Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингво-когнитивные особенности горизонтальной стратификации художественного текста: На материале произведений английской и американской литературы и их экранизаций

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Кроме того, существует такое понятие как когнитивная пунктуация, то есть пунктуация, основывающаяся на различных когнитивных процессах. Когнитивная пунктуация в первую очередь характерна для английского языка, где основную роль играют не формальные принципы пунктуации, а принципы, учитывающие интенцию автора.4 Кроме того, в английской пунктуации большая роль принадлежит устной речи — неслучайно… Читать ещё >

Лингво-когнитивные особенности горизонтальной стратификации художественного текста: На материале произведений английской и американской литературы и их экранизаций (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Проблемы исследования художественного текста и горизонтальная 15 стратификация художественного текста
    • 1. 1. Основные понятия и направления современной когнитивной 15 лингвистики при изучении художественного текста
    • 1. 2. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация
    • 1. 3. Специфика изучения художественного текста в качестве объекта 36 иноязычной культуры
    • 1. 4. Горизонтальная стратификация художественного текста в 49 рамках лингво-когнитивного подхода
  • 2. Исследование лингво-когнитивных особенностей горизонтальной 56 стратификации в романе Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки» и его экранизации
    • 2. 1. Лингво-когнитивные особенности горизонтальной 57 стратификации в романе Кена Кизи «Пролетая над гнездом кукушки»
    • 2. 2. Специфика отражения различных уровней произведения в 83 экранизации романа «Пролетая над гнездом кукушки»
    • 2. 3. Культурные концепты в романе Кена Кизи «Пролетая над 91 гнездом кукушки» и его экранизации
  • 3. Исследование лингво-когнитивных особенностей горизонтальной 97 стратификации в романе Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его экранизации
    • 3. 1. Лингво-когнитивные особенности горизонтальной 97 стратификации в романе Энтони Берджесса «Заводной апельсин
    • 3. 2. Специфика отражения различных уровней произведения в 112 экранизации С. Кубрика
    • 3. 3. Культурные концепты в романе Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его экранизации

В современном мире изучение иностранного языка и культуры становится все более важным условием благополучного сосуществования разных народов. В контексте глобализации и продолжающихся на ее фоне межэтнических и межкультурных конфликтов как никогда важно добиться понимания между представителями разных культур. Изучение различных аспектов языка иной страны, цель которого заключается в том, чтобы глубже понять менталитет носителей этого языка, способствует в какой-то мере решению актуальной задачи — осуществлению более успешной коммуникации между разными народами.

Этим целям, в частности соответствует когнитивный подход в современной лингвистике, сочетающий в себе проблематику психолингвистики, прагматики и других областей научного знания, так как именно такой подход помогает лучше понять особенности мышления людей, говорящих на иностранном языке.

Ставя перед собой такие глобальные цели, как попытку более глубоко понять особенности мышления представителей другой культуры, необходимо определиться с выбором материала для исследования. Представляется, что художественные тексты являются наиболее подходящим материалом для такой работы, поскольку они сочетают в себе необходимые качества, являясь с одной стороны значимыми для формирования культуры той или иной нации, а с другой — представляя собой своего рода коммуникативный акт между автором и читателем.

В данной работе художественные тексты на английском языке изучаются в одном из возможных аспектов: а именно, исследуется лингво-когнитивная специфика использования средств горизонтальной стратификации в этих текстах. Под горизонтальной стратификацией принято понимать разделение текста на различные уровни с помощью знаков препинания. Вообще термин «горизонтальная стратификация» сформировался на кафедре английского языкознания Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, где было отмечено важное в практическом плане различие между знаками препинания вертикальной сегментации (vertical segmentation) и знаками препинания горизонтальной стратификации (horizontal stratification)1. Вертикальная сегментация обеспечивает членение текста на синтагмы, синтаксические единства различной протяженности и выражает синтаксические отношения внутри текста. Что касается горизонтальной стратификации, то знаки препинания, относящиеся к этой группе, а именно — кавычки, скобки, сдвоенные тире, сдвоенные запятые, а также курсив, разрядка и заглавные буквы — способствуют выделению в тексте парентетических внесений разного рода и стратификации его на разные уровни — уровень автора, уровень персонажей, уровень цитат, второстепенных и важных частей текста и т. д.

