Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Когнитивно-дискурсивный анализ сателлита OUT в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В современной лингвистике накоплен уже достаточно богатый опыт изучения сателлитов — материально тождественных, но функционально отличимых единиц языка. Сателлит^ рассматриваются как относительно свободные или относительно связанные морфемы (префиксы, послелоги), как самостоятельные слова (предлоги, частицы, частицеподобная лексика). Среди первых исследователей этой категории слов следует назвать… Читать ещё >

Когнитивно-дискурсивный анализ сателлита OUT в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Сателлиты как особый класс единиц в языке и история их изучения
    • 1. Понятие сателлита и его определение
    • 2. История изучения категории сателлита в диахронии
    • 3. Изучение сателлитов с использованием методик дистрибутивного, дескриптивного и компонентного анализа
      • 3. 1. Исследование предлогов методом дистрибутивного анализа в работах Дж. Лича
      • 3. 2. Исследование предлогов методом компонентного анализа в работах Д. Беннета
      • 3. 3. Исследование предлогов методом дескриптивного анализа в работах К.Г. Линдквиста
    • 4. Проблемы описания сателлитов в когнитивной лингвистике
      • 4. 1. «Геометрический» подход к исследованию предлогов
      • 4. 2. Топологический подход
      • 4. 3. Функциональный подход к исследованию предлогов
      • 4. 4. Анализ сателлитов в когнитивной семантике и грамматике
      • 4. 5. Исследования сателлитов в работах С. Линднер
      • 4. 6. Лексические сети при описании семантики сателлитов в работах Дж. Лакоффа, К. Бругмана и Р. Дьюэлла
      • 4. 7. Сетевой подход Дж. Р. Тейлора к семантике сателлитов
      • 4. 8. Критика «сетевого» подхода к семантике сателлитов и характеристика их прототипов в работах С. Райе
    • 5. Прототипический подход к определению содержательного ядра многозначного слова
  • Выводы к Главе I
  • Глава II. Анализ семантики сателлита out на уровне системы языка и речи
    • 1. Лексический прототип сателлита out
    • 2. Образная схема ВМЕСТИЛИЩА и ее роль для изучения семантики сателлита out
    • 3. Характеристика объектов с точки зрения параметра мерности
    • 4. Статическая и динамическая ситуации употребления сателлита out
    • 5. Моделирование концептуального метафорического пространства на основе пространственных отношений
      • 5. 1. Кондициональное и эмотивное пространства
      • 5. 2. Акциональное или событийное пространство
      • 5. 3. Социальное пространство
      • 5. 4. Множественное пространство
    • 6. Дальнейшее развитие речевых смыслов высказываний, включающих сателлит out на базе значения локации в статической ситуации
    • 7. Концептуализация ориентира как начальной точки отсчета
    • 8. Моделирование каузативного речевого смысла высказывания
      • 8. 1. Моделирование каузативного смысла высказываний, включающих делиберативные глаголы
    • 9. Развитие речевых смыслов в динамической ситуации без обозначенного ориентира
      • 9. 1. Значение рефлексивной траектории в высказываниях с сателлитом out
      • 9. 2. Позиция наблюдателя как основа моделирования речевых смыслов высказываний, включающих сателлит out
    • 10. Моделирование речевого смысла степени интенсивности действия и состояния
  • Выводы к Главе II

Настоящее исследование посвящено когнитивному анализу сателлита OUT на уровне языка и речи.

В современной лингвистике накоплен уже достаточно богатый опыт изучения сателлитов — материально тождественных, но функционально отличимых единиц языка. Сателлит^ рассматриваются как относительно свободные или относительно связанные морфемы (префиксы, послелоги), как самостоятельные слова (предлоги, частицы, частицеподобная лексика). Среди первых исследователей этой категории слов следует назвать представителей традиционного направления — И. Е. Аничкова (1947), М. П. Ивашкина (1988), Т. Н. Маляр (1998; 2002), А. С. Ненюкову (1950), Д. Пайар (2000), В. А. Плунгян (1996; 2000), Е. В. Рахилину (2000), О. Н. Селиверстову (1982), М. В. Филипенко (1997; 2000) и т. д. Изучались они и в трудах Дж. Лича (1970) и Д. Беннета (1975), изучавших сателлиты с позиций дистрибутивного и компонентного анализа, представителя дескриптивного направления — К. Г. Линдквист (1976). Но особый интерес представляют исследования Б. Б. Базаровой (1997; 1999), Е. Е Голубковой (1990; 1995; 2000; 2002), Р. Джэкендоффа (1983; 1990; 1994; 1996), Е. С. Кубряковой (1998; 1999а, б, в- 2000), Дж. Лакоффа (1980, 1987; 1999), С. Линднер (1983; 2000), Р. Лэнекера (1991, 1993; 1994), Дж. Тейлора (1989; 1992; 1993), Л. Тэлми (1983; 1985; 1991; 2000) и Ж. Фоконье (1994), выполненные в рамках когнитивной парадигмы знания. Именно в рамках когнитивного подхода выполнено и настоящее исследование.

