого политического дискурса являются группы прилагательных, называющих внешние данные человека, а также риторические способности и уровень речевой культуры. Для русского политического дискурса является нетипичным акцентирование внимания на внешности. Для политического деятеля в России такая характеристика, как gepflegt (ухоженный), не представляется возможной, тем более с положительной коннотацией. Однако в немецком политическом дискурсе данная лексема выражает положительную оценку.

Нерелевантными для русского общественного сознания являются и риторические способности. Поэтому данная группа прилагательных не нашла отражения в русском политическом дискурсе. Для русского менталитета гораздо важнее конкретные поступки, а такое качество, как красивая речь, даже может иметь негативную коннотацию, поскольку речи политических деятелей очень часто расходятся с их действиями.

Кроме национально специфичных групп в немецком политическом дискурсе выявлены и национально специфичные лексемы mannerdominiert (1,95%) и altgedient (1,95%), характеризующие человека по половому признаку и по времени его пребывания на посту (должности).

Таким образом, анализ прилагательных, называющих качества человека, в сопоставляемых дискурсах показал, что посредством данных лексических единиц репрезентируются как общечеловеческие ценностные установки презентации, восприятия и оценки политического деятеля, так и этноприоритеты, которые обусловливаются политической и экономической ситуацией в стране и национальным менталитетом.

2. Параметрические прилагательные составляют в русском политическом дискурсе 11,69%, в немецком дискурсе — 21,32%.

В рамках исследуемого материала используются следующие прилагательные, представленные по степени убывания частотности: в дискурсе русского языка — большой (19,61%), высокий (13,39%), огромный (11,36%), полный (11,36%), крупный (11,36%), средний (9,32%), значительный (4,07%), мелкий (4,07%), мизерный (3,11%), маленький (3,11%), гигантский (2,04%), немалый (1,03%), низкий (1,03%), малый (1,03%), грандиозный (1,03%), средний (1,03%), скудный (1,03%), крохотный (1,03%) — в дискурсе немецкого языка — grofi (49,44%), hoch (14,57%), klein (11,21%), eng (5,94%), nieclrig (2,69%), gering (2,02%), breit (2,02%), umfassend (2,02%), voll (2,02%), erheblich (1,35%), mittler (1,35%), riesig (1,35%), ausreichend (1,35%), umfangreich (0,67%), mangelnd (0,67%), enorm (0,67%), ubergrofi (0,67%).

Анализ употребления параметрических прилагательных выявляет особенности использования их в политическом дискурсе: 1) в собственно параметрическом значении- 2) для выражения эмоциональной оценки.

Наиболее употребительными в русском политическом дискурсе являются прилагательные большой (19,61%) и высокий (13,39%), в немецком hoch (14,57%) и grofi (49,44%, из которых к собственно политическим номинациям, относится около 17%). Отличительной особенностью употребления прилагательного grofi в политическом дискурсе следует назвать стабильную сочетаемость с существительным Koalition. Данное сочетание может противопоставляться сочетанию kleiner Mann/kleine Leute. Такая оппозиция усиливает воздействие на избирателя, имплицируя мысль о том, что политики всегда думают о маленьком человеке.

Общим свойством параметрических прилагательных в сопоставляемых языках является их употребление в переносных значениях. В случаях сочетания параметрических прилагательных с абстрактными существительными, обозначающими чувства, отношения, состояния, свойства, а также с существительными, имеющими оценочный характер, они приобретают семантический компонент «высокая степень». Такое использование параметрических прилагательных привносит дополнительные экспрессивные характеристики, а выражаемая ими оценка является в политическом дискурсе важным средством эмоционального воздействия на реципиента.

В русском политическом дискурсе было выявлено большое количество прилагательных, характеризующих какой-либо предмет небольшого размера. Примеры, выявленные в рамках исследуемого материала, позволяют пронаблюдать лексическую градацию обозначения таких предметов или явлений: малый, маленький, крохотный, минимальный, скудный, мизерный. Поскольку наиболее частотной для этой группы прилагательных является сочетаемость с существительными деньги, зарплата, бюджет, можно предполагать, что столь подробная дифференциация данного участка семантического континуума и превалирование оценочных лексем обусловлены экстралингвистическими факторами.

Параметрические прилагательные обладают очень высоким прагматическим потенциалом в сопоставляемых языках.

3. В политическом дискурсе сопоставляемых языков был выявлен ряд цветовых прилагательных. В русском политическом дискурсе прилагательные, обозначающие цвет, составляют 2,1%, в немецком дискурсе — 3,85%. В состав данной группы входят следующие лексемы: черный (30%), оранжевый (30%), яркий (15%), голубой (10%о), антиоранжевый (5%), темный (5%), серый (5%), в немецкоязычном дискурсе — rot-griin (19,4%), schwarz (16,1%>), rot (12,9%), grun (9,7%), rot-rot (9,7%), griin (6,5%), schwarz-rot (6,5%), blau (3,2%>), orangefarbe (3,2%>), schwarz-gelb-dunkel (3,2%), umbrafarbe (3,2%), rot-rot-grun (3,2%), rot-grun-gelb-schwarz (3,2%).