В данной работе предпринята попытка изучить не просто специфику функционирования знаков препинания горизонтальной стратификации в художественном тексте, но и лингво-когнитивные особенности этого средства графического оформления письменной речи. Как уже было сказано ранее, когнитивный подход к изучению языка сейчас является одним из наиболее продуктивных. В его рамках уделяется внимание ментальным процессам восприятия и порождения речи, то есть когнитивная лингвистика сочетает в себе проблематику лингвистики, семиотики и психологии. В современной науке о языке когнитивная лингвистика является одним из важнейших направлений. 2.

Арапиева Л. У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке. Автореф. дисс. канд.филол. наук, М., 1985., Практический курс английского языка. Под ред. О. С. Ахматовой и О. В. Александровой, Изд. Московского Университета, 1989 и др., Баранова Л. Л. Онтология английской письменной речи. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1996. с. 13.

2 См. Краткий словарь когнитивных терминов /под ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996 Марков В. П. Когнитивный план речемыслительной деятельности (речевой коммуникации)/ Язык, сознание, коммуникация, М. 2000, Вып. 14, с. 102−113 Менджерицкая Е. О. Когнитивный синтаксис художественной.

В данной работе специфика использования средств горизонтальной стратификации рассматривается именно с лингво-когнитивной точки зрения, поскольку именно такой подход представляется наиболее эффективным для изучения особенностей языкового сознания, что способствует более успешной межкультурной коммуникации.3.

Кроме того, существует такое понятие как когнитивная пунктуация, то есть пунктуация, основывающаяся на различных когнитивных процессах. Когнитивная пунктуация в первую очередь характерна для английского языка, где основную роль играют не формальные принципы пунктуации, а принципы, учитывающие интенцию автора.4 Кроме того, в английской пунктуации большая роль принадлежит устной речи — неслучайно в данной работе уделяется такое внимание просодическому воплощению средств горизонтальной стратификации. Так, видный филолог И. Гордон, описывая английскую письменную речь и произведения английской художественной литературы в частности, предложил формулировку spoken prose.5.

Пунктуация, таким образом, влияет на то, как мы мысленно разделяем различные фрагменты реальности (а в языке — соответственно различные синтаксические единства) на группы, на чем заостряем основное внимание, как воспринимаем ту или иную ситуацию. Особенно интересно в этом контексте рассматривать такой элемент пунктуации как средства горизонтальной стратификации, которые способствуют делению текста на отдельные уровни.

Средства горизонтальной стратификации были достаточно полно изучены на материале интеллективных текстов, благодаря чему были выявлены их основные функции и признаки, в том числе специфика их литературы. Современный английский язык. М. Диалог. МГУ, 1997 Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теории и целях. / Вопросы языкознания, № 2, 1996 и т. д.

3 Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М. Гнозис, 2001.

4 Баранова Л. Л. Онтология английской письменной речи. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1996. с. 13.

Gordon I. A The movement of English Prose. London, 1966, p. 99 отражения в просодии.6 В частности, было установлено, что такие средства горизонтальной стратификации, как скобки, выделяют, как правило, факультативную, необязательную часть информативного потока. Однако, можно предположить, что в художественном тексте, в силу его специфики, функция средств горизонтальной стратификации и особенности их отражения в устной речи могут существенно отличаться.

Очевидно, что все явления языка наиболее продуктивно рассматривать в совокупности их проявлений — в устной и письменной формах. Что касается горизонтальной стратификации, то, относясь к сфере пунктуации, она тем более не может рассматриваться в отрыве от звучащего текста. Как уже отмечалось, особенно это справедливо в отношении английского языка: ведь известно, что английская пунктуация, будучи по сравнению с русской менее регламентированной, во многом основывается на просодии и на интенции автора.

Актуальность данной работы определяется важностью для современной лингвистики вопросов, связанных с межкультурной коммуникацией и интересом к когнитивным исследованиям в области языка, а также недостаточной изученностью вопросов, связанных с горизонтальной стратификацией произведений словесно-художественного творчества. Изучение в этом аспекте горизонтальной стратификации на примере произведений британской и американской художественной прозы помогает с одной стороны конкретизировать проблематику, а с другой стороны, позволяет увидеть новые неизученные аспекты в области синтаксического и пунктуационного оформления художественного текста.

Кроме того, в работе затронуты проблемы способов просодического отражения средств горизонтальной стратификации в звучащем тексте. Тема адекватной транспозиции произведения словесно-художественного.

6 Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984, Лрапиева Л. У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке. Автореф. дисс. канд.филол. наук. М., 1985., Баранова Л. Л. Онтология английской письменной речи. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1996. Долгова (Александрова) О. В. Семиотика неплавной речи. М., 1978 творчества в устную форму, которой занимается филологическая фонетика, является одной из ключевых тем, обсуждаемых, в частности на кафедре английского языкознания МГУ. По мере расширения контактов с внешним миром, становится все более очевидной насущная необходимость владеть иностранным языком не только с точки зрения грамматики и лексики, но и уметь собственно изглашать текст на иностранном языке в соответствии с принятыми в данном языковом сообществе нормами8.