Актуальность работы заключается в том, что в современном языкознании значительное внимание уделяется проблеме пространственных отношений и проблеме пространственного моделирования посредством языковых форм, и прежде всего посредством сателлитов, используемых как в качестве относительно самостоятельных единиц, так и в составе различных конструкций, вторичных единиц номинации. В этой связи представляется актуальным и теоретически значимым провести анализ сателлита OUT с позиций когнитивно-дискурсивного (или когнитивно-коммуникативного) подхода, разрабатываемого в отечественной науке в настоящее время Е. С. Кубряковой и ее школой. Суть данного подхода заключается в том, что учитывается одновременная реализация двух основных функций языкаязыка как средства познания и языка как средства общения. Эта двунаправленность ориентирует исследователя на выявление как когнитивных, так и дискурсивных характеристик языковых единиц, то есть определяет обращение не только к когнитивному анализу единиц языка, но и к их функционированию в дискурсе.

Целью исследования является, с одной стороны, установить на основе когнитивного анализа системное значение сателлита OUT, с другойвыявить и описать речевые смыслы, актуализируемые в различных случаях его функционирования в речи.

Указанная цель определяет постановку и решение следующих конкретных задач: 1) выявить прототипическое значение сателлита OUT- 2) определить образную схему, лежащую в основе прототипического значения сателлита OUT- 3) разработать процедуру вывода прототипического значения- 4) определить механизмы развития речевых смыслов высказываний с сателлитом OUT- 5) продемонстрировать связь речевых смыслов высказываний, включающих сателлит OUT, с прототипическим значением сателлита и значением ситуации.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе используется методика прототипической семантики в том виде, в котором она сложилась в работах JI. Коулмена (1987), Дж. Лакоффа (1980; 1987; 1999), Э. Рош (1975; 1977; 1999), Ч. Филлмора (1983; 1988) и др., интерпретации словарных дефиниций, элементы компонентного анализа, интроспекции и др.

Материалом исследования послужили 3000 примеров из художественных произведений американской и английской литературы 19.

20 вв., анализ значений сателлита OUT также производился с использованием 12 словарей современного английского языка.

Научная новизна исследования состоит в выявлении системного значения сателлита OUT на базе когнитивного образа, лежащего в основе его семантики, и установлении незеркального характера соотношения его системного и речевых значений.

Теоретическая значимость работы связана с использованием альтернативного механизма, заключающегося в актуализации речевых значений на основе системного значения (лексического прототипа). На материале исследования показано, что лексический прототип-инвариант как единица высшего уровня абстракции лежит в основе всей семантической структуры слова.

Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в курсах лекций по лексикологии, общему языкознанию, в спецкурсах по прототипической и когнитивной семантике на специальных факультетах гуманитарного образования, при написании курсовых и дипломных работ, при создании учебных пособий по лексикологии и составлении словарей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Такие единицы языка пространственной семантики, как префиксы, предлоги, наречия и постпозитивные частицы целесообразно рассматривать в единой категории сателлитов. Подобное объединение может быть мотивировано сходной общей функцией сателлитов — «единой архифункцей» — выражать вполне определенный концепт (или группу концептов) в избранной системе пространственных координат, а также их генетическим родством.

2. Лексический прототип сателлита OUT базируется на образной схеме вместилища, являющейся той когнитивной моделью, которая стоит за его значением. Вместилище понимается как схематизированное и предельно упрощенное представление об универсуме, способном иметь что-то (держать или содержать) в самом себе и обладающем определенными границами. Вместилище может быть представлено как трехмерный (объемный), двухмерный (плоскостной), одномерный (интервал) и безмерный (точка) объект. Такое осмысление предметов строится на основе того, как человек видит предметы окружающего мира при их удалении на расстояние. В качестве вместилищ могут мыслиться самые разные сущности, что позволяет говорить о метафоризации таких концептуальных пространств, как кондициональное, эмотивное, акциональное, социальное и множественное пространства. Метафорические переносы образуются путем перенесения пространственных отношений, представленных в лексическом прототипе и образной схеме, в вышеперечисленные области.

3. Лексический прототип слова OUT определяется как 'beyond the limits of a container or beyond the imaginary limits of something seen as a container'. Он является единицей уровня языка и находится на высшем уровне абстракции.

4. Содержание формы слова OUT на уровне языка не зеркально ее реализациям на уровне речи. В связи с этим на уровне речи актуализируются компоненты либо прямого, либо переносного значения лексического прототипа.

5. Установлены собственные «пределы» значения слова OUT в отличие от традиционных представлений, приписывающих значения глаголов семантике сателлита (статальные и динамические).

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в четырех статьях, материалах конференции (21−23 мая 2002 г.), а также апробированы в выступлениях на «Герценовских чтениях» (май 2002 г.) и теоретических семинарах (апрель 2003 г., июнь 2004 г.) при кафедре английской филологии РГПУ им. А. И. Герцена.

Структура работы. Содержание работы изложено на 182 страницах машинописного текста и включает введение, две главы и заключение. К тексту прилагается библиографический список, включающий 206 наименование, в том числе 79 на иностранных языках, список использованных словарей, список источников иллюстративного материала и 1 приложение. Приложение содержит графическое изображение общей системы речевых смыслов высказываний с сателлитом OUT.