Анализ показал, что в русском политическом дискурсе практически отсутствует цветовая политическая символика, а употребление цветовых прилагательных связано, в основном, со стремлением вызвать образные ассоциации для усиления эмоционального воздействия на реципиента, поскольку ассоциирование какого-либо предмета с тем или иным цветом вызывает у носителей языка определенное оценочное отношение (положительное, отрицательное и нейтральное), которое прямо или косвенно связано с отношением к самим объектам действительности.

Показательно, что наиболее частотным цветовым прилагательным в русском политическом дискурсе является прилагательное черный, что свидетельствует как о наличии негативных явлений в общественной и политической жизни страны, так и об использовании данного прилагательного с целью вызвать негативное отношение к определенным фактам или субъектам. Частотность употребления прилагательного оранжевый в русском политическом дискурсе, вероятно, обусловлена политическими событиями на Украине (оранжевая революция).

В немецком политическом дискурсе цветовые прилагательные тоже могут употребляться для усиления выразительности высказывания и, соответственно, эмоционального воздействия на реципиента. Однако в отличие от русского политического дискурса в немецком широко используется цветовая политическая символика. Многие партии в Германии характеризуются определенным цветом, то есть название партии в печатных текстах может быть заменено прилагательным с цветовым значением. Типичными для немецкой политики являются модели, образованные с помощью двух и более цветовых прилагательных, характеризующих какую-либо коалицию. В составных моделях порядок расположения цветовых прилагательных соответствует степени их значимости. Цвет, названный первым, например, в словосочетании rot-grim является самым важным.

Количество употреблений цветовых определений партий и характер их оценки во многом зависят от веса партии в обществе и ее оценки общественностью. Оценка часто зависит от того, является ли данная партия (коалиция) правящей или оппозиционной.

Цветовые характеристики, относящиеся к политической деятельности, с одной стороны, отражают мировые цветовые стандарты, ср., коричневыйнаци или зеленый — экологический. Но с другой стороны, и в значительно большей степени, подобные цветовые характеристики порождены историей народа, характерными особенностями его культуры и менталитета. Поскольку восприятие цвета связано с эмоцией и оценкой, колоративы имеют высокий прагматический потенциал. Но аксиологичность цветообозначения существует в этнолингвистически отмеченном пространстве.

4. Анализ функционирования качественных прилагательных в русском и немецком политических дискурсах показал, что данные прилагательные в силу своих лексико-грамматических особенностей являются в них главным средством эмоционального воздействия. Различия определяются такими факторами, как политическая ситуация в стране, особенности национального менталитета и культурных традиций, особенности устройства лексической системы языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Политический дискурс как особый тип институционального дискурса обладает следующими чертами универсального (общечеловеческого) характера: 1) сфера функционирования — область политики- 2) тематика — политические вопросы, вопросы устройства государства, общества, взаимоотношений личности и государства, государств между собой и др.- 3) связь с ценностными ориентациями в обществе- 4) прагматическая установка.

2. Имя прилагательное является релевантным компонентом политического дискурса, поскольку выполняет функцию характеристики лица, предмета, явления. Широкий спектр значений, способность к семантическому варьированию и выражению оценочных характеристик обусловливает способность имени прилагательного служить оптимальным средством реализации прагматической интенции продуцента.

Употребление прилагательного в сопоставляемых политических дискурсах характеризуется как интегральными, так и национально специфичными чертами.

Общность проявляется в следующем:

А) В количественном соотношении лексико-грамматических разрядов прилагательных в сопоставляемых дискурсах. В политических дискурсах обеих лингвокультурных общностей из трех лексико-грамматических разрядов прилагательных наиболее активен разряд относительных прилагательных, далее следуют качественные прилагательные. Притяжательные прилагательные отражены в текстах политического дискурса в минимальной степени.

Превалирование в политическом дискурсе относительных прилагательных обусловливается тем, что его основной задачей является рассмотрение вопросов социально-политического и экономического характера, связанных с выражением отношений между государством и экономической сферой, государством и человеком и т. д., и этот фактор определяет частотность употребления соответствующих атрибутивных единиц. Значительное количество качественных прилагательных обусловливается их ролью в выражении оценки того или иного явления, что является необходимым компонентом политического дискурса. Низкая частотность притяжательных прилагательных обусловливается общелингвистическими факторами, поскольку их количество и роль в сопоставляемых языках невелики.

Б) В общности выделенных в сопоставляемых дискурсах семантических групп прилагательных. При анализе практического материала были выделены следующие наиболее активно используемые семантические группы относительных прилагательных: 1) отражающие сферу общественно-политической жизни и структуру политической власти- 2) темпоральные- 3) объединенные семантическим компонентом «территориальная и/или национальная принадлежность" — 4) отражающие социально-экономические аспекты жизни общества.

Качественные прилагательные, используемые в политическом дискурсе, образуют следующие семантические группы: 1) прилагательные, обозначающие качества человека и предметов- 2) параметрические прилагательные- 3) прилагательные, обозначающие цвет.

В) В общности функций. Атрибутивные сочетания в политическом дискурсе могут выполнять две основные прагматические функции: спецификации и характеризации. Спецификация более свойственна качественным прилагательным и проявляется в том, что эти прилагательные в силу своих лексико-грамматических особенностей являются главным средством эмоционального воздействия в сопоставляемых политических дискурсах. Характеризация присуща относительным прилагательным, которые выполняют главным образом информативную функцию и служат средством воздействия на рациональную сферу реципиента.

