Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

«Кодзики» («Запись о деяниях древности») , VIII в., и становление японского письменно-литературного языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Степень разработанности предмета исследования. Отечественные востоковеды специально этот предмет подробно не анализировали, хотя и высказывали разнообразные, подчас взаимоискючаю-щие мнения общего характера по данной проблеме, которые рассматриваются ниже. Наиболее близкой к предмету данного иссле Конрад Н. И. Японская литература в образах и очерках. М., 1991. С. 73. дования представляется… Читать ещё >

«Кодзики» («Запись о деяниях древности») , VIII в., и становление японского письменно-литературного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ. Постановка проблемы
  • ГЛАВА I. ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ «КОДЗИКИ»
    • 1. 1. Текстология памятника
    • 1. 2. История изучения языка памятника
  • ГЛАВА II. ВОПРОСЫ ПИСЬМЕННОСТИ И «КОДЗИКИ»
    • 2. 1. Общие вопросы
    • 2. 2. Возникновение письменности в Японии
  • ГЛАВА III. О ЯЗЫКЕ «КОДЗИКИ»
    • 3. 1. Этапы становления способов записи в связи с эволюцией чтения («камбун кундоку») и записи текстов
    • 3. 2. Закрепление в японском тексте новых функций и иероглифов и этапы становления японского письменно-литературного языка
    • 3. 3. Статистический анализ графем

Кодзики" - ключ не только к японской мифологии, религии, истории, литературе, но и к самой Японии, к самим японцам. через нее же («Кодзики») мы, как нельзя лучше, приближаемся к подлинно японскому и в современной Японии" ?*.

Актуальность исследования. Предлагаемое исследование представляется важным, поскольку «Кодзики» (712 г.) — это самый ранний письменный памятник японской культуры и вместе с тем памятник японского письменного языка и японской письменности.

Изучение этих вопросов является весьма актуальным, так как вплоть до настоящего времени не решена проблема, на китайском или на японском языке написан этот памятник, в котором использовались знаки китайского письма. При этом в связи со спецификой иероглифической письменности, основное назначение которой заключается в записи корневых морфем, выражающих представления и понятия, по сравнению с фонетической, характерной для индоевропейских языков, очень остро встают вопросы о разграничении языка и письменности (письма), а также о гетерографии как средства фиксации родного языка знаками, характерными и для чужого языка, в данном случае китайского.

Объект и предмет исследования. Объектом настоящего исследования является текст «Кодзики», а предметом — изучение характера использования китайской письменности в этом памятнике для записи японского устного языка и влияние ее на становление японского классического письменно-литературного языка.

Цель работы — определение языка «Кодзики» и выявление роли этого памятника в формировании японского письменно-литературного языка, в котором использовались знаки чужого, китайского письма (гетерографии).

Степень разработанности предмета исследования. Отечественные востоковеды специально этот предмет подробно не анализировали, хотя и высказывали разнообразные, подчас взаимоискючаю-щие мнения общего характера по данной проблеме, которые рассматриваются ниже. Наиболее близкой к предмету данного иссле Конрад Н. И. Японская литература в образах и очерках. М., 1991. С. 73. дования представляется докторская диссертация Е. М. Колпакчи «Древнеяпонский литературный язык по памятникам эпохи Нара» [VIII в.] (Л., 1945). Однако при частичном совпадении объекта ее исследования с нашим, предмет предлагаемого ниже исследования является другим. Это объясняется тем, что у Е. М. Колпакчи этим предметом служит японский литературный язык, взятый как уже сформировавшееся, ставшее образование, а у нас этот язык изучается ч в становлении и к тому же в специальном ракурсе — влияние на этот процесс китайской иероглифики.

Тем не менее работы отечественных востоковедов Н. И. Конрада, Е. М. Колпакчи, Е. Д. Поливанова, А. А. Пашковского, И. Ф. Вардуля, Н. И. Фельдман, В. М. Солнцева, Ю. В. Рождественского, И. С. Гуревич, В. М. Алпатова, Е. В. Маевского, А. Н. Мещерякова, Л. М. Ермаковой и др., а также таких специалистов по методологии научного исследования, как Г. П. Щедровицкий, Б. А. Грушин, Б. В. Сазонов, оказались весьма полезными и были учтены при разработке данной темы.

Из работ зарубежных японоведов наиболее важными для изучения предмета исследования, с нашей точки зрения, являются работы японских филологов ё. Яма да, К. Курано, Ю. Такэда, Н. Кодзима, X. Канда, ё. Ота, Н. Накада, Р. Коно, Т. Тояма и особенно X. Исидзука. Однако в своей работе мы стремились в ряде случаев конкретизировать, а в некоторых случаях обобщить или переосмыслить приводимые ими данные и оценки.