В данной работе просодическое воплощение средств горизонтальной стратификации рассматривается в том числе на примере экранизаций изучаемых произведений. Выбор такого материала обусловлен не только необходимостью использования материала, представляющего собой звуковую реализацию изучаемых текстов, но и тем интересом, который вызывает язык кинематографа в настоящее время. В современном мире кинематограф занимает чрезвычайно важное место в менталитете и культуре любой страны, влияя и на мировоззрение, и на формирование языка, и на культуру страны в целом. Кроме того, текст сценария представляет собой ничто иное, как «вторичный текст», о котором будет более подробно сказано ниже, и который во многом помогает высветить стилистическое своеобразие текста оригинала, как уже было доказано многими исследователями.9.

7 Давыдов М. В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М., 1984, Давыдов М. В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским. Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1965; Davydov M.V., Egorov G. G. English Phonology, M. 1971, Davydov M.V., Yakovleva Y.V. Types of Voices as Part of Speech Portrayals M. 2001, Магидова И. М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи. Дисс. д-ра филол.наук. М., 1989, Корецкая О. В. Чтение протяженных абзацев в составе филологической фонетики: прагмалингвистический аспект. Дисс. канд. филол. наук, М. 2003 О.

Дечева С. В. Когнитивная силлабика Москва, 1998, Дечева С. В. Слогоделение в языке и речи (когнитивная силлабика). Дисс. докт. филол. наук. М., 1995, Decheva S. «Absence of voice» in terms of British-American speechology" Language learning. Materials Methods № 1 2001 p. 15−24, Deceva S.V. English Syllabification as Part of the Learner-oriented Speechology. M., 1994., Яковлева E.B. Прагмафонетическое изучение английской литературной речи в социолингвистическом освещении. Дисс. канд. филол. наук. М., 1992, Аниховская Т. В. Риторика интеллективного общения (на материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си). Дисс.канд. филол. наук, М., 2004.

Магидова И. М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи. Дисс. д-ра филол.наук. М., 1989, Вербицкая Теория вторичных текстов. М., 2000, Тюленев С. В. Вторичный текст как средство прагмалингвистического изучения оригинала. Дисс. канд. филол. наук. М., 2000, Полубиченко Л. В. Филологическая топология: теория и практика. Дисс. д-ра филол.наук. М., МГУ, 1991.

Целями и задачами данного исследования являются:

• Исследование выбранных произведений с точки зрения особенностей функционирования в них средств горизонтальной стратификации художественного текста.

• Сопоставление способов горизонтальной стратификации текста в устной и письменной формах речи.

• Исследование знаков препинания в художественном тексте с когнитивной точки зрения, в частности: каким образом автор пользуется знаками для передачи того или иного смысла, и как этот смысл прочитывается читателем. Автор и читатель в данном случае выступают в качестве «situated agents» или комплексного явления, предполагающего взаимодействие участников коммуникации, обладающих общим фоновым знанием социокультурного, исторического характера.

• Рассмотрение соотношения фрагментов текста, имеющих важное значение для раскрытия замысла автора, в которых используются знаки препинания горизонтальной стратификации и их отражения в экранизациях соответствующих произведений.

• Определение лингвостилистического и лингвопоэтического потенциала знаков препинания горизонтальной стратификации.

Предмет исследования.

Предметом исследования являются средства горизонтальной стратификации английской речи как способ отражения в тексте различных уровней повествования — уровня автора, уровня рассказчика, уровня персонажей, второстепенных и важных частей произведения и специфика их функционирования в произведении словесно-художественного творчества. Ф.

Материал исследования.

Материалом данного исследования являются литературные произведения на английском языке. Среди множества произведений словесно-художественного творчества были выделены работы, отличающиеся высоким художественным уровнем и имеющие значительное влияние на носителей языка, а именно: «Заводной апельсин» Энтони Берджесса и «Пролетая над гнездом кукушки» Кена Кизи. Оба эти романа произвели в момент своего появления сильнейшее воздействие на читателей, подкрепленное впоследствии их экранизациями, созданными примерно в тот же период. Как уже было сказано выше, в данном исследовании наряду с текстами романов рассматриваются и их экранизации. Представляется, что выбранные произведения относятся к определенной категории художественной литературы, существующей в культуре каждой конкретной страны, куда входят произведения, оказывающие наибольшее влияние на становление менталитета, культуры и языка. Их характеризует не только принадлежность к общему культурному фонду нации, но и особое влияние, которое эти произведения оказывают на формирование массового сознания. Именно поэтому исследование различных языковых особенностей этих произведений особенно интересно, если одной из целей работы является изучение особенностей культуры и мышления в англоязычных странах.