Однако данные функции в значительной степени связаны не только с семантикой прилагательного, но и с общей семантикой контекста. Поэтому в политическом дискурсе относительные прилагательные могут приобретать эмоционально-оценочные характеристики и способность воздействия на эмоциональную сферу реципиента.

3. Помимо интегральных черт, присущих политическому дискурсу как особому типу дискурса, в рамках исследуемого материала выявлены национальные отличия, которые проявляются в следующем.

A) В количественном составе и частотности употребления единиц соотносимых семантических групп относительных и качественных прилагательных в сопоставляемых дискурсах.

Б) В наличии национально-специфичных подгрупп прилагательных. Национально специфичными для немецкого политического дискурса являются подгруппы качественных прилагательных, обозначающих свойства человека, которые характеризуют: 1) внешность- 2) речевое поведение. Национально специфичными для русского политического дискурса являются группы прилагательных, характеризующих человека: 1) по социальному статусу- 2) по морально-этическим качествам.

B) В наличии национально спеъщфичных лексем. Например, национально специфичными для русского политического дискурса являются лексемы ельцинский и советский, а для немецкого — nachhaltig и zukitnftsfahig.

Г) В наличии национально специфичных коннотаций соотносимых прилагательных в сопоставляемых национальных политических дискурсах. Выявлены несовпадения нейтральных, положительных и отрицательных оценочных характеристик относительных прилагательных, используемых для обозначения социальных проблем, экономики, политической ситуации в стране и внешней политики.

4. Национальная специфика употребления прилагательных в русском и немецком политическом дискурсе обусловлена следующими факторами: административной структурой государства, политической и экономической ситуацией в стране, особенностями национального менталитета в целом и особенностями национального общественного сознания, особенностями структуры сопоставляемых языков.