Информационная база. В качестве первичных источников были использованы рукописная копия самого раннего списка «Кодзики», хранящегося в храме Симпукудзи (г.Нагоя) «Симпукудзибон» (1371−1372 гг.), тексты памятника в восьмитомной серии «Кодзики тайсэй» («Компендиум исследований «Кодзики»), Токио, 1956, издание критического текста «Кодзики» с комментариями Х. Канда и Ё. Ота в серии «Полное собрание японской классики», т. 1., Токио, 1968; публикация памятника в серии «Японская классическая литература», т.1., Токио, 1964*, издание «Кодзики» с комментариями Ю. Такэда (Токио, 1966) и К. Курано (Токио, 1966) — издание «Кодзики» на трех языках — японском, китайском и английском Д. Цугита (Токио, 1928), а также другие переводы этого памятника на английский, немецкий и русский языки.

В качестве вторичных источников была изучена также литература о формировании древнеяпонского письменного языка, главным образом, на материале «Кодзики», обзор которой, приводимый ниже, позволяет выяснить состояние изученности проблемы и определить задачи исследования.

Методология исследования. Для разрешения в конкретной форме проблемы языка памятника в условиях противоречий между планом выражения (китайским) и планом содержания (японским)* в рамках диалектического метода и историко-структурного способа исследования, при котором формирование структурных компонентов становящейся системы изучается в исторической (диахронической) последовательности, в данной работе применена методика, т. е. совокупность технических способов и приемов, позволяющих снять эти противоречия на разных языковых уровнях с помощью специфических лингвистических средств и учитывающих также статистику текста памятника1.

Новизна исследования состоит как в постановке проблемы — определении языка «Кодзики», теме (предмете) исследования, так и в попытке выявить специфические средства превращения «китайского стиля письма» («камбун») в текст, читаемый по-японски («кундоку»), в частности благодаря необязательности соблюдения одного и того же порядка следования («со:дзихо:») лексических и грамматических единиц в письменном и устном языке, необычного использования иероглифов, примечаний об использовании иероглифов как фонетиков и т. п.

Практическое применение и апробацию положения настоящей диссертации получили в качестве наиболее важной части нашего исследования «» Кодзики" («Запись о деяниях древности») VIII в. и становление японского этноса, его языка и письменности" (М.: Научная книга, 2002), используемого для преподавания в Дипломатической академии МИД РФ, а также в курсах лекций по истории и культуре Японии в Московском государственном институте международных отношений МИД РФ, на философском факультете МГУ и в Государственном университете г. Любляны (Словения). Статьи и художественные переводы по теме диссертации были опубликованы в научной периодике и других, в том числе литературных, изданиях, а сама работа обсуждена и рекомендована к защите отделом языков Института востоковедения РАН.

Структура и объем работы подчиняется ее теме, сформулированной в заголовке исследования.

Во Введении ставится цель изучить характер письменности и письменного языка, главным образом, на материале «Кодзики» как в результате взаимодействия чисто китайского и видоизмененного китайского, т. е. японизированного китайского стиля письма в сочетании с сугубо фонетическим использованием китайских иероглифов. Глава I «История изучения «Кодзики» «посвящается исследованию как текстологии этого памятника, так и его языка и письменности. В этой главе подводятся итоги изучения «Кодзики», и определяются задачи, которые предстоит решить в настоящей работе. В Главе II «Вопросы письменности и «Кодзики» «и в Главе III «О языке «Кодзики» «рассматриваются вопросы языка памятника в связи с его письменностью. В конце каждой главы содержатся конкретные выводы, а в Заключении делаются общие выводы.

В диссертации имеются Приложение I «Фрагменты художественного перевода «Кодзики» «, Приложение II «Некоторые вопросы этногенеза японцев и происхождения японского языка» и Приложение III «Иллюстрации и таблицы», а также Список использованной литературы в количестве 210 наименований.

Общий объем опубликованных работ автора по этой тематике составляет около 34 п.л.

Основное содержание диссертации получило отражение в следующих опубликованных работах:

1. О письме «Кодзики» в связи с проблемой становления японского письменно-литературного языка. Конференция молодых научных сотрудников и аспирантов Института народов Азии АН СССР. Тезисы докладов. М., 1965. С. 175−178.

2. Некоторые замечания о языке «Кодзики» (К проблеме становления японского письменно-литературного языка) // Народы Азии и Африки. 1966 № 3. С. 117−123, 264−265. 0,8 п.л.

3. A General Linguistic Approach to the Formation of Japanese Language Centering around «Kojiki», Transactions of the 13th International Conference of Orientalists in Japan. Tokyo, 1968. Vol.XIII. P. 113−115;

4. Кодзики-о тю: син-то суру вабун сэйрицу-ни тайсуру иппан гэн-когакутэки апро: ти (Подход к становлению японского стиля письменного языка на материале «Кодзики») II Хо: гэн гаккай кайхо (Вестник по диалектологии). Токио, 1968. № 23. С. 1−6.