Во введении очерчивается научная область, определяется предмет исследования, формулируются цели и задачи, обосновываются актуальность, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования, указываются методы, использованные при анализе фактического материала.

В первой главе «Сателлиты как особый класс единиц в языке и история их изучения» определяются базовые понятия и проводится критический обзор существующих взглядов по проблемам анализа сателлитов пространственной семантики, анализируются методы исследования данной группы языковых единиц, используемые в когнитивной семантике, описывается суть прототипического подхода к решению данной проблемы.

Во второй главе «Анализ семантики сателлита OUT на уровне системы языка и речи» выявляется лексический прототип сателлита OUT, а также образная схема, лежащая в его основе. Рассматриваются модификации данной образной схемы и метафорические (речевые) смыслы высказываний.

В заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования и перспективы его дальнейшей разработки.

Основные результаты исследования:

1. В данной работе такие единицы языка пространственной семантики как префиксы, предлоги, наречия и постпозитивные частицы рассматривались в единой категории сателлита OUT. Такое объединение мотивировано сходной общей функцией сателлитов — «единой архифункцей» выражать вполне определенный концепт (или группу концептов) в избранной системе пространственных координат.

2. Принятый в работе когнитивно-дискурсивный подход к анализу исследуемого материала позволил установить, ту концептуальную структуру пространственного сознания, которой соответствует сателлит OUT, с одной стороны, и проследить динамику формирования смыслов сателлита OUT в речи, то есть в строящихся с ним оборотах и конструкциях, с другой стороны.

Выявленное в ходе исследования прототипическое значение OUT обозначается как 'beyond the limits of a container or beyond the «limits» of a «container» '. Лексический прототип данного сателлита близок основным номинативно-непроизводным значениям анализируемого слова, указанным в словарях, однако, являясь единицей языка, он обладает высшей степенью абстрактности.

3. Лексический прототип сателлита OUT базируется на образной схеме вместилища, квалифицируемого как схематизированное и предельно упрощенное представление об универсуме, способном иметь что-то (держать или содержать) в самом себе и обладающем определенными границами (хотя бы и воображаемыми). Образная схема вместилища является той когнитивной моделью, которая стоит за его значением. Исследование этой схемы и последовательное сопоставление роли сателлита во всех его функциях (предлог, наречие, префикс и постпозитивная частица) и разных моделях его сочетания с другими единицами дало представление о его статусе, а также позволило сделать вывод о том, какую единую концептуальную сущность он представляет, и что связывает все случаи его употребления.

При анализе исследуемого материала учитывались не только функциональные черты вместилища, но и его видимые, наглядные свойства — его контуры. В этой связи чрезвычайно важным оказался параметр мерности объектов, то есть то, как они представлены человеку в его ощущениях, соответственно, как человек видит предметы окружающего мира при их удалении на расстояние. Вместилище рассматривается как трехмерный (объемный), двухмерный (плоскостной), одномерный (интервал) и безмерный (точка) объект.

4. Семантическая структура сателлита OUT строится на базе его лексического прототипа 'beyond the limits of a container or beyond the «limits» of a «container'» H образной схемы вместилища. Метафорические значения сателлита OUT выводятся путем перенесения пространственных отношений, представленных в лексическом прототипе и образной схеме, в другие ментальные пространства (кондициональное, эмотивное, акциональное, социальное и множественное). Механизм переноса, как показал анализ, всегда одинаков — концептуальные сущности уподобляются вместилищам с мыслимыми границами и способностью содержать что-либо в себе.

5. Анализ фактического материала, иллюстрирующего динамическую ситуацию развития пространственных отношений, показал, насколько важным фактором формирования метафорических переносов в словах, словосочетаниях и высказываниях с участием сателлита OUT является позиция наблюдателя. В таких случаях отражается его перцептивное восприятие ситуации, интерпретация им перехода состояния из скрытого в доступное, с одной стороны, и изменение состояния из доступного в недоступное, с другой стороны, с их возможными модификациями.

6. В ходе исследования доказано, что, с одной стороны, формирование различных речевых смыслов высказываний с сателлитом OUT происходит на базе его лексического прототипа и образной схемы вместилища, с другой, что актуализируемые речевые смыслы взаимосвязаны и выводимы друг из друга.

7. Максимально строго были определены «пределы» значения слова OUT. Доказано, что традиционно приводимые в словарях значения OUT являются значениями целых словосочетаний и высказываний, выводимых на базе смыслов всех компонентов, входящих в их состав.

8. На примере сателлита OUT было показано, что содержание формы OUT на уровне языка не зеркально его реализациям на уровне речи. Доказательством этого является наличие лексического прототипа-инварианта у данного сателлита, который представляет уровень языка, и множественных речевых смыслов высказываний с его участием, которые относятся к уровню речи, и представлены в словарях без какой бы то ни было дифференциации. Значение сателлита OUT на уровне языка определяется как 'beyond the limits of a container or beyond the «limits» of a «container» '. И на уровне речи реализуется лишь один из компонентов этого значения: или 'beyond the limits of a container', или 'beyond the «limits» of a «container'», а не все значение целиком.