Таким образом, в политическом дискурсе выбор прилагательного служит важным средством репрезентации действительности в соответствии с прагматической целеустановкой, поскольку именно в сфере номинации идет борьба за фундаментальные групповые ценности. Проведенное исследование позволило выявить универсальный комплекс параметров, используемых для этой цели, и определить их национальные модификации в рамках сопоставляемых дискурсов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. М.С. Эмоциональная составляющая политической культуры (На примере анализа цветовосприятия школьниками образов политических деятелей) / М. С. Андрианов // Полис. 1997. — № 2. — С. 106−117.
  2. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 367 с.
  3. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 37−67.
  4. Г. П., Авдиенко Д. А., Попова О. В., Чазов А. В. Электорат политических объединений России: опыт проведения EXIT-POLL в Санкт-Петербурге // Полис. 2000. — № 2. — С. 54−67.
  5. Н.Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Энциклопедический лингвистический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990. — с. 136−137.
  6. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова- АН СССР, Ин-т языкознания- отв. ред. Г. В. Степанов. М.: Наука, 1988.-338 с.
  7. Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. 2-ое изд., стереотип. — М.: УРСС, 2002. — 383 с.
  8. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. -С. 3−42.
  9. О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. -2-е изд., стереотип. М.: УРСС, 2004. — 569 с.
  10. В.Н. К изучению политического дискурса в России и российского политического дискурса / В. Н. Базылев // Политический дискурс в России-2: Мат-лы рабочего совещания. Под ред. Ю. А. Сорокина и В. Н. Базылева. М.: Диалог-МГУ, 1998. — С. 6−8.
  11. А.Н. Введение в прикладную лингвистику: учеб. пособие / А. Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 360 с.
  12. А.Н. Политическая аргументация и ценностные структуры общественного сознания / А. Н. Баранов // Язык и социальное познание. Сб. статей. М.: Центр, совет, филос. (методолог.) семинаров при Президиуме АН СССР, 1990. — С. 166−177.
  13. А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом / А.Н. Баранов//Человек. 1999.-№ 6.-С. 108−118.
  14. А.Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание) / А. Н. Баранов. М.: Знание, 1990а. — 64 с.
  15. А.Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор / А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов. М.: Помовский и партнеры, 1994. — 330 с.
  16. А.Н., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты: традиции и новации / А. Н. Баранов, Е. Г. Казакевич. / Советский политический язык (от ритуала к метафоре). М.: Знание, 1991. — 64 с.
  17. А.Н., Михайлова О. В., Сатаров Г. А., Шилова Е. А. Политический дискурс: методы анализа тематической структуры и метафорики / А. Н. Баранов и др. М.: ИНДЕМ, 2004. — 94 с.
  18. Э.Я. Политическая культура современного американского общества / Э. Я. Баталов. М.: Наука, 1990. — 252 с.
  19. Н.Б. История цветообозначений в русском языке / Н. Б. Бахилина. М.: Наука, 1975. — 283 с.
  20. Р. Язык как инструмент социальной власти / Р. Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. — С. 147−155.
  21. В.В. Моделирование текста: лингвокультурная концепция: Монография / ЮО РАО. /В.В. Богуславская. Ростов н/Д, 2003. -272 с.
  22. Е.Г. Особенности типов политического дискурса в России / Е. Г. Борисова // Политический дискурс в России-2: Мат-лы рабочегосовещания / Под ред. Ю. А. Сорокина и В. Н. Базылева. М.: Диалог-МГУ, 1998.-С. 17−18.
  23. А.А. Цветовые определения и формирование новых значений слов и словосочетаний / А. А. Брагина // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1972. — 73−104 с.
  24. Э.В., Чудинов А. П. Современная политическая лингвистика / Э. В. Будаев, А. П. Чудинов. Екатеринбург: Флинта: Наука, 2006. — 254 с.
  25. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.
  26. И.М. Политик-интерпретатор и его слово / И. М. Бусыгина // Полис. 2000. — № 2. — С. 152−155.
  27. А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте / А. П. Василевич. М.: Наука, 1987. — 141 с.
  28. А.П., Кузнецова С. Н., Мищенко С. С. Цвет и названия цвета в русском языке / А. П. Василевич, С. Н. Кузнецова, С. С. Мищенко. М.: КомКнига, 2005. — 216 с.
  29. А. Язык. Культура. Познание. / Отв. ред. М.А. Кронгауз- Вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. — 412 с.
  30. А. Б. Тендерная атональность политического дискурса: автореф. дис.. канд. филол. наук / А. Б. Верзун. Волгоград, 2005. — 23 с.
  31. Н. В. Ирония в политическом дискурсе: автореф. дис.. канд. филол. наукН.В. Веселова. Н. Новгород, 2003. — 16 с.
  32. В.В. Типы лексических значений слов / В. В. Виноградов // Избранные труды. Т. З. Лексикология и лексикография. М., 1977. — С. 166−167.
  33. Г. О. Язык газеты /Г.О. Винокур. М., 1993. — 130 с.
  34. Е.М. Грамматика и семантика прилагательного / Е. М. Вольф. -М.: Наука, 1979. 199 с.
  35. Е.М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985.-227 с.
  36. О.И. Политическая лексика. Семантическая структура. Текстовые коннотации / О. И. Воробьева. Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1999. — 92 с.
  37. . Г. Ч. Д. С. П. Материалы к русскому словарю общественно-политического языка XX века Г. Ч. Гусейнов. М.: Три квадрата, 2003. — 1024 с.
  38. М. В. Лингвокогнитивный анализ русского политического дискурса: автореф. дис. д-ра филол. наук / М. В. Гаврилова. СПб., 2005. — 37 с.