5. On the Problem of the Linguistic Levels in the Early Written Japanese. Transactions of the 14th International Conference of Orientalists in Japan. Tokyo, 1969. P. 21−23.

6. Специфика литературного двуязычия в древней Японии (К вопросу о характере чтения и записи текстов) II Народы Азии и Африки. 1969. № 2. С. 117−125, 261−262. 0,9 п.л.

7. О становлении японского письменного литературного языка на материале литературно-исторического памятника «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), 712 // Вопросы семантики. Тезисы докладов (Дискуссия на расширенном заседании филологической секции Ученого совета Института востоковедения. Февраль 1971 г.). АН СССР, Институт востоковедения. М., 1971. С.205−209.

8. Chinese Helerography and Formation of the Japanese Written Literary Language. Onthe Kojiki Material of Year 712 // Studies on the Japanese Culture, II. The Japan P.E.N. Club. Tokyo, 1973. C.528−533. 0,8 п.л.

9. К вопросу об изучении в СССР истории японской национальной культуры (О литературном памятнике «Кодзики») II Проблемы Дальнего Востока. 1973. № 4. С. 184−186. 0,8 п.л.

10. Запись о деяниях древности.

Введение

и перевод фрагментов II Дневная звезда. Восточный альманах. Вып.2. М., 1974. С.415−448. 1,8 п.л.

11. К вопросу об изучении «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), 712 г. II Письменные памятники Востока. Ежегодник, 1972. М., 1977. С. 241−254. 1,1 п.л.

12. Из «Записи о деяниях древности» («Кодзики») II Япония. Токио. 1968, № 8, с. 24- 1969, № 11, с. 67- 1972, № 15, с. 84- 1973, № 16, с. 62- 1974, № 17, с. 46.

13. [Рец.] Kojzici Czyli ksiega dawnych wydarzeh. Przelozyl z oryginalu japonskiego i przypisaini opatrzyl Wieslaw Kotanski. T. 1. Tekst i indeksy, 362 s., T.2. Przypisy, 273 s. Warszawa: Panstrwowy Instytut wydawniczny, 1986 (Bibliotheca mundi) II Народы Азии и Африки, 1988, № 4. С. 191−196. 0,5 п.л.

14. Кодзики.

Введение

и перевод фрагментов II Альманах «Духовные истоки Японии», 1, М.: Толк, 1995. С.11−50. 3 п.л.

15. «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), VIII в. и становление японского этноса, его языка и письменности. М.: Научная книга, 2002. 21 п.л.

16. «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), VIII век. Фрагменты. Перевод с фрагментом рец. проф. Итиро Кайнума II Фосфорическая луна. М.: Барс, 2002. С. 130−196. 3 п.л.

17. «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), VIII в. II Антология японской классической литературы VIII—XIX вв. СПб.: Азбука-классика, 2004. С. 14−27.1 п.л.

Выводы:

1. Итак, нами впервые были выявлены следующие способы японизации в Древней Японии (Ямато) текстов, записанных китайским иероглифическим письмом: 1) гетерографический способ с заучиванием текстов наизусть- 2) способ записи по-японски с использование китайских иероглифов в качестве морфемограмм или логограмм с факультативными примечаниями, указывающими с помощью иероглифов — силлабемо-грамм на чтение их по-японски- 3) способ записи иероглифами — силлабемограммами- 4) комбинированный способ записи иероглифами на морфемно-словесном и силлабемном уровне- 5) способ записи синтетическими синтагмограммами, т. е. чтение синтагм по-японски с соблюдением на письме китайского синтаксиса — порядка чтения: этот способ отчасти сохранился и в современном японском языке, например, в слове У^Ъ % 'каку-но готоси' ('таким образом'), хотя на письме составляющие его морфемы сохраняют обратный по сравнению с обычным японским порядок их следования, характерный для китайского языка- 6) способ записи аналитическими синтагмограмма-ми, японский порядок чтения которых при китайском порядке следования языковых единиц, обеспечивается перестановочными знаками.

2. Кроме того, были систематизированы выявленные японскими исследователями прежде всего X. Исидзука еще 14 приемов японизации китайского текста («камбун») «Кодзики» в рамках выявленных нами указанных выше способов. Но эти приемы были теоретически переосмыслены и определены по-новому как формирующие стиль записи японского языка в результате применения китайского письма с четким разграничением понятий языка и письменности, в отличие от их нередкого совмещения в одном и том же понятии «камбун» («китайский текст») отечественными и зарубежными, в том числе и японскими, учейыми.