Перспективы исследования видятся в дальнейшем применении данного подхода к анализу других многозначных слов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В ходе исследования были решены все поставленные задачи: выявлено прототипическое значение сателлита OUTустановлена образная схема, лежащая в основе его прототипического значенияпостроена целостная семантическая структура исследуемого сателлитаописаны механизмы развития речевых смыслов высказываний с сателлитом OUTустановлены зависимости развития метафорических значений OUT от прототипического значения и значения ситуации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.Е. Английские адвербиальные послелоги: Автореф. дисс. докт. филол. наук. — М., 1947. — 24 с.
  2. О.В. Деривационные отношения в семантической структуре английских предлогов: Автореф. дисс.канд. филол. наук. — СПб, 2000 26 с.
  3. Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. — 250 с.
  4. Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 5−32.
  5. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. — 341 с.
  6. И.К. Проблемы языка и речи в света прототипической семантики // Studia Linguistica VI. Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. СПб: Изд-во РГПУ, 1998. С. 5−22.
  7. .Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1999. — 27 с.
  8. .Б. Сателлиты и проблема их изучения // К юбилею ученого. Сб. науч. тр., посвященный юбилею д.ф.н., проф. Е. С. Кубряковой. М.: МГПУ, 1997. С. 36−41.
  9. А.Н. Сочетания глагола to be со словами типа ир в английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1970. 23 с.
  10. Е.Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Структуры представления знаний в языке. М.: РАН ИНИОН, 1994. С. 87−110.
  11. Е.Г. О поверхностном и глубинном уровне в семантике слова // Сб. науч. тр. Вып. 358. МГЛУ. М.: Изд-во МГЛУ, 1990. С. 72−79.
  12. Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987.27 с.
  13. Э. Общая лингвистика М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  14. М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986. — 160 с.
  15. М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 153−172.
  16. H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001 — 123 с.
  17. H.H. Моделирование процессов функциональной категоризации глагола. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. — 172 с.
  18. A.B. Грамматическое значение и смысл. Д.: Наука, 1978.-179 с.
  19. A.B. Функциональная грамматика. JL: Наука, 1984. -136 с.
  20. A.A. Значение слова и технология противопоставления // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. С. 78−93.
  21. В.В. К вопросу о лексическом значении предлога // Исследования по английской филологии. Сб. IV. JL: ЛГУ, 1971. С. 177 188.
  22. У. Опыт семантической теории // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С. 50−177.
  23. А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и культура знания. М.: ИНИОН, 1990. С. 6385.
  24. М.Н. Основные направления когнитивной лингвистики в Германии // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология № 6. М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 9−14.
  25. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Наука, 1977.266 с.
  26. Е.Е. Глагольные комплексы типа come in, put away в современном английском языке: семантика и функционирование: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1990, — 25 с.
  27. Е.Е. Опыт построения когнитивной модели частицы over в составе английских фразовых глаголов // Концептуализация и когнитивное моделирование мира / Сб. науч. тр. МГЛУ. № 430. М.: Изд-воМГЛУ, 1995. С. 30−41.
  28. Е.Е. Типы движения, формируемые пространственным словом along // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Рязань: РГПУ, 2000. С. 56−60.
  29. Е.Е. Фразовые глаголы движения (когнитивный аспект). М., ГЕОС, 2002. — 173 с.
  30. С.Е. Глагольно-наречные сочетания в современном английском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Львов, 1962. — 19 с.
  31. Г. С., Левицкий Ю. А. Система пространственно-временных предлогов: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь: ПГПИ, 1980.-73 с.
  32. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века: сб. статей. М.: РГГУ, 1995. С. 239−258.
  33. В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН, 1992. С. 39−77.
  34. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 234−258.
  35. В.Н., Иванова И. П., Иофик Л. Д. Современный английский язык. М.: Прогресс, 1956. — 127 с.
  36. Ю.С. Постпозитивные глагольные приставки в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. -Киев, 1953.-23с.
  37. A.A. Особенности реализации пространственных и временных значений английских предлогов в тексте // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. Вып. 171. С. 135−146.
  38. .Е. Взаимодействие частей речи в английском языке. Статико-динамический вариант. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 128 с.
  39. М.П. Синхронно-диахронический анализ переходных процессов в английском языке. М.: Прометей, 1988. — 171 с.
  40. Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. — 376 с.
  41. М.С. Постпозитивный предлог в современном английском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1963. — 25 с.