Помимо собственно текстов произведений и их экранизаций, в данной работе была проанализирована аудиозапись чтения отдельных отрывков, значимых с точки зрения использования в них средств горизонтальной стратификации. В ходе работы был проведен эксперимент, заключавшийся в сопоставлении чтения фрагментов текста высококвалифицированными филологами. Данный материал также был использован для исследования просодических особенностей функционирования средств горизонтальной стратификации в художественном тексте.

Научная новизна исследования заключается в рассмотрении феномена горизонтальной стратификации с различных точек зрения. Другими словами, в данной работе была впервые предпринята попытка комплексного подхода к исследованию горизонтальной стратификации. Это явление рассматривается здесь с когнитивной, семиотической, общефилологической и лингвопоэтической точек зрения. Хотя художественные тексты использовались исследователями в качестве материала при рассмотрении различных вопросов, связанных с горизонтальной стратификацией, но в таких работах, как правило, уделялось внимание лишь некоторым из аспектов этой проблемы.

Например, в работах О. В. Александровой, таких как «Семиотика неплавной речи» и «Проблемы экспрессивного синтаксиса"10, используется в основном синтаксический подход к изучению горизонтальной стратификации в художественном тексте. В статье Давыдова и Михайлова, где рассматриваются особенности функционирования средств горизонтальной стратификации в «Алисе в стране чудес» Л. Кэррола, исследуются только способы выделения парентетических внесений, а конкретно — только скобок.11 В настоящей же работе исследованию подвергается весь диапазон знаков препинания, которые принято относить к средствам горизонтальной стратификации: двойные и одиночные кавычки (scare and double quotes), сдвоенные тире, сдвоенные запятые, скобки, разрядка, курсив и использование заглавных букв. Причем исследование проводится на достаточно обширном языковом материале: вышеуказанные романы и их вторичные тексты — экранизации.

Теоретическая значимость исследования заключается в изучении и исследовании характерных лингво-когнитивных особенностей горизонтальной стратификации в художественных текстах. Горизонтальная.

10 Александрова О. В. Проблема экспрессивного синтаксиса. М., 1984, Долгова (Александрова) О. В. Семиотика неплавной речи. М., 1978,.

11 Давыдов М. В., Михайлов B.E. К вопросу о горизонтальной стратификации текста. Рук. деп. в ИНИОН РАН. Деп. N41315, 1989 стратификация исследуется в данной работе в единстве письменной и устной форм речи. Кроме того, в работе сделана попытка раскрыть лингвостилистический и лингвопоэтический потенциал этой группы знаков препинания в английском языке.

Данная диссертация входит в круг работ, выполненных на кафедре английского языкознания МГУ и относящихся к более широкому направлению — филологической герменевтике. Как известно, предметом филологической герменевтики является понимание речи, текста в самом широком смысле этого слова. Задача филологической герменевтикиобеспечить такие способы прочтения текстов, с помощью которых можно было бы максимально полно интерпретировать текст, проникнуть в замысел автора.

В данном исследовании была предпринята попытка разработать принципы и методы изучения текста, которые способствовали бы всестороннему пониманию произведений словесно-художественного творчества.

Практическая ценность.

Более детальное знакомство с текстами, оказавшими существенное влияние на становление языка и культуры может способствовать более глубокому пониманию этого языка и культуры, а следовательносодействовать более плодотворной межкультурной коммуникации.

Кроме того, материалы диссертации могут быть использованы в теоретических курсах по стилистике, орфоэпии и орфографии современного английского языка, а также на практических занятиях, направленных на изучение произведений английской и американской литературы и культуры.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов, в частности: О. С. Ахмановой, О. В. Александровой, И. В. Гюббенет, И. М. Магидовой, М. В Давыдова, В.Я.

Задорновой, М. Э. Конурбаева, JI.JI. Барановой, Т. Б. Назаровой, Е. С. Кубряковой, Ю. Н. Караулова, В. В. Красных, Е. В. Падучевой, JI. B Полубиченко, О. Г Почепцова, Ю. С. Сорокина, С.Г. Тер-Минасовой, Т.А. ван Дейка, И. Гордона, Делл Хаймс, Джона Лакоффа, Дуайта Болинджера, Дэвида Кристала, и других.