3. Новым в нашем исследовании явились и проведенный в нем статистический анализ графем, позволивший конкретизировать частотность использования в тексте «Кодзики» этих приемов и, следовательно, их роль в данном памятнике, а также общая количественная характеристика графем в памятнике на основе статистического анализа, который позволяет судить о специфике японской гетерографической системы письма.

4. Все вышеизложенное позволяет, по нашему мнению, сделать вывод, что «Кодзики» написаны не на китайском, а на японском письменном языке периода его становления с использованием китайский гетерографии.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

1. Maraini F. Japan and the Future: Some Suggestions from Nihonjin-ron Literature. Riv. intern, di scienze econ. e commerciali. Milano, 1975. a. 22. № 7/8. P. 661−662.

2. Lebra T. Japanese Pattern of Behavior. Honolulu, 1976. P. 271−287. 3 Японский феномен. M., 1996. С. 154−155.

4. Ср. Там же. С. 152- Бертон П. Как вести переговоры с японцами? II Японский опыт для российских реформ. Вып. 6. М., 1996. С. 79. (перевод с английского К. Е. Черевко).

5. Ср. Молодяков В. Е. В поисках своего лица (размышления о национальной самоидентификации японцев II Япония: снова на марше? М., 2001. С. 242, где выражается уверенность, что «золотая середина» вновь будет обречена, тем более, что «современное японское общество в основе своей глубоко стабильно и неплохо застраховано от любого экстремизма» .