  39. Гаврил ова М. В. Когнитивные и риторические основы президентской* речи (на материале выступлений В. В. Путина и Б.Н. Ельцина) / М. В: Гаврилова. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. — 294 с.
  40. О.В. Предвыборный дискурс как' жанр политической коммуникации: автореф. дис.. канд. филол. наук / О. В. Гайкова. -Волгоград, 2003.- 19 с.
  41. Гак В. Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры. — С. 127−134.
  42. .М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования / Б. М. Гаспаров. М.: НЛО, 1996. — 352 с.
  43. И.А., Добробабенко Д. С. Практика рекламы /И.А. Гольман, Д. С. Добробабенко. Новосибирск: СП «Интербук», 1991. — 140 с.
  44. Герасименко- Н. А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе / Н. А. Герасименко // Политический дискурс в России-2: Мат-лы рабочего совещания / Под ред. Ю. А. Сорокина и В. Н. Базылева. М.: Диалог-МГУ, 1998. — С. 20−23.
  45. Л.Ю. Эффективная реклама в России. Практика и рекомендации / Л. Ю. Гермогенова. М.: РусПартнер ЛТД, 1994. — 252 с.
  46. И.Б. Русский язык и культура речи: уч. пособие / И. Б. Голуб. -М.: Логос, 2002. 344 с.
  47. Е. М. Семантика «ключевых слов эпохи» в общественно-политическом дискурсе Германии (На материале периода объединения
  48. Германии 1989−2000 гг.): автореф. дис.. канд. филол. наук/Е.М. Гордеева.- Калининград, 2004. 18 с.
  49. .Ю. Терминоведение и переводоведение / Б. Ю. Городецкий // Лингвистика текста. Translation and Text linguistics / Сб. статей. М.: Совместное издание ВЦП и Кафедры рус. яз. Маастрихтского института переводчиков, 1994. — С. 54−63.
  50. Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. -М.: Наука, 1991.-247 с.
  51. Т.Э. Политическая реклама: портрет лидера / Т. Э. Гринберг.- М.: Б.и., 1995. 103 с.
  52. Давайте говорить правильно! Политический язык современной России. Краткий словарь-справочник. -М.: Академия, 2004. 218 с.
  53. В.А. Вербальные средства создания автоимиджа в политическом дискурсе (на материале русской и английской биографической прозы): автореф. дис.. канд. филол. наук / В. А. Даулетова. Волгоград, 2004. — 22 с.
  54. И.В., Васильева Т. М. Цвет одежды / И. В. Дворецкий, Т. М. Васильева // Цвет в нашей жизни: Хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / Сост. А. А. Криулина. Курск: Курскинформпечать, 1993.-С. 91−105.
  55. Е.В. Лингвокультурологический аспект патриотического дискурса: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. В. Декленко. Челябинск, 2004.-21 с.
  56. В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ /
  57. B.З.Демьянков // Язык средств массовой информации / Под ред. М. Н. Володиной. М.: Альма Матер, 2008. — С. 374−393.
  58. В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии / В. З. Демьянков // Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. 2002. — № 3.1. C. 32−43.
  59. П.Н. Язык русской общественной мысли конца XIX -первой четверти XX в. / П. Н. Денисов. М., 1998. — 278 с.
  60. И.М. Российские СМИ в избирательной кампании: уроки эффективности / И. М. Дзялошинский. М.: Студия «Викон», 1996. -101 с.
  61. Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) / Т. Г. Добросклонская. -2-е изд., стереотипн. М.: Едиториал УРСС, 2005. — 288 с.
  62. Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: уч. пособие / Т. Г. Добросклонская. М.: Флинта: Наука, 2008. — 264 с.
  63. Л.И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений / Л. И. Донецких. -Кишинев: «Штиинца», 1980. 159 с.
  64. М. В. Прагматические характеристики информационных текстов в средствах массовой информации : автореф. дис.. канд. филол. наук / М. В. Дроздо. Минск, 2003. — 17 с.
  65. Егорова-Гантман Е. В. Политическая реклама / Е.В. Егорова-Гантман- Науч. ред. А. А. Бирюков. М.: Никколо М, 1999. — 236 с.
  66. Егорова-Гантман Е.В., Плешаков К. Политическая реклама Е. В. Гантман, К.Плешаков. М.: Центр политического консультирования «Никколо М», 1999. — 240 с.
  67. А.Н. О семантической структуре пространственных прилагательных / А. Н. Журниский // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971.-С. 96−124.
  68. О.В. Качественные прилагательные как средство создания образов персонажей романа Л.Н.Толстого «Война и мир»: автореф. дисс.. канд. филол. наук. / О. В. Закирова. Казань, 2007. — 22 с.
  69. Е.А. Современный русский язык. Словообразование: уч. пособие по спец. «Рус. яз. и лит-ра» / Е. А. Земская. М.: Просвещение, 1973. -304 с.
  70. Е.А. О семантике и синтаксических свойствах отсубстантивных прилагательных / Е. А. Земская // Историко-филологические исследования. М.: 1967. — С. 36−54.
  71. Е.А. Современный русский язык. Словообразование /Е.А. Земская. М.: Просвещение, 1973. — 304 с.
  72. М.В. Слова и смыслы. Опыт описания ключевых политических понятий / М. В. Ильин. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 1997. — 423 с.
  73. М.В. Политический дискурс как предмет анализа / М. В. Ильин // Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. № 3. — 2002. — С. 7−19.
  74. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с.
  75. З.Я. Политический дискурс: риторический аспект/ З. Я. Карманова // Политический дискурс в России-2: Мат-лы рабочего совещания. Под ред. Ю. А. Сорокина и В. Н. Базылева. М.: Диалог-МГУ, 1998. — С. 47−49.
  76. С.Г. Политолингвистика. Исследование языка политики и политической коммуникации в Германии (1945−2000) / С. Г. Катаева. Липецк: Изд-во Липецкого государственного ун-та, 2003. — 140 с.