  42. Л.А. Структурно-семантические особенности и функционирование перевертышей типа to flow out / to outflow, to come in / income, turned-up / upturned в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. наук. -М, 1988.-22 с.
  43. П.М. Аффиксальное словообразование в английском языке. М.: Высшая школа, 1965. — 173 с.
  44. П.М. Словобразование английского языка. М.: Высшая школа, 1977. — 303 с.
  45. В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: АН СССР, 1990. С. 8−25.
  46. Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. М.: Диалог — МГУ, 1997. — 238 с.
  47. С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания, 1984. № 4. С. 5−16.
  48. А.Е. Современная лингвистика: откуда и куда? // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология № 5. М.: Изд-во МГУ, 1995. С. 93−103.
  49. Когнитивные аспекты языкового значения: Межвузавский сборник научных трудов. Иркутск: ИГЛУ, 1997. — 180 с.
  50. A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. — 261 с.
  51. A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 1996. — 160 с.
  52. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е. С. Кубряковой. М., МГУ, 1996. — 245 с.
  53. Е. С. Слово как центральная единица внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. С. 4−185.
  54. Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 84−90.
  55. Е.С. К определению аффикса. // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1975. Вып. 91. С. 32−43.
  56. Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики // Сб. научных тр. МГИИЯ им. М. Тореза. М., 1985. Вып. 252. С.138−151.
  57. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука // Вопросы языкознания, № 4, 1994. С. 17−33.
  58. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности / Отв. ред. Б.А. Серебренников- АН СССР, Ин-т Языкознания. М.: Наука, 1986. 156 с.
  59. Е.С. О номинативной функции предлогов // Номинация и дискурс. Рязань: Изд. РГПУ, 1999а. С. 5−9.
  60. Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 84−92.
  61. Е.С. О сателлитах и связанной с ними проблематике // Сб. науч. тр. / Моск. Гос. Лингв. Ун-т. М., 19 996. Вып. 448. С. 5−13.
  62. Е.С. Об инкорпорации в словообразовании современного английского языка // Проблемы общего и германского языкознания. -М.: Наука, 1978. С. 150−166.
  63. Е.С. Об относительно связанных (относительно свободных) морфемах языка // Вопросы языкознания № 1. М., 1964. С. 95−100.
  64. Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). М.: Наука, 1974. — 202 с.
  65. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.- 200 с.
  66. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. -М.: Наука, 1978.- 115 с.
  67. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Наука, 1997а, — 115 с.
  68. Дж. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. -М.: Прогресс, 1995. С. 143−184.
  69. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. XXIII. С. 12−53.
  70. С. То, что движется вверх (up), не обязательно может следовать вниз (down), сопоставление in и out // Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. С. 55−82.
  71. Т.Н. Концептуализация пространства и семантика английских пространственных предлогов и наречий: Атореф. дисс. док. филол. наук. М., 2002. — 44 с.
  72. Т.Н., Селиверстова О. Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. -Munchen: Verlag Otto Sagner, 1998. 345 с.
  73. А. Основные особенности германской группы языков. -М.: Наука, 1952, — 168 с.
  74. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. С.85−97.
  75. A.C. Предлоги и обстоятельственные наречия в древнеанглийском языке (по материалам Англосаксонской хроники): Автореф. дисс.канд. филол. наук. Горький, 1950. — 21 с.
  76. М.В. Знак значение — язык: Учебное пособие. -СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2001. — 226с.
  77. М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1997. — 760 с.
  78. Т.Н. Соотношение глаголов с пространственными префиксами и глагольно-постпозитивных образований в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. Киев, 1989. -25 с.
  79. И.В. О номинативных единицах типа go out в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1977.-28 с.
  80. Общее языкознание. Под ред. Б. А. Серебренникова М.: Наука, 1970. — 566 с.
  81. А.Г. Сопоставительно-ономасиологическое исследование лексико-семантической группы глаголов движения (на материале современного английского языка в сравнении с русским): Автореф. дис.канд. филол. наук, М., 1975. — 24 с.
  82. Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. -М.: Наука, 1992. С. 69−77.
  83. Д. К вопросу о значении предлога sur // Исследования по семантике предлогов. -М.: Русские словари, 2000. С. 152−188.
  84. Ю.Г. Глагол и особенности его категориальной семантики // Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов. М.: ИНИОН, 1990. С. 51−73.
  85. В.В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С. 5−12.
  86. В.А., Рахилина Е. В. По поводу «локалистской» концепции значения: предлог под II Исследования по семантике предлогов. -М.: Русские словари, 2000. С. 115−133.
  87. В.А., Рахилина Е. В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь // Русистика сегодня № 3, 1996. С. 61−84.
  88. М.М. Диахронно-семантический аспект префиксального словообразования в английском языке: Автор. дисс.канд. филол. наук. -М., 1992. -42 с.
  89. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000. — 413 с.