6. Doi Takeo. The Anatomy of Self, the Individual versus society. Tokyo, 1986. P. 13.

7. Ср. Молодякова Э. В. Государственная политика по сохранению культурных ценностей II Японский опыт для российских реформ. Вып. 2. М., 2000. С. 74−75.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э. Г. Вопросы японо-тюркских языковых связей // Автореферат дисс. на соиск. уч. ст. к филол. н. Алма- Ата. 1975.
  2. С. А. К оценке роли миграций в древней истории Япо-нии//Советская этнография. 1960. № 1 ?, 66−67.
  3. С. А. Этническая история Японии на рубеже нашей эры // Восточно-Азиатский этнографический сборник II. М., 1961.
  4. Бернштам, А Н., Кюнер Н. В. Н. Я. Бичурин (Иакинф) и его труд «Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена» Введение к одноименной работе Н. Я. Бичурина. Т. 1. М. -Л., 1950.
  5. П. Как вести переговоры с японцами? // Японский опыт для российских реформ. Вып. 6. М., 1996 (перевод с английского К. Е. Че-ревко).
  6. Ю. В. Китайская письменность // Китай. М. 1940.
  7. Вановскии, А А Кадзан то тайе (Вулканы и солнце) Токио, 1955.
  8. И. Ф. Очерки потенциального синтаксиса японского языка М., 1964.
  9. Вареное, А В. Функционировал ли «Шелковый путь» в бронзовом веке? Новосибирск, 1983.
  10. М. В. Древняя Корея. М., 1961.
  11. М. В. Древняя Япония. М., 1961.
  12. М. В. Япония III—VII вв.. М., 1958.
  13. Восточный Туркестан в древнем и раннем средневековье. М., 1992.
  14. Восточный Туркестан в древности и раннем средневековье. М., 1988.
  15. А. Н. Избранные работы по орфографии и фонетике. М., 1963.
  16. . А О приемах и способах воспроизведения в мышлении исторических процессов развития / Дис. на соиск. уч. ст. к. филос. н. М.: МГУ. 1957.
  17. . А Очерки логики исторического исследования. М., 1961.
  18. . А Процесс развития (логическая характеристика категории в свете задач исторической науки) // Проблемы методологии и логики науки, Томск, 1962.
  19. И. С. Сложные глаголы в китайском языке IN-V вв. // Спорные вопросы строя китайского языка. М., 1965.
  20. Л. Н. Ритмы Евразии. Эпохи и цивилизации. М., 1993.
  21. Л. Н. Хунну. М., 1960.
  22. Е. И. Тюркские элементы в погребальном обряде амурских племен -1 тыс. до н. э. Новосибирск, 1970.
  23. ДжарыЛ"Гаси?нова Р. Ш. Этногенез и этническая история корейцев по данным эпиграфики (Стелла Квангэтхо-вана). М., 1979.
  24. Н. Кана. Нихон рэкиси дайдзитэн (Энциклопедический словарь по истории Японии). Т. 4, 7, Токио, 1985.
  25. Дзидайбэцу кокуго дзитэн Дзёдайхэн (Словарь отечественного языкознания. Древность). Токио, 1971.
  26. Д. Алфавит. М., 1963.
  27. И. М. О письменности II Дирингер Д. Алфавит. М., 1963.
  28. И. М., Лившиц В. А. О языке документов из древней Нисы II Вопросы древней истории. 1956. № 4. С. 112−113.
  29. Ежегодник «Записи о древних деяниях». Токио, 1953.
  30. Ежегодник «Кодзики». Токио, 1960.
  31. Ежегодник «Кодзики». Токио, 1957.
  32. Л. Пролегомены к теории языка. Новое в лингвистике. М., 1960.38. Ёсидзава Ёсинори. Кокугоси гайсэцу (Очерки истории родного языка). Токио, 1931.1
  33. Запись о древних деяниях. Молитвословия. Токио, 1964.
  34. Иакинф (Бичурин). Китайские известия о народах, обитавших в Средней Азии и Южной Сибири в древние времена. М. Т. 2.
  35. Дз. Манъёгана. Нихон рэкиси дайдзитэн (Энциклопедический словарь по истории Японии). Т. 7. Токио, 1985.
  36. Иллич-Святыч В. М. Опыт становления ностратических языков. Словарь. Т. 1−3. М., 1973−1984.
  37. Н. А Культура древней Японии. М., 1974.
  38. X. Кодзики. Котоба-но кэнкю ."(«Кодзики. Изучение языка). Токио, 1969. /
  39. X. Хонгё/кара варитю:-э буммяку-га цудзуку хё: ки кэйсики (Форма записи с переводом текста с основных строк в глоссы) // Ко-кугогаку. Токио, 1967. № 70. С. 1. ^
  40. В. А Некоторые вопросы теории письма (типы письма и их связь с языком) // Вопросы языкознания. 1953. № 4. С. 110.
  41. В. А Развитие письма. М., 1961.
  42. Е.М. Очерки по истории японского языка. Морфология глагола. Т. 1. М.-Л., 1956.
  43. Камэи Такэси. Кодзики*га ёмэру ка (Можно ли прочесть «Кодзики»?). Кодзики тайсэй. Т. 3. Токио, 1956.
  44. М. Б. Образные слова нанайского языка. Л., 1973.
  45. С. В. Из истории китайской черепицы // Советская археология. 1959. № 3. С. 170−177.
  46. М. Грамматика японского языка. М., 1958.
  47. М. Грамматика японского языка. Т. Н. М., 1959
  48. С. Г. Древнетюркские рунические памятники как источник для истории Средней Азии II Автореферат дисс. на соиск. уч. ст. к. и. н. М., 1962.