Выдвигаемые на защиту положения прошли апробацию на международных конференциях Lateum в 2003 и 2005 годах, основные положения были изложены в публикациях, посвященных связанным с темой диссертации вопросам.

В исследовании были использованы следующие методы: метод текстологического и просодического анализа исследуемого материала, метод когнитивного анализа, методы семиотического анализа, синтаксического анализа, лингвостилистического и лингвопоэтического анализа.

Структура диссертации.

Данное диссертационное исследование включает в себя введение, три главы, заключение, библиографию и приложение. Во введении дается общая характеристика работы, определяются цели, задачи и научная новизна,, материал, методы исследования, предмет исследования, излагается структура работы, отмечается ее теоретическая и практическая ценность, а также приводятся сведения об апробации основных положений и результатов проводимого исследования.

1. Александрова О. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.

2. Александрова О. В., Куницина В. А. Принципы сегментации речевого потока (текста). Симферополь, СГУ, 1982.

3. Андреева А. Когнитивные механизмы образования смыслового пространства поэтического произведения / Стилистика, семантика, прагматика. Вып.442 М., 1998, с 3−17.

4. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: Уч. пос. для студ. фак.ин.яз.М.Академия, 2003.

5. Аниховская Т. В. Риторика интеллективного общения (на материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си). Дисс.канд. филол. наук, М., 2004.

6. Арапиева Л. У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке. Автореф. дисс… канд.филол. наук. М., 1985.

7. Ахманова О. С. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М., МГУ, 1966.

8. Ахманова О. С. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации. М., МГУ, 1969.

9. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2004.

10. Ахманова О. С, Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема. — Вопросы языкознания, 1977, № 6, с. 44−60.

11. Ахманова О. С, Долгова О. В. Синтаксическая связь слов и диеремика в прозе и поэзии / Теория языка, методы его исследования и преподавания, Л., 1981с.32−36.

12. Баранова Л. Л. Дифференциальная система современного английского языка. М., 1991.

13. Баранова Л. Л. Онтология английской письменной речи (учебнометодическое пособие). М. Диалог-МГУ, 1998.

14. Баранова Л. Л. Онтология английской письменной речи. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М., 1996.

15. Беллерт И. Об одном условии связности текста. / Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8(Лингвистика текста). М.: Прогресс, 1978, стр. 172 — 207.

16. Болдырева Л. В. Социально-исторический вертикальный контекст (на материале английской художественной литературы). М., 1997.

17. Болдырева Л. В., Гюббенет И. В. Учебный словарь цитат из англоязычных авторов, Изд. МГУ, 2000.

18. Болотнова Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.

19. Ван Валин Роберт Д. Взаимодействие синтаксиса, семантики и прагматики в грамматических системах: развитие инструментария в XX веке. Вестник Московского Университета. Серия 9 (филология), 1996 № 5, с. 111.

20. Василенко И. А. Диалог цивилизаций. М., 1999.

21. Вежбицка А. Дескрипция или цитация. / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13 (Логика и лингвистика). М.: Прогресс, 1982, стр. 237 ;

22. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М. 2001.

23. Вербицкая М. В. Теория вторичных текстов. М., 2000.

24. Вербицкая М. В. Теория вторичных текстов (на материале современного английского языка) — Автореф. дисс… док.фил. наук, М, 1999.

25. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. К вопросу о лингвострановедческом аспекте прочтения произведений русской и советской классической литературы/ Лингвострановедение и текст М., 1987, с. 5−29.

26. Ветошкина М. К. Морфологические средства выражения связи между самостоятельными предложениями (словообразование/формообразование): Автореферат дисс… канд. филол. нук М., 1980.

27. Виноградов Ю. Е. Эмоциональная активация в структуре мыслительной деятельности человека.: Дис… канд, филол. наук М., 1972.

28. Вишнякова О. Д. Язык и концептуальное пространство. На материале современного английского языка. Москва, МАКС Пресс, 2002.

29. Выготский Л. Мысль и сознание. М., 1996.

30. Гудков Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблема обучения. М., 2000.

31. Гумбольдт В. фон Язык и философия культуры. М., 1985.

32. Гюббенет И. В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте — Вопросы языкознания, 1980, № 6, с. 97−102.

33. Гюббенет И. В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). М., 1981.

34. Гюббенет И. В. Основы филологической интерпретации литературнохудожественного текста. М., 1991.

35. Давыдов М. В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М., 1984.