  77. Е.С. Расширительный подход к трактовке концепта «дискурс» / Е. С. Киреева // Политический дискурс в России-5: Мат-лы постоянно действующего семинара. Под ред. В. Н. Базылева и Ю. А. Сорокина. М.: Диалог-МГУ, 2000. — С. 58−61.
  78. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия / Л. А. Киселева. -Л. :ЛГУ, 1978.- 160 с.
  79. М. В. Снижение интенсивности высказывания в политическом дискурсе (на материале стенограмм заседаний Британского парламента): автореф. дис.. канд. филол. наук / М. В. Китик. Волгоград, 2004. — 18 с.
  80. Г. Сила слова / Г. Клаус. М.: Прогресс, 1967. — 214 с.
  81. Клемперер В. LTI. Язык Третьего рейха: Записная книжка филолога / В. Клемперер / Пер. с нем. А. Б. Григорьева. М.: Прогресс-Традиция, 1998. -384 с.
  82. Т.Г. Прагматика прилагательного nachaltig в немецком политическом дискурсе / Т. Г. Ковалева // Коммуникативные исследования 2006 / Науч. ред. И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. — С. 75−80.
  83. Конституция Российской Федерации. Официальный текст. М.: ЮНВЕС, 2003. — 48 с.
  84. .Б. К изучению закономерностей восприятия формы и пространственного положения геометрических фигур / Б. Б. Косов // Проблемы восприятия пространства и времени. JI.: ЛГУ им. А. А. Жданова. 1961.-С. 78−80.
  85. В.Г. Русский язык на газетной полосе / В. Г. Костомаров. -М.: МГУ, 1971.-268 с.
  86. М.А. Структура времени и значение слов / М. А. Кронгауз // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. — С. 45−52.
  87. М.А. Норма: семантический и прагматический аспекты / М. А. Кронгауз // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. — С. 137−141.
  88. Е.С. О понятиях места, предмета и пространства / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 84−92.
  89. В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный): учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Г. Кузнецов. М.: Высшая школа, 1991. — 159 с.
  90. Л.Н. Модус в аргументативном дискурсе парламентских дебатов: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. Н. Кузнецова. Саранск, 2004. — 17 с.
  91. А.Д. Методы и приемы семантической обработки информации в буржуазной пропаганде: автореф. дис. канд. филол. наук / А. Д. Кульман. М., 1979. — 23 с.
  92. В.Г. Лингвистика цвета. Термины цвета в польском и русском языках / В. Г. Кульпина. М.: Московский Лицей, 2001. — 470 с.
  93. Н.А. Агитационный дискурс: крутые сценарные повороты / Н. А. Купина // Политический дискурс в России-5: Мат-лы постоянно действующего семинара. Под ред. В. Н. Базылева и Ю. А. Сорокина. М.: Диалог-МГУ, 2000. — С. 63−67.
  94. Н.А. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции / Н. А. Купина. Екатеринбург-Пермь: Изд-во Урал, ун-та ЗУУНЦ, 1995. — 144 с.
  95. Г. И. Семантика тяжести / Г. И. Кустова // Семиотика и информатика. — Вып. 37. М.: Российский институт научной и технической информации, 2002. — С. 116−146.
  96. Г. Язык власти / Лассвелл Г. // Политическая лингвистика. -Вып. 20. Екатеринбург, 2006. — С. 264−279.
  97. Г. М. Невербальная вербальность: некоторые вопросы уточнения к понятию «Дискурс» / Г. М. Левина // Мир русского слова. 2003. — № 2. — С. 64−71.
  98. С. Ф. Политическая реклама / С. Ф. Лисовский. М.: Маркетинг, 2000. — 253 с.
  99. А.В. Короче афоризма, умнее заголовка. Успех рекламы начинается со слогана / А. В. Литвинова. М.: РИП-Холдинг, 1997. — 92 с.
  100. М.А. Прагматические особенности вербальной атаки в политическом дискурсе (на материале немецкого языка): автореф. дисс.. канд. филол. наук / М. А. Литовченко. Тамбов, 2003. — 26 с.
  101. Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек текст -семиосфера — история / Ю. М. Лотман / Тартуский ун-т. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 447 с.
  102. Т.В. Политическая реклама / Т. В. Ляпина. Киев: ВИРА-Р, 2000.- 152 с.
  103. А.А. «Чистые» и «грязные» технологии выборов: Российский опыт / А. А. Максимов. М.: Дело, 1999. — 444 с.
  104. Е.В. Рекламная коммуникация / Е. В. Медведева. 2-е изд., испр. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 280 с.
  105. Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики: учеб. пособие по языкознанию (немецкий язык) / Н. Н. Миронова. М.: НВИ-Тезаурус, 1997. — 158 с.
  106. Н.Н. Оценочные характеристики дискурса / Н. Н. Миронова // Политический дискурс в России-2: Мат-лы рабочего совещания. Под ред. Ю. А. Сорокина и В. Н. Базылева. М.: Диалог-МГУ, 1998.-С. 60−66.
  107. П.О. Стратегия редукционизма в современном политическом дискурсе: когнитивно-прагматический аспект: автореф. дис.. канд. филол. наук / П. О. Миронова. Екатеринбург, 2003. — 23 с.
  108. Нац иональные интересы и политические реалии современной России (Заочный круглый стол) // Полис. 1997. — № 1. — С. 32−60.
  109. Т.М. Краткий лингвистический словарь терминов лингвистики текста // Лингвистика текста / Новое в зарубежной лингвистике. Сост., общ. ред. и вступ. ст. Т. М. Николаевой. Вып. VIII. — М.: Прогресс, 1978. — 467−472 с.
  110. В.Т. Логические функции категорий пространства и времени / В. Т. Павлов. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1966. — 234 с.
  111. О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России / О. Н. Паршина // Власть и речь в средствах массовой информации. Научные доклады. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 2005. — С. 24−37.
  112. Ю.К., Баранов А. Н., Паршин П. Б., Репьев А. П., Кодзасов С. В., Борисова Е. Г. Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. -М.: Изд. дом Гребенникова, 2000. 270 с.