  49. Ю. В. Древняя письменность Центральной Америки // Советская этнография. 1952. № 3. С. 107.
  50. Ю. В. Письменность индейцев майя. -АН СССР. М. -Л., 1963.58. «Кодзики» (Записи о деяниях древности) / Перевод Е. М. Пинус. СПб., 1994.
  51. Кодзики II Япония сегодня. 1969. № 11. С. 67.
  52. Кодзики нэмпо: (Ежегодник Кодзики). Токио, 1960−1975.
  53. Кодзики тайсэй (Компендиум исследований «Кодзики). Т. 1. Токио, 1956.
  54. Кодзики тайсэй (Компендиум исследований «Кодзики»). Сб. 3. Токио, 1957.
  55. Коно Рокуро. Кодзики-ни-окэру кандзи-но си&-(Использование китайских знаков в «Кодзики». «Кодзики тайсэй» (Компендиум в изучении «Кодзики»). Т. 3. Токио, 1957.
  56. Н. И. Запад и Восток. М., 1966.
  57. Н. И. Избранные труды. История. М., 1974.
  58. М. А., Истрин В. А. Возникновение и развитие письма. М.: Наука, 1965II Вопросы истории. 1967. № 2. С. 173.
  59. Ю. Д., Навлицкая Г. Б., Сырицын И. М. История Японии. М&bdquo- 1988.
  60. Курано Кэндзи. «Кодзики». Курано Кэндзи когтю: (Критическое издание и комментарий (Кэндзи Курано). Токио, 1966.
  61. Н. В. Исторический очерк развития основ китайской материальной культуры в связи с выяснением роли последней в жизни других народов на Дальнем Востоке. 4.1. Владивосток, 1903.
  62. Н. В. Китайские известия о народах Южной Сибири, Центральной Азии и Дальнего Востока. М., 1961.
  63. М. Г. Этническая антропология Японии. М., 1971.
  64. Лингвистическая типология и восточные языки. М., 1965.
  65. Литвинский Б А. Древние кочевники «Крыши мира». М., 1972.
  66. . А. Орудия труда и утварь из могильников Западной Ферганы. М., 1978.
  67. Д. С. Текстология. Краткий очерк. М. -Л., 1964.
  68. ЛО ИВАН СССР. Ф. 65. Оп. 1. № 1. (XIX-XX вв.).
  69. Ч. Развитие письма. ИЛ. М., 1950.
  70. А. Г. Согдийский торговый союз И Информационный бюллетень Международной ассоциации по изучению истории культуры Средней и Центральной Азии. Вып. 15. М., 1988.
  71. К., Энгельс Ф. Соч. Т. 3.
  72. . И. Согдийское серебро. Очерки по восточной торевтике. М., 1971.
  73. Узда Масааки. Кикадзин (Пришельцы). Токио: Тюо коронся, 1965.
  74. Мещеряков A H. Японское общество и ранний буддизм II Буддизм в Японии. М., 1993.
  75. Ю., Фукунага С. Кокугогакуси (История национального языкознания). Токио, 1966.
  76. Иноуэ Мицусада. Нихон кокка-но кигэн (Происхождение японского государства). Токио: «Иванани сетэн», 1966.
  77. В. Е. В поисках своего лица (размышления о национальной самоидентификации японцев // Япония: снова на марше? М., 2001.
  78. Э. В. Государственная политика по сохранению культурных ценностей // Японский опыт для российских реформ. Вып. 2. М., 2000.
  79. Накада Норио, Лингвистическое исследование книг со старыми пометами. 4.1. Токио, 1954.
  80. Накадзава КэммэйКодзикирон (О «Кодзики»). Токио, 1929.
  81. Нихонго-но рэкиси (История японского языка). Т. 2. Токио, 1956.
  82. Нихонго-но рэкиси, 1. Миндзоку-но котоба-но тандзё: (История японского языка, 1, Рождение языка этноса). Токио, 1965.
  83. Окладников, А П. Новые данные по истории Прибайкалья в тюркское время (Согдийская колония на р-Унге?) II Тюркологические исследования АН СССР. М., 1963.
  84. А. П. Олень золотые рога. Хабаровск, 1989.
  85. Оно Сусуму. Нихонго-но кигэн (Происхождения японского языка). Токио, 1970.
  86. Пак М. H. Описание корейских племен начала нашей эры // Советское востоковедение. 1961. № 1.
  87. Е. М. «Кодзики» запись о делах древности II Проблемы Дальнего Востока. 1973. № 4.
  88. Е. М. У истоков японской письменности // Кодзики (Записи о деяниях древности). СПб., 1994.
  89. К. А Об Идзумо-фудоки II Идзумо-фудоки. (Этнографическе описание провинции Идзумо). Перевод, 111. комментарии и предисловие К. А Попова. Серия «Памятники письменности Востока», XIII. M., 1966.
  90. Радуль-Затуловский Я. Б. Конфуцианство и его распространение в Японии. М. -Л., 1947.
  91. Chamberlain В. H. Introduction. Ko-ji-ki, or Records of Ancient Matters // Transcations of the Asiatic Society of Japan. Supplement to yoLX. 1832. P. VI.
  92. Сакуинхэн (Указатель) II Кодзики тайсэй. VIII. Токио, 1958.
  93. Санкэй симбун. 1996. 21 янв.
  94. Морисигэ Сатоси. Кодзики-но сико-сита сэкай (Мир, обрисованный в «Кодзики») II Кокуго кокубун (Киото). 1960. Т. 29. № 8. С. 13−14.
  95. Сборник памяти Е. А. Бертельса. М., 1964.
  96. Сильбо Гомеро II Наука и жизнь. 1964. № 11.
  97. А. Система письма в Японии, ее история и современное состояние II Автореферат дисс. на соиск. уч ст. к. филол. н. М., 1952.