  90. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М.: Наука, 1988.-212 с.
  91. О.Н. Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982.-365 с.
  92. О.Н. Семантическая структура предлога на // Исследования по семантике предлогов. Сб. статей. М.: Русские словари, 2000. С. 189−242.
  93. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. — 164 с.
  94. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. — 242 с.
  95. Д. Когнитивные предпосылки развития грамматики // Психолингвистика. -М: Прогресс, 1984. С. 143−207.
  96. H.A. Язык и речь пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология. -М.: Наука, 1976. С. 106−114.
  97. Сравнительная грамматика германских языков. Т. IV. М.: Изд-во иностр. лит., 1966. — 302 с.
  98. Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985.-336 с.
  99. А.Г. Номинативный потенциал префикса over в современном английском языке // Германистика. Межвуз. сб. науч. тр. -СПб: Образование, 1992. С. 120−128.
  100. JI. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988.-654 с.
  101. Теория грамматики: лексико-грамматические классы и разряды слов. Сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1990.-201 с.
  102. Т.Э. Пространство и время: истоки научного понимания мира // Пространство и время в научной картине мира. Уфа: Б. И., 1991. С. 31−35.
  103. Л. Выражение направления при приставочных глаголах перемещения в современном русском языке: К вопросу префиксально предложного детерминизма. Uppsala: S.N., 1990. — 187 с.
  104. M.B. Глагол и контекст, или об иерархии аспектуальных характеристик в высказывании // Глагольная префиксация в русском языке. -М.: Русские словари, 1997. с. 55−69.
  105. М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор) // Исследования по семантике предлогов. М.: Русские словари, 2000. С. 12−54.
  106. Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика. М.: Прогресс, 1983. С. 74−121.
  107. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. -М.: Прогресс, 1988. С. 87−93.
  108. Дж., Пылишин 3. Коннекционизм и когнитивная структура: критический обзор. Пер. с англ. Г. Е. Крейдлина // Язык и интеллект. -М.: Прогресс, 1996. С. 230−313.
  109. P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. — 175 с.
  110. ИЗ. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.431 с.
  111. А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. -М.: Изд-во МГУ. С. 340−369.
  112. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания, № 2, 1996. С. 68−78.
  113. Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. — 416 с.
  114. Язык и когнитивная деятельность. М.: Академия Наук СССР. Институт языкознания, 1989.- 145 с.
  115. Язык и структура представления знаний. Сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН, 1992. — 163 с.
  116. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996, — 416с.
  117. В.Н. О соотношении языка и речи // Тез. Докл. межвуз. Конференция «Язык и речь». М., 1-й МГПИИЯ, 1962. С. 102−120.
  118. Adams V. An Introduction to Modern Word-formation. London: Longman, 1973. — 230 p.
  119. Bennett D.C. Spatial and Temporal Uses of English Prepositions. An Essay in Stratificational Semantics. London, Longman, 1975. — 235 p.
  120. Bolindger D. The Phrasal Verb in English. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1971. — 187 p.
  121. Bradley H. The making of English. London, Longman, 1904.207 p.
  122. Brinton L.J. The Development of English Aspectual Systems. Aspectualizes and Postverbal Particles. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1988.-307 p.
  123. Brugman C. The Story of Over. Trier: LAUT, 1981. — 213 p.
  124. E.H., Langacker R.W. 'Inside' and 'outside' in Cora grammar // International Journal of American language. 1982. P. 34−65.
  125. Clark H.H. Space, time, semantics and the child // Cognitive Development and the Acquisition of Language. London NY: Academic Press, 1973. P. 82−112.
  126. Coleman K., Kay P. Prototype Semantics: The English Werd «Lie» //Language, 1987. Vol. 57. N.l. P. 26−44.
  127. Curme G.O. English grammar. NY: Academic Press, 1966.338 p.
  128. Denison D. On Get it over with // Neophilologus, 1984. Vol. 68. P. 271−277.
  129. Dewell R.B. OVER Again: Image-Schema Transformations in Semantic Analysis // Cognitive Linguistics. Berlin, NY: Mouton de Gruyter, 1994. Vol. 5. P. 30−51.
  130. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Constructions in Natural Language. Cambridge, Harvard Univ. Press, 1994. — 256 p.
  131. Fraser B. Some remarks on the Verb-Particle Construction in English // Monograph Series in Language and Linguistica 17. Georgetown University, 1966. P. 45−62.
  132. Geeraets D. Where does Prototypicality come from? // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by B. Rudzka-Ostyn. Amsterdam- Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. 1988. P.207−227.
  133. Gruber J. Lexical structures in syntax and semantics. North-Holland, 1976. -197 p.
  134. Habel C. Zwischen-Bericht // Raumkonzepte in Verstehensprozessen / C. Habel, M. Herweg, K. Rehkamper (Hrsg.). -Tubingen: Niemeyer, 1989. P. 233−241.
  135. Hawkins B.W. Category Medium: an Alternative to Selection Restrictions and Similar Constructs // Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by Br. Rudzka-Ostyn. Amsterdam- Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. 1988. P. 231−270.