36. Давыдов М. В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским. Автореф. дисс… канд.филол.наук. М., 1965.

37. Давыдов М. В., Яковлева Е. В. Основы филологического чтения. М., 1997.

38. Давыдов М. В, Михайлов В. Е. К вопросу о горизонтальной стратификации текста. Рук. деп. в ИНИОН РАН. Деп. N41315, 1989.

39. Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация.: Сборник работ. М.: Прогресс, 1989.

40. Дейк ван Т.А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста./ Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988, стр. 153 — 212.

41. Дечева СВ. Когнитивная силлабика Москва, 1998.

42. Дечева СВ. Слогоделение в языке и речи (когнитивная силлабика). Дисс… докт. филол. наук. М., 1995.

43. Долгова (Александрова) О. В. Семиотика неплавной речи. М., 1978.

44. Доценко Н. П. Лингвосоциограмма литературного персонажа как инструмент филологического анализа художественного произведения/ Лингвострановедение и текст М., 1987, с. 30−39.

45. Дресслер В. Синтаксис текста. / Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8(Лингвистика текста). М.: Прогресс, 1978, с. 111 — 137.

46. Задорнова В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М, 1984.

47. Задорнова В. Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук, М., 1992.

48. Знаков В. В. Понимание как проблема психологии мышления. / Вопросы психологии, № 1, 1991, с. 18 -26.

49. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001.

50. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

51. Катинене Н. Ф. Глобальный вертикальный контекст романов Томаса Гарди (на материале современного английского языка). М., 1983.

52. Кацнельсон Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

53. Кино: реалии и выводы глобализации, под общ. ред. М. И. Жабского, М, 2002.

54. Кифер Ф. О пресуппозициях. / Новое в зарубежной лингвистике. Вьш.8(Лингвистика текста). М.: Прогресс, 1978, с. 337−369.

55. Клебанова Н. Г. Формирование и способы репрезентации индивидуально-авторских концептов в англоязычных прозаических текстах, Автореф. дисс... канд. филол. наук., Тамбов, 2005.

56. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.

57. Комова Т. А. История, филология и культура (книга для чтения на английском языке).М., 1997.

58. Конурбаев М. Э. Теория и практика тембрального анализа текста. Автореф. дисс. … доктора филологических наук М., 1999.

59. Корецкая.О. В. Чтение протяженных абзацев в составе филологической фонетики: прагмалингвистический аспект. Дисс… канд. филол. наук, М. 2003.

60. Красных В. В. Лингво-когитивный подход в свете научной парадигмы. Экологический вестник научных центров черноморского экономического сотрудничества (научно-образовательный и прикладной журнал), Краснодар, Кубанский государственный университет, 2004.

61. Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М. Гнозис, 2001.

62. Красных В. В. точки над i или многоточие (к вопросу о современной научной парадигме)/Язык, сознание, коммуникация, М. 2000, Вып16. с. 5−13.

63. Краткий словарь когнитивных терминов /под ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996.

64. Кремнева А. В. Функционирование библейского мифа как прецедентного текста. Автореф… дис. Канд филол. наук, Барнаул, 1999.

65. Кулибина Н. В. Лингвострановедческий подход к художественному тексту/ Лингвострановедение и текст М., 1987, с. 54- 59.

66. Липгарт А. А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: теория и практика (на материале английской литературы 16 -20 вв.) Диена соиск. уч. ст. доктора филологических наук. М., МГУ, 1996.

67. Липгарт А. А. Основы лингвопоэтики. М. Диалог-МГУ, 1999.

68. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка. — СПб.: РАН — СЛЯ, 1993, № 1,с.З-9.

69. Лотман Ю. М. Семиосфера. С-Пб., 2000.

70. Лурия А. Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979.

71. Лухьенбрурс Д. Дискурсивный анализ и схематическая структура. / Вопросы языкознания, № 2, 1996, с. 141 — 155.

72. Ma Т. Ю. Национальное самосознание в контексте языка и культуры (на материале американского варианта английского языка), Автореф. дис. канд, филол. наук, М, 2001.

73. Магидова И. М.

Введение

в английскую филологию. М., 1985.

74. Магидова И. М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи. Дисс… д-ра филол.наук. М., 1989.

75. Макаров М. Основы теории дискурса. М. «Гнозис», 2003.

76. Маковский М. М. «Картина мира» и миры образов (Лингвокультурологические этюды). / Вопросы языкознания, № 6, 1992.

77. Марков В. П. Когнитивный план речемыслительной деятельности (речевой коммуникации)/ Язык, сознание, коммуникация, М. 2000, Вып. 14, с. 102−113.