  98. А. Н. Наблюдение над эволюцией письменного обозначения канго. Сб. трудов по языкознанию. № 3. М., 1963.
  99. А. Б. «Айнская проблема» и айны в этнической истории дальневосточного региона на основании новейших данных. СПб., 1992 (машинописная рукопись).
  100. С. А. Алтайская проблема и происхождения японского языка. М., 1991. С. 3,116 В. М. Иллич-Свитыч II Этимология. 1964. М., 1965- Этимология. 1966. М., 1968).
  101. Стеблин-Каменский М. И. История скандинавских языков. М. -Л., 1953.
  102. Т. В. Китай в конце III начале I в. до н. э II Всемирная история. Т. Н. Гл. XV. М., 1956.
  103. Н. А. Древнеяпонский язык. М., 1972.
  104. Такэда Юкити. Кодзики. Токио, 1966. t>
  105. М., Кокугонаку Гэнрон (Курс отечественного языкознания). Токио, 1957.129. Ёсида Тэйкити. Теория общности происхождения японцев и корейцев// Гэндай-но эсупури. 1966. № 11. С. 81.
  106. А. И. Вещи, свойства, отношения. М., 1963.
  107. Н. И. Иероглифы в современной японской письменности И Японско-русский учебный словарь иероглифов. М., 1956. С. 27.
  108. А. А. Сосуды со знаками энеолита и бронзы и история письменности II Вестник древней истории. 1963. № 2. С. 180−183.
  109. И. Дешифровка забытых письменностей и языков / Пер. с нем. М., 1961.
  110. И. Дешифровка забытых письменностей и языков / Пер. с нем. М., 1961. «
  111. С. Дзёдай токуски канадзукаи кэнкю i (Изучение особого употребления в древности азбуки «кана»). Токио, 1954.
  112. Хасимото Синкити, Дзёдайго-но кэнкю?(Исследование древнего языка). Токио, 1952.
  113. Хасимото Синкити. Дзёдай токусю канадзукаи кэнкю (Изучение особого употребления в древности азбуки «кана»). Токио, 1954.
  114. Цугита Дзюн. Ваканъэй самбун тайроку Кодзики (Параллельные японский, китайский и английский текср>1 «Кодзики»). Токио, 1928.
  115. Цукахара Тэцуо, ОдёУбунсё^/^но ссдо^тэки кэ&сзй (Творческое формирование текстов эпохи правления императоров) // Кокуго кокубун. Киото, 1966. № 6(382). С. 275.
  116. Цукисима Хироси. Хэйан дзидай-но камбун кундоку-ни цукитэ-но кэн-кю «(Изучение чтения по-японски китайского письма периода Хэйан). Токио, 1965.
  117. К.Е. «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), VIII век. Фрагменты. Перевод с фрагментом рец. проф. Итиро Кайнума // Фосфорическая луна. М.: Барс, 2002. С. 130−196. 3 п.л.
  118. К.Е. Запись о деяниях древности. Введение и перевод фрагментов II Дневная звезда. Восточный альманах. Вып.2. М., 1974. С.415−448. 1,8 п.л.
  119. К.Е. Из «Записи о деяниях древности» («Кодзики») II Япония. Токио. 1968, № 8, с. 24- 1969, № 11, с. 67- 1972, № 15, с. 84- 1973, № 16, с. 62- 1974, № 17, с. 46.
  120. К.Е. К вопросу об изучении «Кодзики» («Запись о деяниях древности»), 712 г. // Письменные памятники Востока. Ежегодник, 1972. М., 1977. С. 241−254.1,1 п.л.
  121. К.Е. Кодзики. Введение и перевод фрагментов II Альманах «Духовные истоки Японии», 1, М.: Толк, 1995. С.11−50. 3 п.л.
  122. СССР. Тезисы докладов. М., 1965. С. 175−178.
  123. Э. В. Приморье и соседние с ним районы Дунбэя и Северной Кореи в I—III вв.. н. э. II Труды Сибирского отделения АН СССР. Дальневосточный филиал. Сер. историч. Т. 1. Саранск, 1959.
  124. Э. В. Согдийская колония в Приморье Vlll-Х вв. II Материалы по этнокультурным связям народов Дальнего Востока в средние века. Владивосток, 1988.
  125. Э. В. Согдийско-иранские элементы в культуре бохайцев ичжурчжэней II Проблемы древних культур Сибири. Владивосток, 1985.
  126. Э. В. Сушэни праайны (К постановке проблемы). Владивосток, 1990.
  127. С. К. Проблемы теоретической фонологии. М., 1962.162. Шицзи. Гл. 123.
  128. Г. П. Методологические замечания к проблеме происхождения языка. Избранные труды. М., 1995.
  129. Г. П. Методологические замечания к проблеме типологической классификации языков II Лингвистическая типология и восточные языки. АН СССР. Институт народов Азии. М., 1995.
  130. Г. П. Методологический смысл оппозиции натуралистического и системодеятельностного подхода. Избранные труды. М., 1995.
  131. Г. П. Проблемы методологии системного исследования. Избранные труды. М., 1995.
  132. Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л., 1958.
  133. Эгами Намио. Гэсси то гёку (Юэчжи и нефрит) II Адзиа бункаси кэнкю
  134. Исследования по истории культуры Азии). Токио, 1961.
  135. Исида Эйти и др. Симпозиум «Нихон кокка-но кигэн» (Симпозиум
  136. Происхождение Японского государства»). Токио, 1966
  137. Э. Г. Как понимать объект и предмет научного познания II Политическое самообразование. 1967. № 3. С. 94−95.