  136. Heaton J.B. Prepositions and Adverbial Particles. London: Longman, 1965. — 92 p.
  137. Herskovits A. Language and spatial cognition: An interdisciplinary study of the prepositions in English. Cambridge, Harvard Univ. Press, 1986. -78 p.
  138. Herskovits A. Space and the Prepositions in English: Regularities and irregularities in a complex domain / Ph.D. theses. Stanford, 1982. — 13 p.
  139. Herweg M. Ansatze zu einer semantischen Beschreibung topologischer Prapositionen // Raumkonzepte in Verstehensprozessen / C.
  140. Habel, M. Herweg, K. Rehkamper (Hrsg.). Tubingen: Niemeyer, 1989. — P. 153−189.
  141. Hiltunen R. The decline of the prefix and the beginnings of the English phrasal verb. Turku: Turun Ylopisto, 1983. — 160 p.
  142. Hoffman D., Richards W. Parts of recognition // Cognition. NY: Mouton de Gruyter, 1984. P. 56−102.
  143. Hottenroth P.-M. Prepositions and object concepts: A contribution to cognitive semantics // The Semantics of Prepositions. From Mental Processing to Natural Language Processing. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1993. P. 179−190.
  144. Huttenlocher J., Strauss S. Comprehension and a statement’s relation to the situation it describes // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1987. P. 13−47.
  145. Jackendoff R. Conceptual semantics and cognitive linguistics // Cognitive Linguistics. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1996. 7−1. P. 93−129.
  146. Jackendoff R. Patterns in the mind: Language and human nature. -NY: Basic books, 1994. 246 p.
  147. Jackendoff R. Semantic structures. Cambridge (Mass), London (England): The MIT Press. 1990. — 219 p.
  148. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983. — 283 p.
  149. Johnson M. Philosophical Implications of Cognitive Semantics // Cognitive Linguistics. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1992, Vol. 3, № 4. P. 345−366.
  150. Johnson-Laird Ph.N. Mental Models. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983.-349 p.
  151. Kennedy A.G. The Modern English verb-adverb combination. -Stanford: Stanford Univ. Press, 1920. 150 p.
  152. Kohishi T. The growth of the verb-adverb combination in English. -Tokyo: Kenkyusha, 1958. 117 p.
  153. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1987. — 6141. P
  154. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. — 178 p.
  155. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh. The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. NY: Persues Books Group, 1999. — 624 p.
  156. B., Jackendoff R. «What» and «where» in spatial language and cognition // Behavioral and brain sciences. NY: Mouton de Gruyter, 1993. P. 154−267.
  157. Langacker R.W. Active Zones // Proceedings of the 10-th annual meeting of the BLS, 1984. P. 77−93.
  158. Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. NY, Mouton de Gruyter, 1991. — 395 p.
  159. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. I., Theoretical Prerequisites. Stanford, California: Stanford Univ. Press, 1987. -516 p.
  160. Langacker R.W. Reference-point constructions // Cognitive Linguistics. Berlin NY: Mouton de Gruyter, 1993. 4. P. 1−38.
  161. Langacker R.W. The limits of continuity: discreteness in cognitive semantics // Ed. by C. Fuchs- B. Victorri, Continuity in linguistic semantics. -Amsterdam: Benjamins, 1994. P. 9−20.
  162. Leech G. Towards a Semantic Description of English. London, Longman, 1970. — 277 p.
  163. Lindkvist K.-G. A Comprehensive Study of Conseptions of Locality in which English Prepositions Occur. Stockholm: Almqvist and Wiksell, 1976. — 363 p.
  164. Lindner S. A. Lexicon-semantic analysis of English verb-particle constructions with UP and OUT. Trier: LAUT, 1983. — 234 p.
  165. Lipka L. An Outline of English Lexicology. Tubingen: Niemeyer, 1987.-314 p.
  166. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation. A synchronic-diachronic approach. Wiesbaden, 1960. — 3791. P
  167. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and Perception. -Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1976. 760 p.
  168. Nesfield C. English Grammar. Past and Present. London: Longman, 1944. — 230 p.
  169. Palmer F.R. A Linguistic Study of the English Verb. London: The MIT Press, 1965.- 191 p.
  170. Rice S. Prepositional Prototypes // The Construal of Space in Language and Thought / Ed. by Putz M. & Dirven R. NY: Mouton de Gruyter, 1996. P. 135−165.
  171. Rosh E. Human Categorization // Studies in Cross-Cultural Psychology. NY: Academic Press, 1977. Vol. 1. P. 1−49.
  172. Rosh E. Principles on categorization // E. Margolis, S. Laurence (eds.). Concepts. Cambridge, MA: The MIT Press, 1999. P. 13−32.
  173. Rosh E. Universals and cultural specifics in human categorization // Cross-Cultural Perspectives on Learning. Richard Brislin, Stephen Nochner and Walter Lonner, eds. NY: Academic Press, 1975. — 231 p.
  174. Samuels M.L. Linguistic evolution with special reference to English. Cambridge: Harvard University Press, 1972. — 255 p.
  175. Schulze R. The meaning of a (round): a study of an English preposition // Conceptualizations and mental processing in language / Ed. by
  176. R.A. Geiger, B. Rudzka-Ostyn. Berlin, 1993. Cognitive Linguistic Research, 3.4. P. 399−431.