78. Марковина И. Ю. Новая культура и способы адаптации в ней: современные подходы к проблеме «культурного шока"/ Этнопсихологические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996.

79. Мартине А. Континуум и дискретность. / Вопросы языкознания, № 3, 1990, с. 5 -10.

80. Мартьянова И. А. Киновек русского текста. Парадокс литературной кинематографичности. — Санкт-Петербург, САГА, 2002.

81. Менджерицкая Е. О. Когнитивный синтаксис художественной литературы. Современный английский язык. М. Диалог. МГУ, 1997.

82. Менцлер A.M. Взаимообусловленность текстовых категорий связности и дискретности. / ИяШ, № 4, 1988.

83. Милевская Т. В. Дискурс, речевая деятельность, текст. «Теория коммуникации и прикладная коммуникация» Вестник Российской коммуникативной ассоциации, в. 1 / Под ред. И. Н. Розиной. — Ростов н/Д: Р1УБиП, 2002. с. 88−91.

84. Миндрул О. С. Тембр II в функциональном освещении (на материале современного английского языка) Дисс.канд. филол. наук. М., 1980.

85. Минский М, Остроумие и логика когнитивного бессознательного./ НЗЛ Вып. XXIII М., 1988.

86. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.

87. Михайловская Е. В. Прагмалингвистические проблемы английской пунктуации (на материале двоеточия) Автореф… канд. филол. наук, Москва, 2001.

88. Назарова Т. Е. Современный английский язык: филология, семиотика, ЭВМ, Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук, М., 1990.

89. Назарова Т. Е. Филология и семиотика. Современный английский язык. М., 2003.

90. Николаева Т. М. Лингвистика текста. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. — 1960. — Вып.8.

91. Новиков Л. А. Лингвистическое толкование художественного текста. М. Русский язык, 1979.

92. Падучева Е. В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания. / Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991, с. 164 ;

93. Петров В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу. / Вопросы языкознания, № 3, 1990, с. 135 — 146.

94. Полубиченко Л. В. Филологическая топология: теория и практика. Дис… докт. филол. наук. М., МГУ, 1991.

95. Потапова Р. К. Прокопенко СВ. К опыту изучения семантикосинтаксической ритмизации текстов художественной прозы. / Вопросы языкознания, № 4,1997, стр. 101−114.

96. Почепцов О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира. / Вопросы языкознания, № 6, 1990, стр. 110 — 122.

97. Практический курс английского языка. Под ред. О. С. Ахмановой и О. В. Александровой, Изд. Московского Университета, 1989.

98. Прието А. Из книги «Морфология романа». Нарративное произведение / Семиотика. Антология. Ред. Ю. С. Степанова, М.: Академический проект, 2001, с. 392−422.

99. Розина Р. И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и в тексте. / Вопросы языкознания, № 6, 1994, с. 60 — 78.

100. Руденко Д. И. Когнитивная наука, лингво-философские парадигмы и границы культуры. / Вопросы языкознания, № 6, 1992, с. 19−35.

101. Самадов Б. А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики Москва 1996.

102. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии, М. 1993.

103. Скоропанова И. С. Русская постмодернистская литература Москва, «Наука», 1999 104. ^ Слышкин Г. Г, «От текста к символу» Лингвокультурные концепты прецедентных текстов, М., 2000.

104. Слышкин Г. Г. Гендерная концептосфера современного русского анекдота // Гендер как интрига познания (тендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации). М.: МГЛУ, 2002.

105. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. М. 1957.

106. Сорокин Ю. С. О поэтическом идиолекте: Из стилистических комментариев к пушкинским поэтическим текстам/ Вопросы лексикологии, стилистики и грамматики в аспекте общего языкознания: Межвуз. темат. Сборник, Калинин, 1977.

107. Соссюр Ф. де Курс общей лигвистики М., 1977.

108. Стросон П. Ф. Идентифицирующая референция и истиностное значение. / Новое в зарубежной лингвистике Вып. 13. М. Прогресс, 1982, с. 109−133.

109. Стырина Е. В. Имитационный интекст как инструмент интертекстуальности Автореф. дисс…канд.филол.наук.М., 2005.

110. Темнова Е. В. Функционально-прагматическая роль метафоры в публицистическом дискурсе Автореферат… канд. филол. наук, М. 2004.

111. Тер-Минасова Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М, 1986.

112. Тер-Минасова Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

113. Тураева 3. Я. Лингвистика текста и категория модальности // ВЯ. 1994. N3.C. 105−115.