  138. Ямада Ёсио. Кокугоси (История родного языка), Модзи- хэн (Том
  139. Письменность»), Токио: Токо сёин, 1937.
  140. Японский феномен М., 1996.
  141. В. Н. Introduction. «Ko-ji-ki», or «Records of Ancient
  142. Matters» // Transactions of the Asiatic Society of Japan. Supplement to vol. X. 1882. P. VI
  143. Covell J., Covel! A. Korean Impact on Japanese Culture. Japan’s Hidden
  144. History. Hollyrn International Corp., New Jersy, Seul, 1990.
  145. Doi Takeo. The Anatomy of Self: the Individual versus society. Tokyo, 1986.
  146. Edvln O. Reischauer, Marius B. Yansen. The Japanese today. Changeand Community. The Belcup. London. 1977,1988,1995.
  147. Florenz К. Geschichte der japanischen Literatur. Leipzig, 1906.
  148. Ishizuka Harumichi, Hongyo-kara warichu-e bummyaku-ga tsuzuku hyokikeishiki (A Form of Writing Down with the Translation of die Text from die Main Lines into Glosses)// Kokugogaku magazine. № 70. Tokyo, 1967. P. 18.
  149. Konishi Jinichi. A History of Japanese Literature. Vol. 1. The Archaic and
  150. Ancient ages. Princeton University Press. Princeton and Chichester, 1984
  151. Kojiki / Translated with Introduction and Notes by Donald Philippi. Tokyo, 1968.
  152. Kojiki / Translated and annotated by Inoue Shunji. Iwakyama, 1966.
  153. Kojiki, or Records of Ancient Matters / Translated by Basil Hall
  154. Chamberlain. «Transactions of the Asiatic Society of Japan». Tokyo, 1882. Suppl. to vol. X.
  155. Komatsu Isao. The Japanese people. Origins of the people and thelanguage. Tokyo, 1962.
  156. Kotanski W. Generic Denotations Accompaning Names of Gods and Menif the Kojiki Rocznik Orientalististyczny. T. 44. Z. 2.1985.
  157. Lebra T. Japanese pattern of behavior. Honolulu, 1976.
  158. Legge J. Confuccan Analets. Book 1. Ch. Ill Shanghai, 1856.
  159. Maraini F. Japan and the Future: some Suggestions from Nihonjin-ron1.terature. Riv. intern, di scienze econ. e commercials. Miiano, 1975. a. 22. № 7/8.
  160. Maraini F. The Enchanted Castle of Safe Myths // Yearbook «This is Japan-1969 Tokyo, 1968.
  161. Nakada Norlo. Kotembon-no kokugogakuteki kcnkyu (Linguistic
  162. Research of Books with Old Usage Labels). Pan I. Tokyo, 1954.
  163. Nihongo-no rekishl (History of die Japanese Language). Vol. 2. Tokyo, 1965.
  164. Pulleyblank E. A. Sogdian colony in Inner Mongolia // Tung Pao. Vol. XLI.1952.
  165. Revue Internationale des Studes Basques. VII. 1913.
  166. Sansom G, An Historical Grammar of Japanese Oxford, 1946.
  167. Sanson G History of Japan to 1334. Stanford, 1964.
  168. Schirokauer C. A Brief History of Japanese Civilization. Harcourt Press
  169. College Publishers. Fort Worth, Philadelphia, San Diego, N. Y., Orlando, Austin, San Antonio, Toronto, Montreal, Sydney, Tokyo, 1993.
  170. Seeley Ch. A History of Writing in Japan. Leiden, N. Y., Kophengavn, 1. Koln. 1994.
  171. Shuichi Kato A History of Japanese Literature. Vol. 1. The First Thousand
  172. Years Kodasha international Ltd. Tokio, 1979.
  173. Sueji Umehara. Ancient Mirrors and their Relationship to Early Japonese
  174. Culture // Acta Asiatica. 1963. № 4.
  175. Takeda Takashi. Kanibun kaisyaku-no genri-to oyo (Principles and
  176. Practical Usage of die Interpretation of Qhinese texts). Tokyo, 1965.
  177. Tcherevko С. E. A General Linguistic Approach to the Formation of
  178. Japanese Language Centering around «Kojiki». Transactions of the 13th International Conference of Orientalists in Japan. Tokyo, 1968. Vol. XIII.
  179. Tcherevko С. E. Chinese Helerography and Formation of the Japanese
  180. Written Literary Language. On the Kojiki Material of Year 712 // Studies on the Japanese Culture, II. The Japan P. E. N. Club. Tokyo, 1973.
  181. Tcherevko С. E. On the Problem of the Linguistic Levels in the Early
  182. Written Japanese. Transactions of the 14th International Conference of Orientalists in Japan. Tokyo, 1969.
  183. Kyuya Tokumitsu, Jodai Nihon bunshoshi (The History of Ancient
  184. Japanese Texts). Tokyo, 1964.
  185. Classical Literature. The international Society for Educational Information, Tokyo.
  186. Yamada Yoshio, Kojiki gaisetsu (The Kojiki Essay). Tokyo, 1941.
  187. Zijood-Naraghi M A. Study on the Idea of the «Cosmic Mountain».
  188. Regardim the Communication of Garden Culture between Ancient Japan and Persia // Transactions of the Conference of Orientalists of Japan. №XXXI. Tokyo, 1986.
Заполнить форму текущей работой