  177. Slobin D. Mind, code and text // Essays on language function and language type: dedicated to T. Givon / Ed. by J. Bybee, J. Haiman, A. Tompson.- Amsterdam: Benjamins, 1997. P.73- 104.
  178. Slobin D. Two Ways to Travel: Verbs of Motion in English and Spanish // Grammatical Constructions. Their Form and Meaning. Oxford: Clarendon Press, 1996. P. 195−219.
  179. Spasov D. English phrasal verbs. Sofia, 1996. — 245 p.
  180. Talmy L. Figure and ground in complex sentences // Universals of human language / J. Greenberg et al. (eds.). Stranford: Stanford Univ. Press, 1978. Vol. 4. P. 69−148.
  181. Talmy L. How Language Structures Space // Spatial Orientation. Theory, Research and Application. NY: L. Plenum Press, 1983. P. 225−282.
  182. Talmy L. Lexicalization patterns: Semantic structures in lexical forms // Ed. by Timothy Shopen, Language typology and syntactic description, Grammatical Categories and the Lexicon. Cambridge (Mass.): CUP, 1985. Vol. 3.P. 57−149.
  183. Talmy L. Path to realization: A typology of event conflation // Proceedings of the 17-th Annual Meeting of the Berkley Linguistics Society. -Berkley, Calif.: Berkley Linguistics Society, 1991. P. 99−137.
  184. Talmy L. Semantics and Syntax of Motion // Syntax and Semantics.- NY, San Francisco, London: Academic Press, Inc., 1975. Vol. 4. P.23−178.
  185. Talmy L. Typology and Process in Concept Structuring // Toward a Cognitive Semantics, Vol. 2. Cambridge (Mass), London (England): The MIT Press, 2000. — 495 p.
  186. Taylor J.R. Contrasting Prepositional Categories: English and Italian // Current Issues in Linguistic Theory, Topics in Cognitive Linguistics / Ed. by Br. Rudzka-Ostyn. Amsterdam- Philadelphia: John Benjamins Publishing Co, 1988. P. 299−326.
  187. Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press. 1989. — 256 p.
  188. Taylor J.R. Patterns of Polysemizations in the English Prepositions II South African Linguistics, 1992, 10(4). P. 201−233.
  189. Taylor J.R. The Semantics of Prepositions. From Mental Processing to Natural Language Processing. Berlin — NY: Mouton de Gruyter, 1993. — 278 P
  190. Ungerleider L., Mishkin M. Two cortical visual systems // Analysis of visual behavior / Ed. by D.J. Ingle, M.A. Goodale, R.J.W. Mansfield. -London: The MIT Press, 1982. P. 85−161.
  191. Vandeloise C. Description of Space in French / These de doctorat, San Diego: Universite de Californie, 1984. 56 p.
  192. Vandeloise C. L’espace en Francois. Paris, 1986. — 312 p.
  193. Vandeloise C. Methology and analyses of the preposition in // Cognitive linguistics. Berlin — NY: Mouton de Gruyter, 1993, 5. P. 57−84.
  194. Vandeloise C. The preposition in and the relationship container / contained. Duisburg, 1985. — 251 p.
  195. Welsche B. At ease with at II Journal of Semantics. 1988, 5. P.6389.
  196. Wierzbicka A. Semantic Primitives and Semantic Fields // Frames, Fields and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization. -Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., Publishers, 1992. -209−229 p.
  197. Wittgenstein L. Philosophical investigations: Philosophishe Untersuchungen. O., NY, 1953. — 294 p.
  198. НБАРС Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. П. Петрова и др. — 3-е изд. — М.: Рус. яз., 1998.-2496 с.
  199. ACD American College Dictionary. — NY: Random House, 1951. -1444 p.
  200. NOED A New Oxford English Dictionary on Historical Principles. V. VII.-Oxford: Clarendon Press, 1933. — 1216 p.
  201. CIDEL Cambridge International Dictionary of English Language. -Cambridge University press, 1995. — 1773 p.
  202. CCELD Collins Co-build English Language Dictionary. — London, 1992.- 1703 p.
  203. CODE Concise Oxford Dictionary of English, Second Edition. -Oxford: Oxford Univ. Press, 1989. — 1821 p.
  204. LDCoE Longman Dictionary of Contemporary English. — Harlow: Longman Group Ltd, 1995. — 1229 p.
  205. LDCE Longman Dictionary of Current English, Third Edition. -London: Longman Group Lyd., 1995. — 1668 p.
  206. LDELC Longman Dictionary of English Language and Culture. -London: Longman Group Ltd, 1993. — 1528 p.
  207. NWDEL New Webster’s Dictionary of the English Language. — USA: Surjeet Publications, 1988. — 1824 p.
  208. OCDEE Oxford Concise Dictionary of English Etymology. — Oxford -New York: Oxford Univ. Press, 1996. — 560 p.
  209. РР Austen J. Pride and Prejudice. — Oxford: Oxford Univ. Press, 1980. -351 p.
  210. ASH Conan Doyle A. The Adventures of Sherlock Holmes. — M.: Менеджер, 2002. — 254 p.
  211. RC Defoe D. Robinson Crusoe. — Bridlington: Priory books, 1993. — 1921. P
  212. F Dreiser T. The Financier. — M.: Менеджер, 199ю — 319 p.
  213. GG Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. — M.: Dekont+, 1998. — 192 p.
  214. FS Galsworthy J. The Forsyte Saga. — London: Penguin Books, 2001. -2574 p.
  215. SL Lawrence D.H. Sons and Lovers. — London: Penguin Books, 1995. -420 p.
  216. ME London J. Martin Eden. — NY: Airmont, cop., 1970. — 319 p.
  217. R Maugham W.S. Rain/Selected Prose. — M.: Менеджер, 2004. P. 124 164.
  218. He got 10 dollars out of itfrom beyondothers
  219. He pickedtiur from Beyond apiece of candy the limits of chances out of 10 a msterial a scene out of a playsource to drink out of a glassO
Заполнить форму текущей работой