  113. Л.Д. Политическая реклама как форма коммуникации современного общества / Л. Д. Подгорная // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Политология. 2006. — № 8. — С. 85−94.
  114. Политические коммуникации: Учеб. пособие для студентов вузов / Петрунин Ю. Ю. и др.- под ред. А. И. Соловьева. М.: Аспект Пресс, 2004. -332 с.
  115. Политология: Политическая теория. Политические технологии: Учебник для студентов вузов / А. И. Соловьев. М.: Аспект Пресс, 2004. -559 с.
  116. О.А. Актуализация политического имиджа В.В. Путина в российских и американских СМИ: автореф. дис.. канд. филол. наук / О. А. Пономарева. Волгоград, 2005. — 26 с.
  117. Г. Г. Имидж и выборы. Имидж политика, партии, президента / Г. Г. Почепцов. Киев: Изд-во АДЕФ-Украина, 1997. — 140 с.
  118. Н.П. Социально-политическая стабильность региона — субъекта РФ / Н. П. Распопов // Полис. 1999. — № 3. — С. 89−99.
  119. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000. — 416 с.
  120. Н.К. Размер и количество в языковой картине мира / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 108−116.
  121. Д. А. Синтаксические поля и семантическое моделирование (на базе значений немецких придаточных предложений) / Д. А. Салькова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983. — 128 с.
  122. С.Ю. О некоторых свойствах имен пространственных параметров / С. Ю. Семенова // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 117 126.
  123. К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции / К. Ф. Серов. М.: Лабиринт, 2004. — 320 с.
  124. Е.С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения: учеб. пособие для пед. ин-тов / Е. С. Скобликова. М. :1. Просвещение, 1979. 236 с.
  125. Слово в действии. Интент-анализ политического дискурса. Под ред. Т. Н. Ушаковой, Н. Д. Павловой. СПб.: Изд-во «Алетейя», 2000. — 316 с.
  126. Г. Я. Русский язык. 10−11 классы. Стилистика: учеб. пособие для общеобраз. учеб. заведений, шк. и классов, с углублен, изуч. рус. яз., лицеев и гимназий / Г. Я. Солганик. М.: Дрофа, 1995. — 269 с.
  127. Г. Я. Что такое «язык газеты»? / Г. Я. Солганик // Русская речь. 1982. — № 4. — С. 41−45.
  128. Ю.А. Этническая конфликтология. Теоретические и экспериментальные фрагменты / Ю. А. Сорокин. Самара: Русский лицей, 1994.-94 с.
  129. Э.Е. Самоучитель по рекламе / Э. Е. Старобинский. -М.: ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 1998. 320 с.
  130. И.А. Введение в речевое воздействие / И. А. Стернин. -Воронеж: Истоки, 2001. 252 с.
  131. Т.Н. Эмотивно-прагматические особенности художественного дискурса Г.Гессе / Т. Н. Сыромятникова // Социальная власть языка. Сб. науч. трудов. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. — С. 169−174.
  132. И.В. Тендерные маркеры речевого поведения политического деятеля (на материале политического интервью): автореф. дис.. канд. филол. наук / И. В. Талина. Ульяновск, 2003. — 21 с.
  133. Т.П. Опыт лингвистического анализа аргументации в политическом диалоге / Т. П. Третьякова // Коммуникация и образование. Сб.статей. Под ред. С. И. Дудника. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2004. — С. 299−320.
  134. А.А. Метафора как средство манипулирования сознанием в предвыборном агитационном дискурсе: автореф. дис.. канд. филол. наук / А. А. Федосеев. Челябинск, 2004. — 20 с.
  135. P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа / Отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1984. — 175 с.
  136. И.Я. Вопросы взаимодействия лексики и грамматики / И. Я. Харитонова. Киев: «Вища школа», 1982. — 159 с.
  137. А.Г. Центр — провинция в региональном самосознании / А. Г. Чернышов //Полис. 1999. — № 3. — С. 100−104.
  138. В.Е. Дискурс власти и власть дискурса. Проблемы речевого воздействия: учеб. пособие / В. Е. Чернявская. М.: Флинта: Наука, 2006.- 136 с.
  139. А.П. Политическая лингвистика: учеб. пособие / А. П. Чудинов. М.: Наука, Флинта, 2006. — 254 с.
  140. А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991−2000): Монография. / А. П. Чудинов. Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 2001. — 238 с.
  141. Н.М., Тихонов А. Н. Современный русский язык в 3 ч.: ч. И. Словообразование. Морфология. М.: Просвещение, 1981. — 269 с.
  142. Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Е. И. Шейгал. Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.
  143. Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Е. И. Шейгал. М.: ИТДГК «Гнозис», 2006. — 236 с.
  144. Е.Б. Выборы прошли: пейзаж после битвы / Е.Б. Шестопал//Полис. 1997. -№ 1. — С. 123−124.
  145. Е.Б., Новикова-Грунд М.В. Восприятие образов двенадцати ведущих российских политиков (психологический и лингвистический анализ) / Е. Б. Шестопал // Полис. 1996. — № 5. — С. 168−191.
  146. А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных / А. Н. Шрамм. JI.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1979. — 133 с.
  147. Л.В. О частях речи в русском языке / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. — С. 77−100.
  148. Язык средств массовой информации: учебное пособие для вузов / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Филол. фак.- под ред. М. Н. Володиной. М.: Академический проект: Альма матер, 2008. — 760 с.
  149. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. — 344 с.
  150. А.В. К соотношению понятий и представлений времени и пространства в некоторых языках / А. В. Ярмоленко // Проблемы восприятия пространства и времени. Л.: ЛГУ, 1961. — С. 204−206.
  151. Bachem R. Einfiihrung in die Analyse politischer Texte. / R. Bachem. -1. Aufl. Munchen: Oldenbourg, 1979. — 186 S.
  152. Bergsdorf W. Worter als Waffen: Sprache als Mittel der Politik/W. Bergsdorf. Stuttgart, 1979. — 256 S.
  153. Bickes G. Das Adjektiv im Deutschen. Frankfurt/Main: Peter Lang, 1984. — 152 S.
  154. Le «Traite de Maastricht» (version francaise / version espagnole): analyse textuelle et traduction / A. Bias // Translation and meaning / M. Thelen and
  155. В. Lewandowska-Tomaszczyk eds. Maastricht: Hogescholl Maaastricht, School of Translation and Interpreting. — Pt. 3. — 1995. — p. 46−57.
  156. Burkhardt A. Politische Kommunikation Versuch einer Begriffsbestimmung / Burkhardt A. // Das Parlament und seine Sprache. Studien zu Theorie und Geschichte parlamentarischer Kommunikation. — Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2003. — S. 117−125.
  157. Diec kmann W. Sprache in der Politik / W. Dieckmann // M. Greiffenhagen. Kampf um Worter. Politische Begriffe im Meinungsstreit. -Munchen/Wien: Carl Hanser Verlag, 1980. S. 47−64.
  158. Dieckmann W. Sprache in der Politik. Einfiihrung in die Pragmatik und Semantik der politischen Sprache / W. Dieckmann. 2. Aufl. — Heidelberg: Carl Winter-Universitatsverlag, 1975. — 147 S.
  159. Dijk T.F.van. Strategies of discourse comprehension / T.F.van. Dijk. -Orlando: Academic Press, 1983. 235 p.
  160. Dijk T.F. van. Discourse structures and power structures / T.F.van. Dijk// J.A. Anderson (ed.). Communication Yearbook 12. Newbury Park, CA: Sage, 1988. — p. 35−67.
  161. Dijk T.F. van. Discourse as structure and process, ed. by T.A. van Dijk. -London: Sage, 1997. 324 p.
  162. Dijk T.F. van. Ideology: multidisplinary approach / T.F.van. Dijk. -London: Sage, 1998.-374 p.
  163. Dixon R.M.W. A new Approach to English grammar on semantic principles/R.M.W. Dixon. Oxford: Oxford Univ. Press, 1991. — 398 p.
  164. Engel U. Deutsche Grammatik/ U. Engel. Heidelberg: Groos, 1988. -888 S.
  165. Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache / U. Engel. 3., vollig neu bearb. Aufl. — Berlin: Schmidt, 1994. — 316 S.
  166. Greiffenhagen M. Kampf um Worter. Politische Begriffe im Meinungsstreit / M. Greiffenhagen. Munchen/Wien: Carl Hanser Verlag, 1980. -551 S.
  167. Grunert H. Sprache und Politik. Untersuchungen zum Sprachgebrauch der «Paulskirehe» / H. Grunert Berlin-New York: Walter de Gruyter, 1974. — 356 S.
  168. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht / G. Helbig, J. Buscha. 3. unverand. Aufl. — Leipzig: Enzyklopadie, 1975. — 629 S.
  169. Heme G. Die Slawischen Farbenbenennungen / G. Heme. Uppsala, 1954.- 158 S.
  170. Hill P.M. Die Farbworter der russischen und bulgarischen Schriftsprache der Gegenwart / P.M. Hill. Amsterdam, 1972. — 48 S.
  171. Holly W. Semantik und offentlicher Sprachgebrauch Besetzen von Begriffen / W. Holly. // Zeitschrift fur germanistische Linguistik. — 1990. — № 18. -S. 97−100.
  172. F. «Arbeit» und «Arbeitslosigkeit» / F. Januschek // F. Liedtke, M. Wengeler, K. Boke (Hrsg.) Begriffe besetzen. Strategien des Sprachgebrauchs in der Politik. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1991. — S. 374−382.
  173. Kalivoda G. Parlementarische Rhetorik und Argumentation / G. Kalivoda. Frankfurt/Main-Bem-New York: Peter Lang, 1986. — 305 S.
  174. Klein J. Wortschatz, Wortkampf, Wortfelder in der Politik / J. Klein. // Klein J. (Hrsg.) Politische Semantik. Beitrage zur politischen Sprachverwendung. -Opladen: Westdeutscher Verlag GmbH, 1989. S. 3−50.
  175. Purer H., Raabe J. Medien in Deutschland / H. Piirer, J. Raabe. Band 1. Presse. — 2. korrigierte Auflage. — Konstanz: HVK Medien, 1996. — 569 S.
  176. Rodel M. Nachhaltigkeit Karriere eines Schliisselworts / M. Rodel // Der Sprachdienst. — 2005. — № 5/6. — S. 156−161.
  177. Romer R. Die Sprache der Anzeigenwerbung / R. Romer. Dtisseldorf: Padagogische Verlag Schwann, 1968.-281 S.
  178. Strauss G. Der politische Wortschatz. Zur Kommunikations- und Textsortenspezifik / G. Strauss. Tubingen: Narr, 1986. — 280 S.
  179. Tillmann A. Ausgewahlte Textsorten politischer Sprache. Eine Iinguistische Analyse parteilichen Sprechens / A. Tillmann. Goppingen: Kummerle Verlag, 1989. — 353 S.
  180. Trost I. Das deutsche Adjektiv. Untersuchungen zur Semantik, Komparation, Wortbildung, und Syntax / I. Trost. -Hamburg: Helmut Buske Verlag, 2006. — 419 S.
  181. Volmert J. Politikerrede als kommunikatives Handlungsspiel. Ein integriertes Modell zur semantisch-pragmatischen Beschreibung offentlicher Rede / J. Volmert. Munchen: Fink, 1989. — 332 S.
  182. Zimmermann H.-D. Die politische Rede. Der Sprachgebrauch Bonner Politiker / H.-D. Zimmermann. 3 Aufl. — Stuttgart-Berlin-Koln-Mainz: Verlag W. Kohlhammer, 1975. — 237 S.1. СЛОВАРИ
  183. С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990.
  184. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — (СЭС)
  185. Словарь русского языка в 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой и Г. А. Разумниковой. М.: Русский язык, 1981. — (MAC).
  186. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. Под ред. Г. Н. Скляревской. М.: Астрель, ACT, 2001. -(Скляревская).
  187. Duden. Die Grammatik. 5. vollig neu bearb. u. erw. Auflage. Hrsg. u. bearb. v. G. Drosdowski. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1995.
  188. Duden. Deutsches Universalworterbuch. 4., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Mannheim-Leipzig-Wien-Ziirich: Dudenverlag, 2001.
Заполнить форму текущей работой