114. Тураева З. Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). — Москва, 1986.

115. Тюленев СВ. Вторичный текст как средство прагмалингвистического изучения оригинала. Дисс. … канд. филол. наук. М., 2000.

116. Уфимцева Н. В., Сорокин Ю. А. «Культурные знаки» Л. С. Выготского и гипотеза Сепира-Уорфа/ Национальная культура и общение. М. 1977.

117. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания./ Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988, с. 52 — 93.

118. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.

119. Чаковская М. С. Текст как сообщение и воздействие М, 1986.

120. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теории и целях. / Вопросы языкознания, № 2, 1996, с. 68 -78.

121. Шахбагова Д. А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии М. 1992.

122. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. — М., 1980.

123. Яковлева Е. В. Прагмафонетическое изучение английской литературной речи в социолингвистическом освещении. Дисс… канд. филол. наук. М., 1992.

124. Akhmanova O.S. Linguistics: Theory and Method. Moscow, MSU, 1970.

125. Bassnet S, Mountford A, British studies: designing and developing programs outside Britain, The British Council, London, 1993.

126. Birch D. Language, literature and critical practice. London, New-York, 1989.

127. Bolinger D. Language — The Loaded Weapon, Longman, 1987.

128. Chomsky N. Language and Mind. New York, 1968.

129. Clark Н. Н. Marshall C.R. Definite Reference and mutual knowledge/ Elements of Discourse Understanding. Cambridge 1981, p. 10−63.

130. Clark H.H. Using Language. Cambridge, 1996.

131. Cockbum С «Bestseller» The books that everyone read 1900;1939. 1. ondon, 1972.

132. Cook Guy. The Discourse of advertising. London, New York, 1992.

133. Davydov M.V. Chemysh N.A. The Interplay of Timbres in the Author’s Speech. New Developments in Modem Anglistics Moscow Unversity Press, 1996.

134. Davydov M.V., Egorov G. G. English Phonology, M. 1971.

135. Davydov M.V., Yakovleva Y.V. Types of Voices as Part of Speech Portrayals. M., 2001.

136. Deceva S.V. English Syllabification as Part of the Leamer-oriented Speechology. M., 1994.

137. Decheva S. «Absence of voice» in terms of British-American speechology" 1. anguage leaming. Materials Methods № 1, 2001.

138. Dijk T.A. Van, Smytherman-Donaldson G. Discourse and Discrimination. Wayne State University Press, 1988.

139. Eckardt E. What is Cognitive Science? Cambridge, 1993.

140. Eco U. '" 'Casablanca: Cult Movies and Intertextual Collage", in Eco U. Travels in Hyperreality, London: Picador, 1987.

141. Eco U."Articulations of the Cinematic Code, in Nichols B. (ed.) Movies and Methods. An Anthology, Berkley & Los Angeles: University of Califomia Press, 1976.

142. Edgington B. A Cross-Cultural Approach to British Studies, Jastrzebie Gora Keynote Paper, 1996.

143. Gordon L A The movement of English Prose. London, 1966.

144. Hamlin D.W. In and Out of Black Box. On the Philosophy of Cognition. Oxford, 1990.

145. Hymes D. On communicative Competence/ Sociolinguistics, Penguin Books, 1971.

146. Hymes D. On communicative Competence/ Sociolinguistics, Penguin Books, 1971.

147. Joy Gould Boyum. Double Exposure. Fiction into Film, Pinguin Books, 1989.

148. Klatsky R. Semantic Factors in Cognition. N.Y., 1978.

149. Lakoff G. Johnson M. Metaphors We Live By. The University of Chicago Press, 1990.

150. Lewis D.K. Convention: A philosophical study. Cambridge, 1969.

151. Pavio A. Imaginary and Verbal Process, N.Y., 1971.

153. Pylyshin Z. Communication and Cognition. Toward a Foundation for Cognitive Science. Cambridge, 1984.

154. RescherN. Cognitive Systematisation. New-York, 1979.

155. Richardson R. Literature and Film. — London, 1969.

156. Rosch E. Cognitive Representation of Semantic Categories. / Journal of experimental psychology. General, 1975.

157. Schilperoord J. It’s about time. Temporal aspect of cognitive processes in text production. Amsterdam-Atlanta, 1996.

158. Silverman D. Torode B. The material Word. Some theories of language ant its limits. Routledge&Hegan Paul, London, 1980.

159. Tannenhaus M.K. Psycholinguistics. An Overview/ Linguistics, The Cambridge Series.v.3 Cambridge, 1989.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой